1
00:00:24,160 --> 00:00:24,760
BA TU

2
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
WEI JUN HE

3
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

4
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

5
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Elder Li Guang

6
00:02:18,600 --> 00:02:20,400
Why are you so cautious?

7
00:02:50,440 --> 00:02:51,760
You two made up again.

8
00:02:52,760 --> 00:02:53,640
Great.

9
00:02:55,040 --> 00:02:56,040
From now on,

10
00:02:56,320 --> 00:02:57,079
we can

11
00:02:58,840 --> 00:03:01,160
fight against Tianlan Sea Pavilion together.

12
00:03:05,320 --> 00:03:06,640
Stop pretending, Elder Li Guang.

13
00:03:07,320 --> 00:03:09,480
The Demon Clan's internal strife is a great opportunity.

14
00:03:09,880 --> 00:03:11,440
You can go all out

15
00:03:11,640 --> 00:03:13,000
in one go.

16
00:03:19,079 --> 00:03:21,000
Don't believe these, Chief Wang.

17
00:03:21,160 --> 00:03:22,560
Don't be nervous. I...

18
00:03:23,440 --> 00:03:24,120
Li Guang.

19
00:03:24,680 --> 00:03:26,000
I have to thank you this time.

20
00:03:26,120 --> 00:03:27,160
If it weren't for you,

21
00:03:27,560 --> 00:03:29,520
Uncle Yang wouldn't have fallen for it.

22
00:03:29,680 --> 00:03:30,440
Naturally.

23
00:03:30,560 --> 00:03:31,720
You're a betrayer. You're a traitor.

24
00:03:31,800 --> 00:03:32,720
with such a traitor?

25
00:03:32,840 --> 00:03:33,720
Kill him!

26
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Hey!

27
00:03:36,280 --> 00:03:37,640
How can you kill me?

28
00:03:37,840 --> 00:03:39,480
This is my home.

29
00:03:39,800 --> 00:03:41,560
Let me tell you.

30
00:03:42,760 --> 00:03:43,520
Master Lin.

31
00:03:49,040 --> 00:03:49,760
Let her go!

32
00:03:49,840 --> 00:03:50,560
Let go of me!

33
00:03:52,440 --> 00:03:53,160
Put it down.

34
00:03:54,000 --> 00:03:55,680
It's a rare item.

35
00:03:56,200 --> 00:03:58,160
Do you think I can let her go?

36
00:03:58,480 --> 00:03:59,160
Li Guang.

37
00:03:59,560 --> 00:04:00,960
Let her go and I'll spare your life.

38
00:04:05,160 --> 00:04:07,160
If I let her go now,

39
00:04:07,880 --> 00:04:09,120
I'll be dead.

40
00:04:09,760 --> 00:04:11,080
She's in my hands.

41
00:04:11,440 --> 00:04:12,800
maybe I can live.

42
00:04:15,880 --> 00:04:18,240
If you don't want your sister to die,

43
00:04:18,480 --> 00:04:20,320
ask your men to get out of my way.

44
00:04:20,440 --> 00:04:21,279
Don't be afraid, spoon.

45
00:04:21,360 --> 00:04:22,200
I'll save you.

46
00:04:23,880 --> 00:04:24,800
Get out of my way!

47
00:04:33,400 --> 00:04:34,400
Uncle Yang received a notice

48
00:04:34,560 --> 00:04:35,880
to attack Demon Realm at any time.

49
00:04:36,360 --> 00:04:37,159
Which is more important?

50
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
Don't panic.

51
00:04:44,640 --> 00:04:45,800
I have my priorities.

52
00:04:48,000 --> 00:04:48,560
Chief Wang.

53
00:04:54,400 --> 00:04:55,120
Elder Li Guang.

54
00:04:55,800 --> 00:04:56,760
What happened?

55
00:04:58,320 --> 00:04:59,159
Listen.

56
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
Don't come any closer.

57
00:05:00,680 --> 00:05:01,760
If you push me again,

58
00:05:01,920 --> 00:05:02,800
I'll kill her.

59
00:05:02,880 --> 00:05:03,600
Catch him!

60
00:05:04,120 --> 00:05:05,400
He is a spy from Tianlan Sea Pavilion.

61
00:05:05,640 --> 00:05:06,840
What? Don’t listen to him.

62
00:05:06,960 --> 00:05:08,120
Kill him, Li Guang!

63
00:05:08,200 --> 00:05:08,920
Who are you?

64
00:05:09,000 --> 00:05:10,280
Kill him!

65
00:05:10,920 --> 00:05:11,880
You can't escape.

66
00:05:12,040 --> 00:05:13,160
I don't need to run away.

67
00:05:13,760 --> 00:05:14,960
She's in my hands.

68
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
If you don't believe me,

69
00:05:16,760 --> 00:05:17,960
let's try.

70
00:05:18,720 --> 00:05:19,480
Come on.

71
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
I'll be back.

72
00:05:27,120 --> 00:05:27,880
Wait for me.

73
00:05:30,800 --> 00:05:31,440
Okay.

74
00:05:31,920 --> 00:05:33,000
I'll wait for you.

75
00:05:55,600 --> 00:05:56,560
What are you doing?

76
00:05:57,880 --> 00:05:59,640
No! No!

77
00:05:59,880 --> 00:06:02,800
Let go of me!

78
00:06:03,480 --> 00:06:04,600
No!

79
00:06:05,520 --> 00:06:07,320
Xiao Bai!

80
00:06:11,640 --> 00:06:13,640
Li Wu, kill him!

81
00:06:14,200 --> 00:06:15,440
Kill him!

82
00:06:17,080 --> 00:06:17,600
Li Guang.

83
00:06:50,960 --> 00:06:52,440
Under the cliff,

84
00:06:53,000 --> 00:06:54,360
is the Demon Realm.

85
00:06:56,560 --> 00:06:57,800
What are you waiting for?

86
00:06:59,440 --> 00:07:01,880
The day to wipe out the Demon Realm.

87
00:07:02,920 --> 00:07:04,560
Today.

88
00:08:27,800 --> 00:08:28,600
Demon Slayer!

89
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
The exorcist is here.

90
00:08:47,880 --> 00:08:48,560
Pass my order.

91
00:08:49,320 --> 00:08:50,560
Don't hurt innocent people.

92
00:08:54,560 --> 00:08:55,760
Execute the Demon Kingdom.

93
00:08:56,160 --> 00:08:56,960
Yes.

