1
00:00:24,160 --> 00:00:24,760
BA TU

2
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
WEI JUN HE

3
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

4
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

5
00:01:42,320 --> 00:01:42,840
Over there.

6
00:02:05,440 --> 00:02:06,200
Who is it?

7
00:02:07,200 --> 00:02:08,639
kill innocent people?

8
00:02:08,880 --> 00:02:09,600
Chief Wang.

9
00:02:09,720 --> 00:02:11,400
The human race spoke rudely first.

10
00:02:11,720 --> 00:02:12,760
They want to kill and vent their anger

11
00:02:13,200 --> 00:02:14,400
you want to kill and vent your anger?

12
00:02:14,520 --> 00:02:16,520
How many of our brothers died in Qinzhou?

13
00:02:16,680 --> 00:02:17,920
It doesn't matter

14
00:02:18,040 --> 00:02:18,920
It doesn't matter.

15
00:02:19,600 --> 00:02:26,040
Nice kill!

16
00:02:26,160 --> 00:02:27,200
Shut up!

17
00:02:29,960 --> 00:02:31,000
Fight to death! Fight to death!

18
00:02:31,320 --> 00:02:32,400
If they die, they will die.

19
00:02:33,000 --> 00:02:35,040
They are all human beings who are weak.

20
00:02:35,200 --> 00:02:36,079
That's different.

21
00:02:36,200 --> 00:02:36,840
Don't tell me...

22
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
our lives

23
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
is nothing compared to the human race?

24
00:02:40,600 --> 00:02:41,880
What are you talking about?

25
00:02:47,880 --> 00:02:49,680
Do not disturb the people.

26
00:02:50,640 --> 00:02:52,079
It's the King's order.

27
00:02:52,520 --> 00:02:53,200
What?

28
00:02:54,440 --> 00:02:57,079
Do you want to disobey the military order?

29
00:02:59,240 --> 00:03:02,240
Drag them out and punish them severely.

30
00:03:07,480 --> 00:03:08,160
What?

31
00:03:10,480 --> 00:03:11,760
Are you trying to rebel? Yes, I am.

32
00:03:17,280 --> 00:03:17,880
You'll be killed. You'll be killed.

33
00:03:19,160 --> 00:03:20,320
and die on the battlefield.

34
00:03:21,480 --> 00:03:22,720
I have no complaints. Natural.

35
00:03:22,880 --> 00:03:23,800
But natural...

36
00:03:24,160 --> 00:03:25,000
Natural, calm down.

37
00:03:25,120 --> 00:03:25,960
For the sake of a few human race,

38
00:03:26,640 --> 00:03:27,600
I can't accept it. Naturally.

39
00:03:28,840 --> 00:03:30,160
Calm down, Chief Wang.

40
00:03:30,320 --> 00:03:31,120
You befriended

41
00:03:31,200 --> 00:03:32,720
the exorcist of Tianlan Sea Pavilion.

42
00:03:32,840 --> 00:03:34,600
Now he punished us severely

43
00:03:34,680 --> 00:03:35,640
for a few humans.

44
00:03:35,800 --> 00:03:37,400
We've been wanting to ask you

45
00:03:37,560 --> 00:03:38,320
whether you

46
00:03:38,440 --> 00:03:39,600
care about us?

47
00:03:39,720 --> 00:03:40,520
Shut up!

48
00:03:40,680 --> 00:03:41,560
How dare you!

49
00:03:42,440 --> 00:03:43,320
Chief Wang,

50
00:03:43,480 --> 00:03:44,640
We need an explanation.

51
00:03:44,880 --> 00:03:47,240
Yes, tell us.

52
00:03:47,360 --> 00:03:48,240
Are you rebelling?

53
00:03:49,160 --> 00:03:49,960
The march is outside.

54
00:03:51,040 --> 00:03:52,480
How dare you question the commander in public?

55
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
and shake the morale of the army.

56
00:03:57,280 --> 00:03:59,400
The human and demon clans are enemies.

57
00:03:59,880 --> 00:04:01,760
But we are not robbers who kill and rob money.

58
00:04:02,320 --> 00:04:03,040
We must win.

59
00:04:03,560 --> 00:04:04,720
and win fair and square.

60
00:04:05,640 --> 00:04:06,560
Do you hear me?

61
00:04:06,840 --> 00:04:07,840
Yes.

62
00:04:10,680 --> 00:04:13,120
Let's camp here.

63
00:04:13,720 --> 00:04:14,240
Also,

64
00:04:15,560 --> 00:04:17,200
Bury these humans.

65
00:04:18,440 --> 00:04:19,320
Yes, boss.

66
00:04:33,080 --> 00:04:33,920
Chief Wang.

67
00:04:35,040 --> 00:04:36,880
you are too soft-hearted.

68
00:04:38,680 --> 00:04:40,560
Just now, they offended the superior.

69
00:04:41,640 --> 00:04:43,480
They should be killed to warn others

70
00:04:44,800 --> 00:04:46,520
and establish your authority.

71
00:04:46,680 --> 00:04:47,720
It's my responsibility

72
00:04:48,280 --> 00:04:49,159
is my responsibility.

73
00:04:50,040 --> 00:04:51,480
I understand how they feel.

74
00:04:54,080 --> 00:04:55,480
You can't say that.

75
00:04:56,840 --> 00:04:58,720
Winning or losing is common.

76
00:04:59,200 --> 00:05:00,520
So what if I lose once?

77
00:05:01,320 --> 00:05:04,080
The king has made great achievements for the demon clan.

78
00:05:05,200 --> 00:05:07,920
Those people are ungrateful.

79
00:05:08,840 --> 00:05:09,880
Instead,

80
00:05:12,400 --> 00:05:13,320
At this rate,

81
00:05:13,960 --> 00:05:14,800
sooner or later.

82
00:05:15,520 --> 00:05:16,120
I know.

83
00:05:16,560 --> 00:05:18,720
Lian Shan is furious.