94
00:08:58,080 --> 00:08:58,640
Let's go.

95
00:09:09,840 --> 00:09:10,440
Master Lin,

96
00:09:10,560 --> 00:09:11,560
Young Master has invaded Yan City.

97
00:09:11,640 --> 00:09:12,840
and has not resisted.

98
00:09:17,800 --> 00:09:19,000
Let's go down and have a look.

99
00:09:20,440 --> 00:09:21,480
How dare you?

100
00:09:22,080 --> 00:09:23,120
Aren't you afraid of being ambushed?

101
00:09:26,880 --> 00:09:27,800
What am I afraid of?

102
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
I have you.

103
00:09:53,120 --> 00:09:53,560
Retreat.

104
00:09:54,200 --> 00:09:54,960
Come on. Come on.

105
00:10:19,000 --> 00:10:20,120
I knew you were lying.

106
00:10:21,440 --> 00:10:24,000
That old man couldn't hold on any longer.

107
00:10:24,240 --> 00:10:25,520
I just provoked him.

108
00:10:25,680 --> 00:10:27,560
I didn't expect him to take the bait so easily.

109
00:10:36,440 --> 00:10:37,240
Guys.

110
00:10:38,520 --> 00:10:39,360
Put down your weapons!

111
00:10:39,920 --> 00:10:40,800
We're trapped.

112
00:10:43,720 --> 00:10:44,600
Don't be nervous, Zimo.

113
00:10:45,400 --> 00:10:46,360
This is your home.

114
00:10:59,400 --> 00:11:00,160
Fourteen.

115
00:11:02,040 --> 00:11:02,960
Stop struggling.

116
00:11:04,000 --> 00:11:04,880
You're home.

117
00:11:06,280 --> 00:11:07,120
Home?

118
00:11:08,080 --> 00:11:09,200
What home?

119
00:11:09,440 --> 00:11:10,560
My brother died

120
00:11:10,640 --> 00:11:11,480
my brother died.

121
00:11:11,600 --> 00:11:12,120
My father died.

122
00:11:12,240 --> 00:11:13,200
I have no home.

123
00:11:14,880 --> 00:11:15,880
I don't trust you.

124
00:11:16,720 --> 00:11:18,800
What's the difference between you and Uncle Yang and Li Guang?

125
00:11:20,960 --> 00:11:22,440
I hate this place.

126
00:11:32,040 --> 00:11:32,760
Religence.

127
00:11:34,000 --> 00:11:35,840
Didn't you say you wanted to marry me?

128
00:11:39,680 --> 00:11:41,240
But you only care about Ling.

129
00:11:43,640 --> 00:11:45,400
You promised to take care of me for the rest of my life.

130
00:11:50,240 --> 00:11:51,000
Zimo,

131
00:12:08,520 --> 00:12:10,160
Master Lin is not a hero.

132
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
What we did

133
00:12:13,720 --> 00:12:15,520
isn't as good as eliminating evil.

134
00:12:18,000 --> 00:12:19,920
As the young master, I order you

135
00:12:20,560 --> 00:12:21,480
Put down your weapons.

136
00:12:22,800 --> 00:12:23,600
I promise

137
00:12:24,280 --> 00:12:25,880
King Mu won’t hurt you.

138
00:12:32,400 --> 00:12:33,040
Inpatient.

139
00:12:34,200 --> 00:12:35,240
We should go to

140
00:12:35,400 --> 00:12:36,560
Uncle Yang.

141
00:12:53,440 --> 00:12:54,320
White noodles.

142
00:12:58,520 --> 00:12:59,280
Into.

143
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
You really

144
00:13:02,120 --> 00:13:03,640
disappointed me.

145
00:13:04,680 --> 00:13:05,480
Sorry.

146
00:13:06,200 --> 00:13:06,920
Uncle.

147
00:13:09,760 --> 00:13:11,400
Look at me, Mu Tian Ran.

148
00:13:11,600 --> 00:13:14,240
will be killed today.

149
00:13:15,200 --> 00:13:16,240
King Mu,

150
00:13:17,240 --> 00:13:18,920
You put on a good show today.

151
00:13:19,720 --> 00:13:21,240
I'm doing this

152
00:13:21,600 --> 00:13:22,760
I'm doing it for my own good.

153
00:13:24,720 --> 00:13:25,480
Where is Li Guang?

154
00:13:25,600 --> 00:13:26,400
He's dead.

155
00:13:26,960 --> 00:13:27,840
Before he died,

156
00:13:28,040 --> 00:13:28,880
before he died.

157
00:13:29,000 --> 00:13:30,840
for the last time.

158
00:13:32,080 --> 00:13:33,000
Don't get me wrong.

159
00:13:33,680 --> 00:13:35,400
I just want to kill him myself.

160
00:13:36,080 --> 00:13:37,400
I trusted him so much,

161
00:13:37,840 --> 00:13:40,400
but he made me so embarrassed.

162
00:13:42,920 --> 00:13:43,520
Ling Xi.

163
00:13:44,840 --> 00:13:45,560
benevolent.

164
00:13:45,720 --> 00:13:46,480
Leave me alone.

165
00:13:46,840 --> 00:13:48,040
Kill him!

166
00:13:51,640 --> 00:13:51,760
Love.

167
00:13:51,960 --> 00:13:52,080
Ling Xi.

168
00:13:52,560 --> 00:13:53,160
Uncle.

169
00:14:01,160 --> 00:14:01,800
Good boy.

170
00:14:02,320 --> 00:14:04,040
You did a great job.

171
00:14:07,920 --> 00:14:08,560
Brother.

172
00:14:09,080 --> 00:14:09,880
Si Zhong.

173
00:14:11,200 --> 00:14:12,920
So you've been hiding in Demon Realm.

174
00:14:13,120 --> 00:14:13,760
That's right.

175
00:14:14,680 --> 00:14:15,920
If you had known,

176
00:14:16,200 --> 00:14:17,960
you wouldn't have barged in.

177
00:14:20,920 --> 00:14:22,200
It's not that difficult

178
00:14:22,360 --> 00:14:23,880
to avoid your eyes.

179
00:14:26,080 --> 00:14:26,640
What?

180
00:14:27,560 --> 00:14:28,840
You want to bully the weak?

181
00:14:31,920 --> 00:14:33,560
We're outnumbered.

182
00:14:34,320 --> 00:14:34,920
What?

183
00:14:40,240 --> 00:14:42,280
Do you think I'll fight you?