84
00:05:19,360 --> 00:05:21,000
He was shouting just now.

85
00:05:22,760 --> 00:05:23,600
Chief Wang,

86
00:05:24,400 --> 00:05:25,760
Be careful.

87
00:05:26,720 --> 00:05:27,640
I know.

88
00:05:31,520 --> 00:05:32,080
Okay.

89
00:05:40,080 --> 00:05:40,720
Thank you.

90
00:05:41,200 --> 00:05:42,320
You're welcome.

91
00:05:42,840 --> 00:05:44,360
Don't think too much about what happened just now.

92
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
We have no intention to rebel.

93
00:05:52,760 --> 00:05:53,240
Chief Wang.

94
00:05:53,400 --> 00:05:54,159
What are you doing?

95
00:05:54,280 --> 00:05:55,400
It's all my fault.

96
00:05:55,600 --> 00:05:56,800
I killed Yu.

97
00:05:57,040 --> 00:05:58,240
I'm sorry to Yu.

98
00:05:59,640 --> 00:06:00,600
and you.

99
00:06:03,720 --> 00:06:04,960
My brother is tough.

100
00:06:06,560 --> 00:06:09,240
He chose to die on the battlefield.

101
00:06:10,600 --> 00:06:11,480
Life and death

102
00:06:11,880 --> 00:06:13,040
It's a worthy death.

103
00:06:13,800 --> 00:06:14,880
or worse than Mount Tai,

104
00:06:16,000 --> 00:06:17,080
or lighter than a feather.

105
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
I'm happy

106
00:06:20,800 --> 00:06:21,480
for you.

107
00:06:22,240 --> 00:06:23,200
If it weren't for me,

108
00:06:23,400 --> 00:06:24,160
If it weren't for you,

109
00:06:25,320 --> 00:06:25,960
my brother

110
00:06:26,080 --> 00:06:27,720
is still imprisoned in the crows.

111
00:06:28,200 --> 00:06:29,160
His injustice

112
00:06:30,240 --> 00:06:31,320
will not be cleared.

113
00:06:33,960 --> 00:06:34,360
Come on.

114
00:06:34,680 --> 00:06:35,360
Get up.

115
00:06:40,640 --> 00:06:42,000
Winning or losing is common.

116
00:06:42,640 --> 00:06:44,120
No one will blame you for that.

117
00:06:45,040 --> 00:06:46,040
But it's not good to be a teacher.

118
00:06:46,520 --> 00:06:48,240
Everyone is holding their breath.

119
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
At this moment,

120
00:06:50,080 --> 00:06:52,760
because of a few tribes.

121
00:06:53,760 --> 00:06:54,480
In the future,

122
00:06:55,640 --> 00:06:56,800
in the future.

123
00:06:59,120 --> 00:06:59,960
Brother Lian Shan.

124
00:07:01,680 --> 00:07:03,040
I know you still blame me.

125
00:07:03,840 --> 00:07:04,360
But...

126
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
But now,

127
00:07:07,400 --> 00:07:08,680
who I should trust now.

128
00:07:09,960 --> 00:07:11,080
But I know Brother Lian Shan.

129
00:07:11,240 --> 00:07:12,560
you won't hurt him.

130
00:07:14,360 --> 00:07:15,160
What do you mean?

131
00:07:18,240 --> 00:07:19,480
Before Yu died,

132
00:07:20,600 --> 00:07:21,840
before he died.

133
00:07:22,920 --> 00:07:24,360
I want you to take a look.

134
00:07:25,520 --> 00:07:26,240
What is it?

135
00:07:28,000 --> 00:07:28,960
Watch out for Li Guang.

136
00:07:34,480 --> 00:07:36,159
Li Guang looks modest,

137
00:07:37,240 --> 00:07:38,680
but provoked him.

138
00:07:38,840 --> 00:07:40,440
My brother has been wary of him.

139
00:07:42,200 --> 00:07:43,400
But the King

140
00:07:44,080 --> 00:07:45,640
seems to have a deep meaning.

141
00:07:46,920 --> 00:07:47,880
Brother Lian Shan.

142
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
Do you really think

143
00:07:51,040 --> 00:07:53,360
Mr. Zhuang ruined our plan?

144
00:07:55,240 --> 00:07:57,120
If you really want to harm Demon Realm,

145
00:07:58,000 --> 00:07:59,400
you don't have to go through so much trouble.

146
00:07:59,880 --> 00:08:00,680
You're not stupid.

147
00:08:00,920 --> 00:08:01,760
Of course I understand.

148
00:08:05,880 --> 00:08:07,000
You mean...

149
00:08:08,800 --> 00:08:09,720
a traitor?

150
00:08:11,560 --> 00:08:14,560
Li Guang works for Uncle Yang.

151
00:08:15,680 --> 00:08:16,480
Brother Lian Shan.

152
00:08:16,680 --> 00:08:17,720
I have an idea.

153
00:08:18,160 --> 00:08:19,880
to discuss with you.

154
00:08:34,679 --> 00:08:35,280
Religence.

155
00:08:42,000 --> 00:08:42,960
Are you still mad at me?

156
00:08:45,680 --> 00:08:47,560
Master Lin is your only family now.

157
00:08:48,400 --> 00:08:49,440
In this world,

158
00:08:49,560 --> 00:08:51,360
can lie to you and bully you.

159
00:08:51,920 --> 00:08:53,640
Only family can treat you well.

160
00:08:54,640 --> 00:08:56,560
I don't want you to fall out with your family

161
00:08:56,920 --> 00:08:58,120
because of a misunderstanding.

162
00:09:02,800 --> 00:09:03,560
How is she?

163
00:09:04,200 --> 00:09:04,960
Who is she? She's here.

164
00:09:05,920 --> 00:09:06,760
Don't play dumb.

165
00:09:07,160 --> 00:09:08,440
How is Ling Xi now?

166
00:09:08,560 --> 00:09:10,160
Why don't you check it out yourself?