184
00:14:46,240 --> 00:14:47,160
Just kidding.

185
00:14:48,200 --> 00:14:49,360
There are so many of you.

186
00:14:49,840 --> 00:14:51,480
I never fight

187
00:14:51,640 --> 00:14:53,120
that I'm not sure of.

188
00:15:08,720 --> 00:15:09,480
Are you okay?

189
00:15:11,080 --> 00:15:11,600
I'm fine.

190
00:15:12,520 --> 00:15:13,200
Hey, hey! Hey, hey!

191
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
To be honest,

192
00:15:15,680 --> 00:15:17,680
You surrendered so easily.

193
00:15:18,160 --> 00:15:19,800
I'm a little disappointed.

194
00:15:20,080 --> 00:15:21,240
It's the happiest thing

195
00:15:21,920 --> 00:15:23,240
to disappoint you.

196
00:15:23,840 --> 00:15:24,520
Guys.

197
00:15:25,160 --> 00:15:26,120
I didn't expect

198
00:15:26,240 --> 00:15:27,520
to win so easily today.

199
00:15:38,360 --> 00:15:39,040
Pi.

200
00:15:39,440 --> 00:15:40,720
Don't blame me this time.

201
00:15:41,280 --> 00:15:43,760
I didn't mean to help Mu Tian Ran.

202
00:15:44,560 --> 00:15:46,840
Everyone wants to see

203
00:15:47,000 --> 00:15:48,840
is capable of

204
00:15:49,640 --> 00:15:52,320
Is it for the sake of our demons?

205
00:15:53,200 --> 00:15:54,440
I'll help you

206
00:15:54,640 --> 00:15:55,560
I'll help you

207
00:15:55,840 --> 00:15:57,440
take back your position.

208
00:15:58,880 --> 00:15:59,600
Wu.

209
00:15:59,720 --> 00:16:00,880
We are brothers.

210
00:16:01,120 --> 00:16:02,840
Don't blame yourself too much.

211
00:16:03,680 --> 00:16:05,880
As long as it's for our Demon Clan's sake,

212
00:16:06,000 --> 00:16:07,600
I don't mind sacrificing myself.

213
00:16:09,200 --> 00:16:10,120
So,

214
00:16:10,320 --> 00:16:12,240
we really caught Uncle Yang?

215
00:16:12,720 --> 00:16:13,360
Yes.

216
00:16:13,480 --> 00:16:14,080
Pi.

217
00:16:14,280 --> 00:16:16,680
Mr. Yang was caught by us.

218
00:16:17,920 --> 00:16:18,720
Great!

219
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
We won!

220
00:16:20,320 --> 00:16:21,960
Now the Demon Clan will be peaceful.

221
00:16:22,080 --> 00:16:22,680
Yes.

222
00:16:23,040 --> 00:16:25,280
The Demon Clan will be peaceful in the future.

223
00:16:25,440 --> 00:16:28,240
We can live a peaceful life.

224
00:16:29,000 --> 00:16:29,680
Great.

225
00:16:29,800 --> 00:16:30,880
That's great.

226
00:16:51,240 --> 00:16:52,480
It's finally over.

227
00:16:52,600 --> 00:16:53,360
Tell me.

228
00:16:53,720 --> 00:16:55,200
Will we stay in Demon Realm

229
00:16:55,720 --> 00:16:57,280
or move to the Human Realm?

230
00:16:57,680 --> 00:16:59,000
Of course I'm moving to the Human Realm.

231
00:16:59,120 --> 00:17:00,600
The Demon Realm can't even get sunlight.

232
00:17:01,240 --> 00:17:02,560
It's bad for the child's growth.

233
00:17:03,160 --> 00:17:04,520
What child?

234
00:17:06,520 --> 00:17:07,599
I've thought about it.

235
00:17:08,400 --> 00:17:09,720
After we move to the human world,

236
00:17:09,920 --> 00:17:11,200
we'll start a big theater.

237
00:17:11,440 --> 00:17:13,319
I'm sure it'll blow up Hu Qingqing's Qinghu Mill.

238
00:17:14,400 --> 00:17:15,079
Just the two of us?

239
00:17:15,240 --> 00:17:16,880
even Uncle Yang can be fooled.

240
00:17:18,079 --> 00:17:19,599
We'll definitely be popular.

241
00:17:20,040 --> 00:17:21,119
You can write an opera then.

242
00:17:21,280 --> 00:17:22,200
I'll go rehearse.

243
00:17:22,359 --> 00:17:24,040
and give birth to 17 or 8 children.

244
00:17:24,319 --> 00:17:25,720
How about letting them act?

245
00:17:27,200 --> 00:17:30,040
How can a king be an actor?

246
00:17:30,440 --> 00:17:31,680
You are useless.

247
00:17:32,320 --> 00:17:33,520
What's wrong with being a clown?

248
00:17:33,640 --> 00:17:34,760
It’s so fun.

249
00:17:35,800 --> 00:17:37,080
If you don't want to,

250
00:17:37,280 --> 00:17:38,120
I will

251
00:17:38,280 --> 00:17:39,560
talk about stories with the kids.

252
00:17:42,840 --> 00:17:43,520
Tell me.

253
00:17:44,480 --> 00:17:46,760
Isn't it too much

254
00:17:47,160 --> 00:17:48,960
Isn't that too much?

255
00:17:51,760 --> 00:17:52,800
You think it's too much?

256
00:17:53,200 --> 00:17:55,680
I'll ask someone else to give birth.

257
00:17:56,160 --> 00:17:56,840
How dare you!

258
00:17:56,960 --> 00:17:58,680
I'll strangle you if you want to find someone else.

259
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
I really don't know what to talk about this time.

260
00:18:10,960 --> 00:18:11,720
Tell me.

261
00:18:12,320 --> 00:18:13,800
How many boys do we have?

262
00:18:13,880 --> 00:18:16,040
Eight boys and eight girls.

263
00:18:16,880 --> 00:18:18,040
Eight boys.

264
00:18:18,160 --> 00:18:18,600
No.

265
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
I like girls.

266
00:18:19,920 --> 00:18:21,400
Let's have 16 girls, okay?

267
00:18:21,720 --> 00:18:22,680
We'll have 16.

268
00:18:22,680 --> 00:18:23,840
who look like you.

269
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
The one who told Elder Shi Kun

270
00:18:40,600 --> 00:18:42,480
where the royal bloodline is,

271
00:18:42,680 --> 00:18:43,680
is you, right?