167
00:09:19,920 --> 00:09:20,440
Lingxi.

168
00:09:22,680 --> 00:09:23,240
Ling!

169
00:09:24,520 --> 00:09:25,160
Lingxi.

170
00:09:27,280 --> 00:09:27,880
Ling Xi.

171
00:09:34,680 --> 00:09:35,280
Zimo,

172
00:09:36,000 --> 00:09:37,760
What do you want to do to let Ling go?

173
00:09:38,400 --> 00:09:39,320
It's not that I don't want to.

174
00:09:39,480 --> 00:09:40,360
It's Master Lin.

175
00:09:41,680 --> 00:09:43,080
She's having the inflammation poison.

176
00:09:43,240 --> 00:09:44,080
No wonder I...

177
00:09:44,920 --> 00:09:46,680
If I hadn't pleaded for her,

178
00:09:46,960 --> 00:09:48,040
and held her back,

179
00:09:48,840 --> 00:09:49,920
She's already dead.

180
00:09:53,920 --> 00:09:55,240
Why are you staring at me?

181
00:10:05,560 --> 00:10:06,080
You...

182
00:10:15,080 --> 00:10:16,120
You'd rather die.

183
00:10:16,960 --> 00:10:17,840
Are you happy now?

184
00:10:20,080 --> 00:10:21,680
It's all because of me.

185
00:10:23,240 --> 00:10:24,440
I'm willing to use my life

186
00:10:24,760 --> 00:10:26,200
for Lingxi's safety.

187
00:10:28,760 --> 00:10:29,640
Take him out.

188
00:10:53,920 --> 00:10:56,280
When the moon scatters,

189
00:10:56,640 --> 00:11:00,480
Who will be happy?

190
00:11:03,960 --> 00:11:06,320
The wine has scattered

191
00:11:06,640 --> 00:11:11,280
Falling into clouds like petals

192
00:11:14,080 --> 00:11:18,520
The fleeting road is long

193
00:11:18,720 --> 00:11:22,880
Who are you waiting for?

194
00:11:23,760 --> 00:11:24,960
What's going on? Stop!

195
00:11:26,880 --> 00:11:27,960
If you take one more step,

196
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
I'll kill you.

197
00:11:33,880 --> 00:11:38,520
Waiting for you to say goodbye

198
00:11:38,880 --> 00:11:43,600
It's as far as the afterlife

199
00:11:43,800 --> 00:11:47,640
Turn into butterflies

200
00:11:47,920 --> 00:11:49,960
Crossing the leaves

201
00:11:50,560 --> 00:11:51,160
Zimo,

202
00:11:52,520 --> 00:11:54,280
Are you hiding something from me?

203
00:11:54,920 --> 00:11:56,120
If I did something wrong,

204
00:11:56,640 --> 00:11:57,960
you can kill me.

205
00:11:58,840 --> 00:12:03,360
A bitter longing

206
00:12:03,920 --> 00:12:11,080
Wind comes in the clouds Success or failure

207
00:12:13,440 --> 00:12:14,200
Be benevolent.

208
00:12:15,640 --> 00:12:16,960
I only have you.

209
00:12:20,840 --> 00:12:22,800
I don't have a home anymore.

210
00:12:31,440 --> 00:12:33,800
When the moon scatters,

211
00:12:34,160 --> 00:12:38,000
Who will be happy?

212
00:12:41,480 --> 00:12:43,840
The wine has scattered

213
00:12:44,160 --> 00:12:48,800
Falling into clouds like petals

214
00:12:51,320 --> 00:12:54,720
It's a long journey.

215
00:12:55,240 --> 00:12:56,320
You still like her?

216
00:13:05,920 --> 00:13:07,480
Didn't you say you would take care of me?

217
00:13:10,520 --> 00:13:12,480
You said you would take care of me for Chase Lee.

218
00:13:17,560 --> 00:13:18,160
Zimo,

219
00:13:18,920 --> 00:13:20,280
I promised to take care of you.

220
00:13:20,640 --> 00:13:21,520
But I mean...

221
00:13:21,640 --> 00:13:22,400
What is it?

222
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
as my own sister?

223
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
I'll always be with you.

224
00:13:26,480 --> 00:13:27,600
I'll get you some clothes when it's cold.

225
00:13:27,840 --> 00:13:29,040
and watch you get married.

226
00:13:35,400 --> 00:13:36,440
I see.

227
00:13:41,720 --> 00:13:48,880
Wind comes in the clouds, success or failure

228
00:13:49,000 --> 00:13:53,600
Waiting for you to say goodbye

229
00:13:54,000 --> 00:13:58,200
It's as far as the afterlife

230
00:13:58,800 --> 00:14:01,760
Turn into a butterfly

231
00:14:29,360 --> 00:14:29,960
Mr. Zhuang.

232
00:14:30,080 --> 00:14:31,760
It's too dangerous for you to be out alone.

233
00:14:32,000 --> 00:14:34,160
You'd better sneak into the army

234
00:14:34,240 --> 00:14:35,320
and go back to Demon Realm with me.

235
00:14:37,520 --> 00:14:39,400
This is the only way.

236
00:14:42,920 --> 00:14:44,200
I'll leave the foolish log to you.

237
00:14:44,400 --> 00:14:45,960
Don't tell anyone.

238
00:14:46,160 --> 00:14:47,360
in case you get yourself in trouble.

239
00:14:53,920 --> 00:14:54,720
I didn't expect

240
00:14:55,520 --> 00:14:57,040
to come back.

241
00:14:57,480 --> 00:14:58,360
Brother Lian Shan.

242
00:14:58,600 --> 00:14:59,280
Chief Wang.

243
00:15:00,560 --> 00:15:01,960
Are you going to protect this thief?

244
00:15:09,560 --> 00:15:10,360
Mu Tian Ran.

245
00:15:10,960 --> 00:15:12,120
If you dare to stop me,

246
00:15:12,560 --> 00:15:13,880
don't blame me for being rude to you.

247
00:15:13,960 --> 00:15:14,840
Brother Lian Shan.

248
00:15:15,000 --> 00:15:15,680
I'm sorry.

249
00:16:00,040 --> 00:16:00,640
I'm leaving.

250
00:16:01,440 --> 00:16:02,120
She left long ago.

251
00:16:02,520 --> 00:16:03,600
Why didn't you tell me earlier?

252
00:16:03,760 --> 00:16:04,760
I'm curious.

253
00:16:05,320 --> 00:16:06,520
Let's see who's better.

254
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Don't stop. Go on.

255
00:16:08,640 --> 00:16:10,040
Of course I'm good.

256
00:16:11,080 --> 00:16:12,440
I taught you kung fu.

257
00:16:12,560 --> 00:16:14,080
Haven't you heard that

258
00:16:14,160 --> 00:16:15,600
The younger generation push the past.

259
00:16:15,720 --> 00:16:16,400
Are you not convinced?

260
00:16:16,520 --> 00:16:17,360
Come again if you're not convinced.

261
00:16:17,920 --> 00:16:18,720
My temper.

262
00:16:18,840 --> 00:16:19,320
Here.

263
00:16:23,480 --> 00:16:25,240
Are they okay?

264
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
They put so much effort into it.

265
00:16:27,200 --> 00:16:28,280
He’s talented.

266
00:16:29,400 --> 00:16:30,760
If he goes to perform,

267
00:16:31,160 --> 00:16:32,120
it must be a pillar.

268
00:16:32,200 --> 00:16:33,360
I just washed it.

269
00:16:33,480 --> 00:16:35,120
Is Elder Li Guang really a spy?

270
00:16:35,440 --> 00:16:36,320
Who knows?

271
00:16:37,040 --> 00:16:37,880
Look at them.

272
00:16:40,000 --> 00:16:40,640
Do you think

273
00:16:40,840 --> 00:16:42,920
they are too risky?

274
00:16:45,000 --> 00:16:46,360
How would I know

275
00:16:46,440 --> 00:16:47,400
How would I know?

276
00:16:48,320 --> 00:16:49,960
But this plan must be decided by poppies.

277
00:16:50,640 --> 00:16:51,840
I don't think it's a big problem.

278
00:16:52,320 --> 00:16:53,280
poppies

279
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
is very smart.

280
00:16:55,080 --> 00:16:56,480
If you turn around,

281
00:16:56,800 --> 00:16:58,040
all of you demons

282
00:16:58,120 --> 00:16:59,000
can't win her.

283
00:17:30,360 --> 00:17:31,480
Where is Yu Lei?

284
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
Brother Yu Lei...

285
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
is foolish.

286
00:17:50,480 --> 00:17:51,600
Where is Yang Sizhong?

287
00:17:55,080 --> 00:17:55,880
Chief Wang.

288
00:17:57,680 --> 00:17:59,400
Didn't you say someone will help you?

289
00:17:59,640 --> 00:18:01,040
Nothing will go wrong.

290
00:18:29,280 --> 00:18:31,280
The elders asked to see you again and again.

291
00:18:31,800 --> 00:18:32,560
What is it?

292
00:18:33,920 --> 00:18:34,640
Chief Wang,

293
00:18:35,440 --> 00:18:38,400
Rumors are spreading in Demon Realm.

294
00:18:38,520 --> 00:18:39,800
The city is full of storms.

295
00:18:40,400 --> 00:18:44,200
But Chief Wang has been in seclusion.

296
00:18:45,600 --> 00:18:47,040
I want to ask

297
00:18:47,680 --> 00:18:48,800
if

298
00:18:49,240 --> 00:18:51,880
give us a reasonable explanation?

299
00:18:53,440 --> 00:18:54,400
General Yu Lei.

300
00:18:55,320 --> 00:18:56,080
died.

301
00:18:57,600 --> 00:18:58,680
I have to take the blame.

302
00:18:58,800 --> 00:18:59,360
That's right.

303
00:19:00,960 --> 00:19:02,200
You are indeed to blame.

304
00:19:03,600 --> 00:19:04,200
Let me ask you.

305
00:19:05,440 --> 00:19:06,480
Where is Yang Si Zhong?

306
00:19:09,680 --> 00:19:10,360
I don't know.

307
00:19:11,600 --> 00:19:12,920
You don't know?

308
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
I saw you conspiring with him

309
00:19:15,920 --> 00:19:17,160
with him that day.

310
00:19:17,760 --> 00:19:18,960
You still want to quibble?

311
00:19:19,320 --> 00:19:21,160
Since you kicked him out that day,

312
00:19:22,200 --> 00:19:23,560
I've never seen him again.

313
00:19:24,920 --> 00:19:26,480
Do you think I'll believe you?

314
00:19:29,440 --> 00:19:30,320
Master Lian Shan,

315
00:19:30,840 --> 00:19:32,680
I know you're upset.

316
00:19:34,440 --> 00:19:35,360
But

317
00:19:35,800 --> 00:19:38,600
I don't think

318
00:19:39,040 --> 00:19:41,080
wasn't your intention.

319
00:19:41,800 --> 00:19:42,920
What about you?

320
00:19:43,200 --> 00:19:44,600
be too harsh.

321
00:19:44,800 --> 00:19:45,600
Strict?

322
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
He believed in the spy.

323
00:19:49,080 --> 00:19:50,520
But he betrayed us.

324
00:19:51,160 --> 00:19:52,000
His foster father

325
00:19:52,160 --> 00:19:53,200
lured us to fall into the trap.

326
00:19:53,280 --> 00:19:54,200
But he

327
00:19:55,920 --> 00:19:57,240
ignored the overall situation.

328
00:19:57,720 --> 00:19:59,160
I knew it was their trap,

329
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
but he still jumped in with his eyes closed.