272
00:18:44,680 --> 00:18:45,200
Yes.

273
00:18:46,720 --> 00:18:48,840
As the second master of Tianlan Sea Pavilion,

274
00:18:49,320 --> 00:18:50,760
why did you do that?

275
00:18:51,480 --> 00:18:53,680
I was just entrusted

276
00:18:54,400 --> 00:18:55,760
to end my life.

277
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
How is it, father?

278
00:20:00,000 --> 00:20:01,080
Lingxi, how are you?

279
00:20:03,920 --> 00:20:05,080
Don't be sad.

280
00:20:07,440 --> 00:20:08,240
I'm fine.

281
00:20:14,000 --> 00:20:15,200
I scared him to tears.

282
00:20:19,400 --> 00:20:20,920
Even a foolish wooden man can make it.

283
00:20:21,160 --> 00:20:22,480
Not to mention Miss Ling Xi's illness.

284
00:20:23,720 --> 00:20:24,760
Besides,

285
00:20:24,880 --> 00:20:26,320
Uncle Yang is in our hands.

286
00:20:26,960 --> 00:20:28,200
Why are you panicking?

287
00:20:29,480 --> 00:20:30,280
Can we make it?

288
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
Miss Ling Xi,

289
00:20:32,360 --> 00:20:33,960
at least one year to live.

290
00:20:34,920 --> 00:20:37,320
I don't believe Uncle Yang can endure it for a year.

291
00:20:38,240 --> 00:20:39,120
Great.

292
00:20:43,320 --> 00:20:45,040
Mr. Zhuang, what's wrong?

293
00:20:46,200 --> 00:20:47,280
What's wrong?

294
00:20:49,360 --> 00:20:50,520
It's the same old problem again.

295
00:20:52,080 --> 00:20:54,360
I've been busy lately.

296
00:20:54,840 --> 00:20:56,960
I don't think it'll recover for a year or a half.

297
00:20:58,040 --> 00:20:59,680
A year and a half.

298
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
That's bad.

299
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
What about Miss Ling Xi?

300
00:21:05,640 --> 00:21:09,040
It's a waste of energy to use stupid wood.

301
00:21:12,280 --> 00:21:12,880
Really?

302
00:21:13,360 --> 00:21:14,080
What should we do?

303
00:21:18,080 --> 00:21:19,720
This foolish wood is a Regalia.

304
00:21:19,920 --> 00:21:21,040
How big is it?

305
00:21:21,480 --> 00:21:23,040
How much firewood do you need?

306
00:21:25,440 --> 00:21:26,520
Then I won't bother you.

307
00:21:27,000 --> 00:21:27,320
Let me do it.

308
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
What are you doing?

309
00:21:30,120 --> 00:21:31,320
You don't know how to play dumb.

310
00:21:31,480 --> 00:21:32,280
What if Miss Ling

311
00:21:32,360 --> 00:21:33,240
of Miss Ling?

312
00:21:36,480 --> 00:21:38,040
Anyway,

313
00:21:41,960 --> 00:21:42,560
your father

314
00:21:44,840 --> 00:21:46,880
One is his wife and the other is his father.

315
00:21:48,360 --> 00:21:49,360
What should I do?

316
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
I'm sorry.

317
00:22:12,320 --> 00:22:13,960
Please save her.

318
00:22:21,400 --> 00:22:22,680
What did I say?

319
00:22:32,240 --> 00:22:33,640
Are you making a bet with me?

320
00:22:38,320 --> 00:22:39,280
I'm rich.

321
00:22:43,200 --> 00:22:43,800
Yang Yang is serious

322
00:22:44,040 --> 00:22:46,600
I was right about you.

323
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
Lingxi is fine.

324
00:22:52,280 --> 00:22:52,720
Father.

325
00:22:53,320 --> 00:22:54,200
What about your body?

326
00:22:59,840 --> 00:23:00,400
My son.

327
00:23:01,600 --> 00:23:05,160
It's not a problem to save Miss Ling Xi.

328
00:25:25,880 --> 00:25:27,400
High Priest Yue Lan,

329
00:25:33,560 --> 00:25:35,320
I heard about you from Ziling.

330
00:25:36,000 --> 00:25:37,280
that you are beautiful, noble,

331
00:25:37,760 --> 00:25:38,800
and intelligent.

332
00:25:39,520 --> 00:25:40,240
Unfortunately,

333
00:25:41,080 --> 00:25:42,200
Love is wrong

334
00:25:42,640 --> 00:25:43,840
[I'll regret it for the rest of my life.]

335
00:25:47,520 --> 00:25:48,520
Love.

336
00:25:49,720 --> 00:25:50,280
[Love]

337
00:25:53,240 --> 00:25:53,920
Aunt Yue.

338
00:25:57,960 --> 00:25:58,680
Put the knife down.

339
00:25:58,800 --> 00:25:59,560
Let go of me!

340
00:25:59,680 --> 00:26:00,840
I want to kill him.

341
00:26:00,960 --> 00:26:01,680
If you kill him,

342
00:26:01,800 --> 00:26:03,120
Yu will never come back.

343
00:26:39,080 --> 00:26:39,720
Master Yang.

344
00:26:42,480 --> 00:26:43,960
I saved your life just now.

345
00:26:45,160 --> 00:26:46,800
Shouldn't you repay me?

346
00:26:49,360 --> 00:26:51,040
When did I ask you to save me?

347
00:27:02,280 --> 00:27:02,840
You know what?

348
00:27:04,920 --> 00:27:06,280
I used to admire you.

349
00:27:06,680 --> 00:27:07,480
I admired you.

350
00:27:08,200 --> 00:27:09,240
You're superior

351
00:27:09,360 --> 00:27:10,240
and powerful.

352
00:27:11,480 --> 00:27:12,840
Everyone admires you.

353
00:27:14,000 --> 00:27:14,640
Just like

354
00:27:15,440 --> 00:27:17,000
the hero in the story.

355
00:27:19,840 --> 00:27:20,880
Great hero.

356
00:27:22,800 --> 00:27:24,320
Look at me now.

357
00:27:26,240 --> 00:27:27,400
I don't look like a hero.

358
00:27:28,000 --> 00:27:28,680
Yes.

359
00:27:30,280 --> 00:27:31,000
Master Yang.

360
00:27:32,720 --> 00:27:33,560
why did you

361
00:27:34,600 --> 00:27:37,000
establish Tianlan Sea Pavilion?

362
00:27:40,200 --> 00:27:40,920
I...

363
00:27:43,400 --> 00:27:44,320
This is fate.

364
00:27:46,920 --> 00:27:48,360
My master saved us

365
00:27:48,480 --> 00:27:50,080
from the pile of dead people.

366
00:27:51,400 --> 00:27:52,800
At that time, the world was in chaos.

367
00:27:52,920 --> 00:27:53,960
there was war everywhere.

368
00:27:55,200 --> 00:27:56,160
My father

369
00:27:56,720 --> 00:27:57,480
joined the army.

370
00:27:59,040 --> 00:27:59,920
I'm hungry. I'm hungry.

371
00:28:00,760 --> 00:28:01,720
I'm starving.

372
00:28:03,840 --> 00:28:05,200
That's when I knew

373
00:28:05,880 --> 00:28:07,760
the weak have no right to live.

374
00:28:07,960 --> 00:28:09,000
Only the strong

375
00:28:10,320 --> 00:28:12,600
can be a hero.

376
00:28:18,000 --> 00:28:18,800
Mu Tian Ran.

377
00:28:20,560 --> 00:28:22,280
I have nothing to say to you.

378
00:28:23,080 --> 00:28:24,200
Winner takes all.

379
00:28:25,560 --> 00:28:26,600
I never thought

380
00:28:26,720 --> 00:28:28,200
get anything from you.

381
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
I won't beg you.

382
00:28:31,600 --> 00:28:33,000
You won't get anything

383
00:28:33,080 --> 00:28:34,600
from me.

384
00:28:46,640 --> 00:28:47,760
Think about it.

385
00:28:49,480 --> 00:28:50,800
I will come again.

386
00:29:07,680 --> 00:29:09,280
This is my first time in Demon Realm.

387
00:29:11,720 --> 00:29:12,880
I can't imagine it.

388
00:29:13,520 --> 00:29:14,680
How did they survive

389
00:29:15,720 --> 00:29:17,280
How did they survive?

390
00:29:19,320 --> 00:29:20,520
If they had moved in,

391
00:29:21,640 --> 00:29:23,640
Tianlan Sea Pavilion would have been defeated long ago.

392
00:29:29,240 --> 00:29:31,320
What are you going to do next?

393
00:29:32,240 --> 00:29:34,240
You are now a traitor of Tianlan Sea Pavilion.

394
00:29:37,160 --> 00:29:38,520
I didn't betray Tianlan Sea Pavilion.

395
00:29:39,600 --> 00:29:41,040
I just did what I should do.

396
00:29:42,520 --> 00:29:43,200
I know.

397
00:29:44,440 --> 00:29:45,960
But no one else knows.

398
00:29:47,040 --> 00:29:48,720
And no one will listen to your explanation.

399
00:29:52,080 --> 00:29:53,240
I don't care

400
00:29:53,960 --> 00:29:54,920
what others think.

401
00:29:56,600 --> 00:29:58,000
When a man walks in the world,

402
00:29:58,680 --> 00:29:59,880
I just want to have a clear conscience.

403
00:30:04,560 --> 00:30:05,200
Besides,

404
00:30:06,160 --> 00:30:07,520
as long as I can be with you,

405
00:30:08,280 --> 00:30:09,560
as long as I can be with you.

406
00:30:30,880 --> 00:30:31,520
Be benevolent.

407
00:30:35,480 --> 00:30:36,800
I want to go back to Mount Kunlun.

408
00:30:39,200 --> 00:30:39,960
In the past,

409
00:30:41,000 --> 00:30:43,280
what the world down the mountain was like.

410
00:30:45,240 --> 00:30:47,680
But after I went down the mountain,

411
00:30:49,760 --> 00:30:51,200
the world down the mountain

412
00:30:52,400 --> 00:30:53,680
is not that beautiful.

413
00:30:56,640 --> 00:30:57,760
If you didn't go down the mountain,

414
00:30:58,600 --> 00:30:59,880
I wouldn't have met you.

415
00:31:06,760 --> 00:31:07,840
If you want to go back to Kunlun,

416
00:31:08,480 --> 00:31:09,400
I'll go back with you.

417
00:31:11,240 --> 00:31:12,080
From now on,

418
00:31:12,680 --> 00:31:14,160
we won't ask about the world anymore.

419
00:31:36,400 --> 00:31:37,280
Master.

420
00:31:38,160 --> 00:31:40,160
You worked so hard to enter Demon Realm.

421
00:31:40,560 --> 00:31:41,840
I neglected you.

422
00:31:42,280 --> 00:31:44,720
But the war is just over.

423
00:31:45,480 --> 00:31:48,600
Does Tianlan Sea Pavilion want to turn the tables?

424
00:31:48,760 --> 00:31:49,840
At this point,

425
00:31:50,000 --> 00:31:51,640
you still want to turn the tide?

426
00:31:51,760 --> 00:31:54,360
I just want to talk about that condition with King Mu.

427
00:31:54,480 --> 00:31:56,600
When can you release our master?

428
00:31:57,960 --> 00:31:58,720
Master.

429
00:31:59,240 --> 00:31:59,960
Think about it.

430
00:32:00,320 --> 00:32:03,760
If I fall into Uncle Yang's hands,

431
00:32:04,320 --> 00:32:05,360
would he let me go?

432
00:32:06,000 --> 00:32:06,880
However,

433
00:32:07,120 --> 00:32:08,480
we can talk about it.

434
00:32:08,880 --> 00:32:09,600
As long as you hand over

435
00:32:09,720 --> 00:32:11,840
of the human race,

436
00:32:12,400 --> 00:32:13,520
I'm willing to let him go.

437
00:32:13,680 --> 00:32:15,640
The tail of the cane is the sacred thing of Tianlan Sea Pavilion.

438
00:32:15,760 --> 00:32:17,800
Can I give it to you?

439
00:32:18,200 --> 00:32:18,960
I know.

440
00:32:19,440 --> 00:32:20,920
So I won't force you.

441
00:32:21,360 --> 00:32:23,680
But I'm different from your master.

442
00:32:24,080 --> 00:32:25,600
Even if I get the stupid log,

443
00:32:25,760 --> 00:32:27,280
I won't do anything bad.

444
00:32:27,600 --> 00:32:28,040
Right?

445
00:32:29,320 --> 00:32:32,520
Only our master knows this foolish log.

446
00:32:32,720 --> 00:32:34,560
I don't know where it is.