330
00:20:03,120 --> 00:20:04,440
My brother's death

331
00:20:06,440 --> 00:20:08,280
was caused by him.

332
00:20:09,440 --> 00:20:10,760
It's my fault.

333
00:20:11,120 --> 00:20:12,000
Master Lian Shan.

334
00:20:12,480 --> 00:20:13,960
How did I treat you?

335
00:20:17,760 --> 00:20:19,080
How did you treat me?

336
00:20:21,120 --> 00:20:22,000
Mu Tian Ran.

337
00:20:23,720 --> 00:20:25,120
The position of Chief Wang

338
00:20:26,440 --> 00:20:27,840
doesn't suit you.

339
00:20:28,320 --> 00:20:29,080
How dare you cultivate the mountain?

340
00:20:29,160 --> 00:20:30,040
Do you want to rebel?

341
00:20:30,680 --> 00:20:31,440
Yes.

342
00:20:32,400 --> 00:20:33,640
I want to rebel.

343
00:20:38,320 --> 00:20:39,160
Mu Tian Ran.

344
00:20:40,480 --> 00:20:42,000
I'll give you three days.

345
00:20:42,600 --> 00:20:44,600
Hand over Yang Sizhong and Fool.

346
00:20:45,320 --> 00:20:47,120
Step down and leave Demon Realm.

347
00:20:48,520 --> 00:20:49,880
For the sake of your mother,

348
00:20:51,040 --> 00:20:52,680
I won't kill you.

349
00:20:52,760 --> 00:20:53,640
How dare you!

350
00:20:56,400 --> 00:20:57,840
You want me to give up the throne?

351
00:20:58,320 --> 00:20:59,080
Okay.

352
00:20:59,600 --> 00:21:00,840
You forced me

353
00:21:00,960 --> 00:21:02,440
the throne.

354
00:21:03,000 --> 00:21:03,600
But

355
00:21:04,480 --> 00:21:05,560
I will never...

356
00:21:05,640 --> 00:21:06,960
hand over Mr. Zhuang.

357
00:21:07,600 --> 00:21:08,320
Master Lian Shan.

358
00:21:08,960 --> 00:21:10,040
For old times' sake,

359
00:21:10,720 --> 00:21:12,200
can you make an exception?

360
00:21:18,560 --> 00:21:20,040
You only have two choices.

361
00:21:22,680 --> 00:21:23,400
Say yes

362
00:21:24,480 --> 00:21:25,840
or refuse.

363
00:21:35,320 --> 00:21:36,440
You asked for it.

364
00:21:48,280 --> 00:21:49,120
Chief Wang.

365
00:21:50,280 --> 00:21:51,600
It seems that

366
00:21:52,360 --> 00:21:54,280
the mountain cultivation is going to rebel.

367
00:21:55,640 --> 00:21:58,320
this is not a trivial matter.

368
00:22:01,240 --> 00:22:02,400
If

369
00:22:02,560 --> 00:22:05,040
create a fight,

370
00:22:05,360 --> 00:22:08,680
our family will be greatly damaged.

371
00:22:10,280 --> 00:22:11,320
In your opinion,

372
00:22:11,760 --> 00:22:12,880
what should we do?

373
00:22:16,240 --> 00:22:17,360
In my opinion,

374
00:22:20,720 --> 00:22:22,320
long pain is better than short pain.

375
00:22:23,320 --> 00:22:26,200
I think we should settle this rebellion

376
00:22:26,280 --> 00:22:27,880
to quell the rebellion.

377
00:22:28,920 --> 00:22:32,160
Since Mr. Zhuang is holding a foolish stone,...

378
00:22:33,000 --> 00:22:35,320
we can use the name of being foolish.

379
00:22:37,040 --> 00:22:38,240
Are you willing to believe him?

380
00:22:38,520 --> 00:22:40,680
He is the second master of Tianlan Sea Pavilion.

381
00:22:42,960 --> 00:22:43,760
Isn't that...

382
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
I...

383
00:22:46,280 --> 00:22:48,040
trust your judgment.

384
00:22:50,800 --> 00:22:51,720
If only Mount Lian

385
00:22:51,760 --> 00:22:53,720
can be as understanding as you.

386
00:22:58,320 --> 00:23:00,520
Unfortunately, Mr. Zhuang isn't in Demon Realm.

387
00:23:03,560 --> 00:23:04,680
What about foolishness?

388
00:23:09,200 --> 00:23:11,920
I really don't want to kill myself with Mount Lian.

389
00:23:13,280 --> 00:23:14,080
I'm tired.

390
00:23:15,440 --> 00:23:16,800
Go back now.

391
00:23:28,520 --> 00:23:29,120
Stone gall.

392
00:23:30,840 --> 00:23:31,760
Let's go.

393
00:23:32,920 --> 00:23:33,600
How is it?

394
00:23:33,720 --> 00:23:34,880
Awesome.

395
00:23:37,320 --> 00:23:38,600
How do I look?

396
00:23:47,360 --> 00:23:48,040
What do you think?

397
00:23:50,400 --> 00:23:52,080
Reverse the mountain. Yes.

398
00:23:52,240 --> 00:23:53,280
Reverse the mountain.

399
00:23:53,840 --> 00:23:55,720
It should be a good thing for you.

400
00:23:56,360 --> 00:23:59,080
If you want to return to the senator meeting,

401
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
this is a great opportunity.

402
00:24:02,760 --> 00:24:03,480
Well,

403
00:24:04,000 --> 00:24:05,680
You mean...

404
00:24:05,960 --> 00:24:07,480
Mu Tian Ran

405
00:24:07,880 --> 00:24:11,000
Yu Lei and Lian Shan helped him.

406
00:24:11,880 --> 00:24:13,600
Now Yu Lei is dead.

407
00:24:13,800 --> 00:24:15,080
The mountain is upside down.

408
00:24:15,840 --> 00:24:18,000
Don't you think this is a good timing?

409
00:24:18,200 --> 00:24:18,800
Well...