447
00:32:35,400 --> 00:32:37,000
No matter what I ask these days,

448
00:32:37,600 --> 00:32:39,280
your master won't say anything.

449
00:32:39,960 --> 00:32:40,600
Master.

450
00:32:41,120 --> 00:32:42,000
Actually,

451
00:32:43,080 --> 00:32:45,000
when will your master come out?

452
00:32:45,640 --> 00:32:47,960
is entirely up to him.

453
00:33:07,800 --> 00:33:08,560
2nd Senior Brother.

454
00:33:09,000 --> 00:33:09,640
Baili.

455
00:33:10,120 --> 00:33:12,560
When did you learn to sneak up on me?

456
00:33:14,920 --> 00:33:16,480
That's not your style.

457
00:33:17,600 --> 00:33:18,800
I don't want to see

458
00:33:19,200 --> 00:33:21,200
fall into the hands of the demons.

459
00:33:22,280 --> 00:33:22,960
Natural.

460
00:33:23,360 --> 00:33:24,240
You can go now.

461
00:33:27,160 --> 00:33:27,920
2nd Senior Brother.

462
00:33:28,320 --> 00:33:29,960
You are brothers.

463
00:33:30,400 --> 00:33:32,560
You can't just let it be.

464
00:33:32,800 --> 00:33:34,560
Because we are brothers,

465
00:33:35,320 --> 00:33:38,160
I don't want to see him go further.

466
00:33:38,920 --> 00:33:39,640
2nd Senior Brother.

467
00:33:40,880 --> 00:33:43,040
Think about the process of starting a business.

468
00:33:43,760 --> 00:33:45,000
We gave her

469
00:33:45,520 --> 00:33:46,560
And now,

470
00:33:46,960 --> 00:33:48,920
we're in such a situation.

471
00:34:09,679 --> 00:34:10,280
What?

472
00:34:10,960 --> 00:34:12,159
Are you here to persuade me?

473
00:34:33,360 --> 00:34:34,800
I just came to see you.

474
00:34:36,920 --> 00:34:39,000
You're being pretentious now.

475
00:34:40,080 --> 00:34:41,560
Is it too late?

476
00:34:42,520 --> 00:34:43,400
As his brother,

477
00:34:45,719 --> 00:34:47,040
it's only natural

478
00:34:48,000 --> 00:34:49,760
to send him off.

479
00:34:56,840 --> 00:34:57,520
Fine.

480
00:34:58,960 --> 00:35:00,600
Please help yourself.

481
00:35:01,120 --> 00:35:02,560
I didn't treat you well.

482
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
We finally won.

483
00:35:15,160 --> 00:35:16,160
How do you feel?

484
00:35:20,120 --> 00:35:21,640
I feel relieved.

485
00:35:22,680 --> 00:35:23,560
It's not easy

486
00:35:23,760 --> 00:35:24,960
to win you.

487
00:35:26,200 --> 00:35:27,160
All these years,

488
00:35:27,680 --> 00:35:28,880
I'm Yang Si Zhong.

489
00:35:29,200 --> 00:35:30,320
and Mr. Zhuang.

490
00:35:32,080 --> 00:35:34,480
Sometimes, I don't even know

491
00:35:34,760 --> 00:35:35,840
who I really am.

492
00:35:38,320 --> 00:35:39,960
Even I was fooled by you.

493
00:35:40,480 --> 00:35:42,720
Your performance is worthy of praise.

494
00:35:43,800 --> 00:35:44,880
What a pity.

495
00:35:45,480 --> 00:35:47,040
If we work together,

496
00:35:47,440 --> 00:35:49,280
we can definitely do something big.

497
00:35:50,120 --> 00:35:51,680
I'm not interested

498
00:35:52,120 --> 00:35:53,360
your big career.

499
00:35:53,720 --> 00:35:54,760
What do you want to do?

500
00:35:56,040 --> 00:35:57,240
The existence of humans and demons

501
00:35:57,680 --> 00:35:58,720
and stop the war.

502
00:35:59,520 --> 00:36:01,000
Do you think the human and demon clans

503
00:36:01,200 --> 00:36:02,680
can live in harmony?

504
00:36:03,840 --> 00:36:05,080
You're too naive.

505
00:36:05,920 --> 00:36:08,640
If you're not from my clan, you must have different intentions.

506
00:36:09,160 --> 00:36:10,920
You always look down on the demons.

507
00:36:12,480 --> 00:36:13,840
I don't.

508
00:36:14,920 --> 00:36:16,040
I just want to tell you

509
00:36:16,120 --> 00:36:17,440
that never changes.

510
00:36:17,880 --> 00:36:19,280
In fact, humans and demons

511
00:36:19,360 --> 00:36:20,640
between humans and demons.

512
00:36:20,760 --> 00:36:22,840
Everyone is selfish, narrow-minded and suspicious.

513
00:36:22,960 --> 00:36:24,320
They only think about their own interests.

514
00:36:24,680 --> 00:36:25,920
They won't tolerate each other.

515
00:36:26,040 --> 00:36:27,280
They won't compromise.

516
00:36:28,040 --> 00:36:29,120
There is no

517
00:36:30,440 --> 00:36:32,000
between them.

518
00:36:33,120 --> 00:36:35,200
Only winners and losers.

519
00:36:37,280 --> 00:36:38,200
You're so smart.

520
00:36:38,520 --> 00:36:40,040
you must know that.

521
00:36:44,240 --> 00:36:44,960
Where's the tail?

522
00:36:45,680 --> 00:36:46,840
Where is the tail?

523
00:36:47,320 --> 00:36:48,640
Why don't you take it out?

524
00:36:48,800 --> 00:36:50,120
and fight to the death with me?

525
00:36:53,120 --> 00:36:54,520
I never do

526
00:36:55,000 --> 00:36:56,280
I never do it.

527
00:36:57,560 --> 00:36:59,600
You used foolish wood in Fu Lu Village.

528
00:37:00,040 --> 00:37:01,800
If it weren't to save Mu Tian Ran,

529
00:37:02,640 --> 00:37:04,120
you wouldn't have done that.

530
00:37:05,080 --> 00:37:06,640
If I were you,

531
00:37:06,920 --> 00:37:08,280
I wouldn't have

532
00:37:08,360 --> 00:37:09,480
so soon.

533
00:37:09,880 --> 00:37:11,320
I've been planning for 18 years.

534
00:37:11,960 --> 00:37:13,920
I need an opportunity.

535
00:37:14,520 --> 00:37:17,040
to hit me.

536
00:37:17,280 --> 00:37:19,000
is the trigger.

537
00:37:20,040 --> 00:37:21,360
That's because Mu Tian Ran

538
00:37:21,480 --> 00:37:23,160
doesn't play by the book.

539
00:37:23,840 --> 00:37:24,560
No.

540
00:37:24,960 --> 00:37:25,880
No way.

541
00:37:26,920 --> 00:37:28,280
lure you here?

542
00:37:29,440 --> 00:37:30,640
It seems that

543
00:37:30,800 --> 00:37:32,080
to train two young people.

544
00:37:32,200 --> 00:37:34,320
for 18 years.

545
00:37:35,360 --> 00:37:36,640
I'm very satisfied.

546
00:37:38,560 --> 00:37:40,600
I couldn't have planned this.

547
00:37:41,040 --> 00:37:42,480
The result shows that

548
00:37:43,280 --> 00:37:45,560
Mu Tian Ran is unique.

549
00:37:49,040 --> 00:37:50,400
Winner takes all.

550
00:37:51,880 --> 00:37:53,120
Let's not talk about this.

551
00:37:54,120 --> 00:37:56,800
Let's talk about Mu Ziling.

552
00:38:01,000 --> 00:38:02,360
How cruel.

553
00:38:03,320 --> 00:38:04,560
How dare you mention her?

554
00:38:08,040 --> 00:38:09,120
Give me the tail of the cane.

555
00:38:09,440 --> 00:38:10,600
I guarantee you won't die.

556
00:38:14,360 --> 00:38:17,280
Mu Tian Ran's plan is very clumsy.

557
00:38:18,640 --> 00:38:20,760
But I fell into it accidentally.

558
00:38:22,840 --> 00:38:24,760
That's because the poison in my body

559
00:38:24,880 --> 00:38:26,680
has been suppressed by me for 18 years.

560
00:38:28,080 --> 00:38:30,640
I can't control it anymore.

561
00:38:31,720 --> 00:38:33,000
No desire is strong.

562
00:38:35,360 --> 00:38:37,000
I'm too greedy.

563
00:38:37,520 --> 00:38:38,440
too much.

564
00:38:39,000 --> 00:38:40,560
As long as you hand over the tail,

565
00:38:40,920 --> 00:38:41,960
I can let Mu Tian Ran

566
00:38:42,080 --> 00:38:43,520
to cure you with foolishness.

567
00:38:46,080 --> 00:38:46,840
I promise.

568
00:38:49,920 --> 00:38:50,760
I promise.

569
00:38:52,560 --> 00:38:53,880
You and I

570
00:38:54,000 --> 00:38:55,760
hundreds of years old.

571
00:38:56,360 --> 00:38:58,360
Don't say those promises

572
00:38:59,240 --> 00:39:00,480
those promises.

573
00:39:06,040 --> 00:39:06,840
Okay.

574
00:39:07,760 --> 00:39:08,760
Let's see

575
00:39:09,120 --> 00:39:11,280
who can last longer.

576
00:39:13,400 --> 00:39:14,200
What do you mean?

577
00:39:15,160 --> 00:39:17,680
Are you feeling bad

578
00:39:18,440 --> 00:39:20,320
if you don't absorb the demons?

579
00:39:27,200 --> 00:39:29,920
The reason the Forbidden Magic

580
00:39:30,480 --> 00:39:32,080
is that once you take it,

581
00:39:32,200 --> 00:39:33,960
you can't quit.

582
00:39:34,880 --> 00:39:36,880
You can only kill every day.

583
00:39:37,000 --> 00:39:38,560
and you'll sink deeper and deeper.

584
00:39:39,000 --> 00:39:41,080
You know how greedy you are.

585
00:39:41,160 --> 00:39:42,520
Even if you're not afraid of death,

586
00:39:43,760 --> 00:39:47,120
can you bear the pain of quitting demons?

587
00:39:55,000 --> 00:39:57,120
Get lost!

588
00:40:07,520 --> 00:40:08,640
I really want to know

589
00:40:09,640 --> 00:40:11,160
how long you can hold on.

590
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
spoon, let me explain.

591
00:40:26,040 --> 00:40:26,960
I don't want to hear it.

592
00:40:26,960 --> 00:40:27,520
I don't want to hear your explanation.

593
00:40:27,520 --> 00:40:28,160
That's not what I meant. The spoon.

594
00:40:28,960 --> 00:40:29,640
spoon, listen to me.

595
00:40:29,640 --> 00:40:30,000
A spoon.

596
00:40:31,600 --> 00:40:32,360
The spoon.

597
00:40:34,000 --> 00:40:34,440
Boss.

598
00:40:35,080 --> 00:40:36,080
Look at these two.

599
00:40:36,320 --> 00:40:38,040
They were so in love just now.

600
00:40:38,240 --> 00:40:39,120
How come

601
00:40:39,240 --> 00:40:40,320
so easily?

602
00:40:46,600 --> 00:40:47,640
Who knows?

603
00:40:48,480 --> 00:40:50,280
A player like Fang Youbai

604
00:40:50,680 --> 00:40:52,160
will also fall in love with a man.

605
00:40:54,040 --> 00:40:56,080
He told her everything

606
00:40:56,200 --> 00:40:57,240
in his previous life.

607
00:40:58,240 --> 00:40:59,640
The past is unbearable.

608
00:41:00,760 --> 00:41:01,760
The love between men and women

609
00:41:01,920 --> 00:41:03,160
is indeed unpredictable.

610
00:41:05,040 --> 00:41:05,600
This won't do.

611
00:41:06,080 --> 00:41:06,880
Then...

612
00:41:07,000 --> 00:41:07,880
when can I become

613
00:41:07,960 --> 00:41:09,320
Fang Youbai's brother-in-law?

614
00:41:09,960 --> 00:41:10,920
I have to think of a way.

615
00:41:12,080 --> 00:41:12,520
Boss.

616
00:41:13,040 --> 00:41:13,960
What can you do?

617
00:41:18,920 --> 00:41:20,000
Hehuan Powder.

618
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
Hehuan Powder?

619
00:41:22,680 --> 00:41:23,400
What is that?

620
00:41:24,040 --> 00:41:24,840
I don't know.

621
00:41:25,000 --> 00:41:26,880
But I heard from the storyteller when I was young

622
00:41:27,080 --> 00:41:28,840
it seems to be

623
00:41:29,120 --> 00:41:29,880
is

624
00:41:30,760 --> 00:41:32,800
a medicine that can cure the unhealthy life of a couple.