410
00:24:20,040 --> 00:24:21,000
Then...

411
00:24:21,720 --> 00:24:23,360
let's do it together.

412
00:24:23,800 --> 00:24:24,560
What?

413
00:24:25,760 --> 00:24:26,680
Are you

414
00:24:27,080 --> 00:24:29,040
going to stop them?

415
00:24:37,280 --> 00:24:38,240
Okay.

416
00:24:40,160 --> 00:24:41,320
Is anyone following you?

417
00:24:41,480 --> 00:24:42,160
You want to follow me?

418
00:24:42,280 --> 00:24:43,240
It's not that easy.

419
00:24:43,360 --> 00:24:43,800
It's okay.

420
00:24:43,880 --> 00:24:44,920
Xiao Bai is watching.

421
00:24:45,160 --> 00:24:46,840
Li Guang has always been highly respected.

422
00:24:46,920 --> 00:24:47,240
This...

423
00:24:47,360 --> 00:24:48,800
Who would have thought he was Uncle Yang?

424
00:24:48,800 --> 00:24:50,120
who has been hiding for years.

425
00:24:50,640 --> 00:24:52,280
Why would he join Uncle Yang?

426
00:24:52,440 --> 00:24:53,560
No matter why,

427
00:24:54,160 --> 00:24:55,080
he must die

428
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
He must die! Boss!

429
00:24:57,040 --> 00:24:57,960
Boss.

430
00:24:58,280 --> 00:24:59,240
Have I taught you how to play?

431
00:24:59,360 --> 00:25:00,160
No.

432
00:25:00,280 --> 00:25:01,200
Let me teach you.

433
00:25:01,320 --> 00:25:02,920
Rock-paper-scissors are the best invention of the human race.

434
00:25:03,040 --> 00:25:03,720
Really?

435
00:25:04,080 --> 00:25:04,760
This is rock

436
00:25:04,920 --> 00:25:05,600
This is scissors

437
00:25:05,680 --> 00:25:06,200
This is paper.

438
00:25:06,600 --> 00:25:08,320
Isn't our plan too childish?

439
00:25:08,440 --> 00:25:10,200
Will Uncle Yang take it seriously?

440
00:25:10,600 --> 00:25:12,080
Uncle Yang is cunning.

441
00:25:12,200 --> 00:25:13,520
But Li Guang

442
00:25:14,480 --> 00:25:15,280
you didn't see

443
00:25:15,400 --> 00:25:16,360
how happy he is.

444
00:25:17,080 --> 00:25:18,560
as if he was hiding something.

445
00:25:18,680 --> 00:25:19,320
That's right.

446
00:25:20,240 --> 00:25:21,680
We lied to Li Guang,

447
00:25:21,840 --> 00:25:23,040
not Uncle Yang.

448
00:25:23,640 --> 00:25:24,720
Uncle Yang thought

449
00:25:25,280 --> 00:25:27,120
he knew all our movements.

450
00:25:27,480 --> 00:25:28,640
so that we can

451
00:25:28,640 --> 00:25:31,320
We should do what we should do.

452
00:25:31,640 --> 00:25:32,280
Qingqing.

453
00:25:32,560 --> 00:25:34,040
Tell your subordinates

454
00:25:34,200 --> 00:25:35,520
not to give yourself away.

455
00:25:36,000 --> 00:25:36,640
Don't worry.

456
00:25:37,000 --> 00:25:38,240
It's just a show.

457
00:25:38,440 --> 00:25:40,080
is our specialty.

458
00:25:41,160 --> 00:25:42,640
Did you cheat just now?

459
00:25:42,720 --> 00:25:43,880
You always win. Cheating.

460
00:25:44,000 --> 00:25:44,760
Cheating, right?

461
00:25:44,880 --> 00:25:45,760
What cheating?

462
00:25:45,880 --> 00:25:46,480
Come again.

463
00:25:46,520 --> 00:25:47,120
Sure.

464
00:25:47,280 --> 00:25:47,680
Stone gallbladder.

465
00:25:47,880 --> 00:25:49,200
Are you rebelling?

466
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
No, boss asked me to do it.

467
00:25:51,080 --> 00:25:52,040
I can't disobey my royal order.

468
00:25:52,880 --> 00:25:54,120
Let's talk business here.

469
00:25:54,240 --> 00:25:55,360
You still have the mood to play?

470
00:25:57,200 --> 00:25:58,240
As long as you're here, I'll listen to you.

471
00:25:58,320 --> 00:25:58,960
Do you still dare to do this?

472
00:25:59,080 --> 00:25:59,920
I'll just act.

473
00:26:00,600 --> 00:26:01,520
You do it.

474
00:26:31,120 --> 00:26:31,960
You're the best. You're the best. You're the best.

475
00:26:33,200 --> 00:26:34,160
I heard

476
00:26:35,280 --> 00:26:37,440
you sacrificed your life

477
00:26:37,960 --> 00:26:40,000
to save Ling.

478
00:26:40,960 --> 00:26:42,440
I was really touched

479
00:26:42,560 --> 00:26:43,760
I was really touched.

480
00:26:46,320 --> 00:26:49,360
So I decided to give you another chance.

481
00:26:51,520 --> 00:26:53,640
I'll go all out in three days.

482
00:26:54,040 --> 00:26:56,040
and annihilate

483
00:26:56,480 --> 00:26:57,720
who harms the Human Empire.

484
00:26:58,680 --> 00:27:01,160
As long as you bring Mu Tian Ran's head,

485
00:27:01,400 --> 00:27:02,960
I'll forgive you.

486
00:27:04,280 --> 00:27:06,120
and let Ling go

487
00:27:06,600 --> 00:27:08,240
and cure her poison.

488
00:27:09,160 --> 00:27:10,600
By then,

489
00:27:10,880 --> 00:27:13,560
can live together

490
00:27:14,040 --> 00:27:15,880
and enjoy a happy life together.

491
00:27:16,280 --> 00:27:18,000
Even if you go all out this time,

492
00:27:19,160 --> 00:27:20,880
you may not necessarily be a demon's opponent.

493
00:27:22,560 --> 00:27:24,520
In the Changlin War 18 years ago,

494
00:27:25,360 --> 00:27:26,880
both of you lost.

495
00:27:27,400 --> 00:27:29,040
Maybe you're right.

496
00:27:29,480 --> 00:27:30,880
But they fought in their den.

497
00:27:31,360 --> 00:27:31,840
By the way,

498
00:27:32,200 --> 00:27:33,480
It's all thanks to you.

499
00:27:36,720 --> 00:27:37,760
What if I don't go?

500
00:27:38,160 --> 00:27:39,480
You have no choice.

501
00:27:45,600 --> 00:27:47,480
Mu Tian Ran's life

502
00:27:48,280 --> 00:27:50,200
in exchange for your happiness.

503
00:27:52,040 --> 00:27:54,280
It's a good deal.

504
00:27:54,760 --> 00:27:56,160
I didn't treat you badly.

505
00:27:59,240 --> 00:28:00,080
Inpatient.

506
00:28:01,320 --> 00:28:02,080
Men

507
00:28:03,000 --> 00:28:04,920
Between brothers and women,

508
00:28:05,520 --> 00:28:07,680
between brothers and women.

509
00:28:35,640 --> 00:28:36,720
What are you doing here?

510
00:28:37,880 --> 00:28:38,600
Mount Lian.

511
00:28:39,320 --> 00:28:40,880
I'm here to help you.

512
00:28:41,600 --> 00:28:42,880
This is my own business.

513
00:28:43,040 --> 00:28:44,000
What are you doing here?

514
00:28:44,960 --> 00:28:46,240
To overthrow a foolish emperor.

515
00:28:46,360 --> 00:28:48,000
Everyone is responsible.

516
00:28:53,720 --> 00:28:54,760
I'm warning you.

517
00:28:55,880 --> 00:28:57,120
If you dare to follow me,

518
00:28:57,800 --> 00:28:59,040
I'll kill you.

519
00:28:59,840 --> 00:29:00,640
Let's go! Let's go!

520
00:29:01,360 --> 00:29:03,520
It's like this.

521
00:29:04,360 --> 00:29:05,240
Try it.

522
00:29:10,160 --> 00:29:10,840
Elder Wen.

523
00:29:11,280 --> 00:29:12,960
Should we follow them?

524
00:29:13,440 --> 00:29:14,680
No hurry.

525
00:29:15,480 --> 00:29:17,480
This ungrateful thing.

526
00:29:18,680 --> 00:29:21,160
Let's wait and see. Yes.

527
00:29:23,800 --> 00:29:24,320
Natural.

528
00:29:24,440 --> 00:29:25,160
Open the door!

529
00:29:25,240 --> 00:29:26,280
Open the door!

530
00:29:29,480 --> 00:29:30,280
Natural.

531
00:29:30,480 --> 00:29:32,080
You can't hide here forever.

532
00:29:32,240 --> 00:29:33,000
Come out.

533
00:29:33,080 --> 00:29:34,480
Let's find a way, okay?

534
00:29:35,240 --> 00:29:36,120
Mu Tian Ran.

535
00:29:36,240 --> 00:29:37,440
Are you a coward?

536
00:29:37,640 --> 00:29:39,640
Come out if you're a man.

537
00:29:42,600 --> 00:29:43,320
Fine.

538
00:29:43,400 --> 00:29:44,960
You have a temper now, right?

539
00:29:45,280 --> 00:29:47,040
I'll tear the door down.

540
00:29:47,480 --> 00:29:48,360
You've done it.

541
00:29:48,920 --> 00:29:50,000
You really opened it?

542
00:29:51,720 --> 00:29:52,320
Okay.

543
00:29:52,560 --> 00:29:53,680
You won't come out?

544
00:29:53,880 --> 00:29:55,320
I'll ask Fang to withdraw for nothing.

545
00:29:55,440 --> 00:29:56,640
Let the rebels in.

546
00:29:56,880 --> 00:29:58,280
I'll see where you can hide then.

547
00:30:00,080 --> 00:30:01,480
I'm so pissed.

548
00:30:40,240 --> 00:30:41,880
My feet are numb.

549
00:30:42,160 --> 00:30:42,760
Don't worry.

550
00:30:43,400 --> 00:30:44,560
They won't last long.

551
00:30:57,640 --> 00:30:58,360
Mount Lian.

552
00:30:58,840 --> 00:31:00,120
We are from the same clan.

553
00:31:00,640 --> 00:31:02,120
Why kill each other?

554
00:31:02,800 --> 00:31:03,920
Stop persuading me.

555
00:31:05,160 --> 00:31:06,880
Tomorrow is the deadline.

556
00:31:07,680 --> 00:31:08,760
Make way for me.

557
00:31:09,280 --> 00:31:10,160
By then,

558
00:31:10,520 --> 00:31:11,840
I won't give you a hard time.

559
00:31:12,920 --> 00:31:14,240
It's my duty.

560
00:31:14,760 --> 00:31:16,240
I can't do that.

561
00:31:16,640 --> 00:31:17,560
Then cut the crap.

562
00:31:17,680 --> 00:31:18,280
poppy.

563
00:31:18,400 --> 00:31:20,800
poppies! Don't die!

564
00:31:24,400 --> 00:31:25,000
Stone gallbladder.

565
00:31:25,160 --> 00:31:25,760
Stay here.

566
00:31:25,880 --> 00:31:26,800
We'll be right back.

567
00:31:33,560 --> 00:31:34,240
poppy.

568
00:31:36,040 --> 00:31:36,600
poppies

569
00:31:37,520 --> 00:31:38,120
poppies.

570
00:31:39,400 --> 00:31:39,960
poppies

571
00:31:42,400 --> 00:31:44,200
poppies

572
00:31:47,880 --> 00:31:49,320
What's wrong?