625
00:41:33,120 --> 00:41:34,200
That's amazing.

626
00:41:34,320 --> 00:41:35,240
Of course.

627
00:41:35,840 --> 00:41:36,960
Hu Qingqing must know.

628
00:41:37,120 --> 00:41:38,320
Go talk to her.

629
00:41:38,480 --> 00:41:39,080
Ask her.

630
00:41:39,200 --> 00:41:39,720
Okay.

631
00:41:39,840 --> 00:41:40,560
I'm going, boss.

632
00:41:40,640 --> 00:41:41,160
Go.

633
00:41:50,880 --> 00:41:52,120
She's a little girl.

634
00:41:52,400 --> 00:41:53,240
She's used to being willful.

635
00:41:53,640 --> 00:41:54,480
In fact,

636
00:41:54,600 --> 00:41:55,840
if you really treat her well,

637
00:41:56,360 --> 00:41:57,760
you'll make her come back.

638
00:41:58,240 --> 00:41:59,320
I don't need you to teach me.

639
00:42:00,520 --> 00:42:01,920
The spoon is not really upset.

640
00:42:03,720 --> 00:42:04,280
She

641
00:42:04,400 --> 00:42:05,200
She thinks

642
00:42:05,880 --> 00:42:07,520
I have a motive for her.

643
00:42:08,320 --> 00:42:09,480
I think I'm making it up to her.

644
00:42:10,640 --> 00:42:11,440
Are you?

645
00:42:11,600 --> 00:42:12,360
What do you think?

646
00:42:14,960 --> 00:42:15,840
We are white.

647
00:42:16,360 --> 00:42:17,600
The flowers are in the wild

648
00:42:18,200 --> 00:42:19,200
I don't touch any leaves.

649
00:42:19,880 --> 00:42:21,280
You've been a playboy for over a thousand years.

650
00:42:22,400 --> 00:42:24,120
but I ended up in the hands of this little girl.

651
00:42:27,280 --> 00:42:28,200
Actually,

652
00:42:28,400 --> 00:42:29,920
it's easy

653
00:42:30,080 --> 00:42:31,040
It's simple.

654
00:42:33,840 --> 00:42:34,400
Boss.

655
00:42:35,240 --> 00:42:36,960
Qingqing hit me and scolded me.

656
00:42:37,080 --> 00:42:38,600
She called me a pervert.

657
00:42:38,680 --> 00:42:39,400
Look.

658
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
Why did she hit me so hard?

659
00:43:02,960 --> 00:43:04,920
How dare you come to see me?

660
00:43:06,120 --> 00:43:07,040
It must be hard.

661
00:43:18,760 --> 00:43:19,400
Give it to me.

662
00:43:20,040 --> 00:43:20,720
Give it to me.

663
00:43:21,280 --> 00:43:22,080
Give it to me.

664
00:43:22,920 --> 00:43:23,680
Give it to me.

665
00:43:23,920 --> 00:43:24,760
Give it to me.

666
00:43:25,800 --> 00:43:26,480
Give it to me.

667
00:43:27,000 --> 00:43:28,200
Give it to me.

668
00:43:59,880 --> 00:44:01,320
There's not much left.

669
00:44:02,320 --> 00:44:04,120
I won't help you find the spirits.

670
00:44:05,640 --> 00:44:06,520
For yourself,

671
00:44:07,480 --> 00:44:09,280
and you raised me for 18 years.

672
00:44:10,640 --> 00:44:12,200
Don't force yourself.

673
00:44:17,360 --> 00:44:18,000
Uncle.

674
00:44:24,960 --> 00:44:26,600
I'm not your uncle.

675
00:44:30,000 --> 00:44:32,080
I've lived for hundreds of years.

676
00:44:33,160 --> 00:44:34,320
I'm tired of living.

677
00:44:35,080 --> 00:44:36,200
I'm not afraid of death.

678
00:44:37,520 --> 00:44:39,560
I just can't find a foolish log.

679
00:44:40,400 --> 00:44:42,040
I can't live either.

680
00:44:46,120 --> 00:44:48,200
You've never been poisoned.

681
00:44:49,680 --> 00:44:51,960
You won't understand my feelings.

682
00:44:56,200 --> 00:44:57,960
Burn with fire!

683
00:44:58,720 --> 00:45:00,800
Thousands of arrows piercing the heart

684
00:45:59,600 --> 00:46:00,160
I'm Yang Rong.

685
00:46:00,560 --> 00:46:00,760
Yang Rong.

686
00:46:01,160 --> 00:46:01,360
Yang Rong.

687
00:46:01,760 --> 00:46:02,000
Fu Jia.

688
00:46:02,120 --> 00:46:02,400
Fu Jia.

689
00:46:02,120 --> 00:46:02,720
Cheng Zi Ning.

690
00:46:02,760 --> 00:46:03,000
Ma Shu Liang.

691
00:46:03,320 --> 00:46:03,720
Luo Xuwu.

692
00:46:03,720 --> 00:46:04,000
Xu Xiangdong.

693
00:46:04,320 --> 00:46:04,680
Wu Lin.

694
00:46:04,680 --> 00:46:05,320
Xu Shu Ying.

695
00:46:05,320 --> 00:46:05,600
Tim.

696
00:46:05,600 --> 00:46:05,880
Tan Kai.

697
00:46:06,000 --> 00:46:06,280
Tan Kai.

698
00:46:06,640 --> 00:46:06,880
Xiong.

699
00:46:06,840 --> 00:46:07,280
Xiong Neng.

700
00:46:06,840 --> 00:46:07,560
Zhou Yongxuan.

701
00:46:07,600 --> 00:46:08,520
Jiang Tong.

702
00:46:07,840 --> 00:46:08,520
Yoo Eun Sang.

703
00:46:08,480 --> 00:46:09,120
Liu Yujin.

704
00:46:09,520 --> 00:46:10,080
Translator Zhang.

705
00:46:10,120 --> 00:46:10,400
Guo Ye.

706
00:46:11,080 --> 00:46:11,320
Wang Bacon.

707
00:46:11,400 --> 00:46:11,680
Wang Bacon.

708
00:46:11,400 --> 00:46:11,680
Guo Zhengzhi.

709
00:46:11,720 --> 00:46:12,000
Guo Zhengzhi.

710
00:46:12,040 --> 00:46:12,280
Su Han Ye.