573
00:31:51,160 --> 00:31:51,800
Someone's here.

574
00:31:54,680 --> 00:31:55,440
Someone's here!

575
00:31:56,880 --> 00:31:57,880
Someone wants to kill...

576
00:31:58,560 --> 00:32:00,200
poppy, kill, poppy.

577
00:32:00,760 --> 00:32:02,280
poppy, stop talking.

578
00:32:03,720 --> 00:32:04,240
Yuelan.

579
00:32:04,360 --> 00:32:05,520
Call her. Okay.

580
00:32:05,720 --> 00:32:06,280
Okay.

581
00:32:07,480 --> 00:32:08,400
Who did it?

582
00:32:10,560 --> 00:32:12,120
A masked abandonment.

583
00:32:12,360 --> 00:32:13,840
I haven't seen his face.

584
00:32:16,680 --> 00:32:17,520
Natural.

585
00:32:18,120 --> 00:32:19,040
I'm cold.

586
00:32:19,880 --> 00:32:20,520
poppy.

587
00:32:20,920 --> 00:32:21,920
Don't fall asleep.

588
00:32:22,280 --> 00:32:23,400
You'll be fine.

589
00:32:23,680 --> 00:32:28,240
You'll be fine, poppy.

590
00:32:29,560 --> 00:32:31,280
poppy!

591
00:32:32,440 --> 00:32:33,280
You bastard!

592
00:32:33,920 --> 00:32:34,760
Just you wait.

593
00:32:35,560 --> 00:32:36,880
When I catch the murderer,

594
00:32:37,800 --> 00:32:39,200
I'll chop him into pieces.

595
00:32:41,520 --> 00:32:43,320
You'll be fine, poppy.

596
00:32:43,480 --> 00:32:46,480
poppy, you'll be fine.

597
00:32:48,520 --> 00:32:50,320
poppies!

598
00:32:50,440 --> 00:32:51,560
poppy, wake up!

599
00:32:51,800 --> 00:32:54,640
Wake up. You'll be fine.

600
00:32:55,080 --> 00:32:55,640
Yuelan.

601
00:32:55,720 --> 00:32:57,920
I will cure you.

602
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
Stop crying.

603
00:33:07,160 --> 00:33:08,760
Stop crying.

604
00:33:09,640 --> 00:33:10,640
I'm still alive.

605
00:33:10,800 --> 00:33:11,920
You're crying like I'm dead.

606
00:33:15,960 --> 00:33:17,200
I'm being dedicated.

607
00:33:18,160 --> 00:33:19,760
Acting with sincerity.

608
00:33:20,160 --> 00:33:21,200
If you want to fool others,

609
00:33:21,320 --> 00:33:23,040
you have to fool yourself first.

610
00:33:24,040 --> 00:33:25,120
I'm so sincere.

611
00:33:26,840 --> 00:33:28,920
What do you think of my acting?

612
00:33:30,920 --> 00:33:31,720
You

613
00:33:32,760 --> 00:33:34,040
You're worse than me.

614
00:33:34,440 --> 00:33:35,360
But you passed.

615
00:33:35,480 --> 00:33:36,240
I'll give you 70 points.

616
00:33:36,720 --> 00:33:37,880
So low.

617
00:33:38,840 --> 00:33:40,200
It's good enough.

618
00:33:40,320 --> 00:33:41,120
Do you know

619
00:33:41,240 --> 00:33:42,000
with the spoon,

620
00:33:42,120 --> 00:33:43,320
She was exposed.

621
00:33:44,040 --> 00:33:46,720
I'm already very pleased with your behavior.

622
00:33:49,200 --> 00:33:51,080
Will Li Guang take the bait?

623
00:33:54,360 --> 00:33:55,360
Probably.

624
00:33:56,040 --> 00:33:57,400
We've been through so much.

625
00:33:58,600 --> 00:34:00,080
Aunt Yue, hurry up.

626
00:34:00,720 --> 00:34:01,920
Hurry up.

627
00:34:06,040 --> 00:34:07,080
poppy.

628
00:34:07,200 --> 00:34:09,400
You'll be fine.

629
00:34:09,679 --> 00:34:12,080
I will cure you.

630
00:34:12,199 --> 00:34:13,320
How is your morale?

631
00:34:15,400 --> 00:34:17,199
Everyone knows that we can annihilate the demons at once.

632
00:34:17,760 --> 00:34:18,760
they are all high-spirited.

633
00:34:22,040 --> 00:34:22,560
Master Lin.

634
00:34:23,120 --> 00:34:24,199
When are we leaving?

635
00:34:29,199 --> 00:34:30,760
We can't wait to depart.

636
00:34:33,280 --> 00:34:33,840
Okay.

637
00:34:34,560 --> 00:34:35,560
Pass my order.

638
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Assemble the army immediately.

639
00:34:37,239 --> 00:34:38,239
and go to Demon Realm.

640
00:34:41,760 --> 00:34:43,280
I will supervise the formation myself.

641
00:34:43,840 --> 00:34:45,000
in person.

642
00:34:47,239 --> 00:34:48,320
My good nephew.

643
00:34:49,600 --> 00:34:52,000
How can I let you go alone?

644
00:34:53,159 --> 00:34:55,639
If the kite line is too long,

645
00:34:56,280 --> 00:34:57,480
it will break.

646
00:34:57,720 --> 00:34:59,000
Didn't I teach you

647
00:34:59,760 --> 00:35:01,520
Didn't I teach you this when you were young?

648
00:36:42,960 --> 00:36:43,760
How dare you cultivate the mountain?

649
00:36:47,640 --> 00:36:48,280
I can't take it anymore.

650
00:36:52,040 --> 00:36:52,720
Go!

651
00:36:54,200 --> 00:36:54,840
Take this!

652
00:36:54,880 --> 00:36:56,120
I think we're going too far.

653
00:36:56,200 --> 00:36:57,240
too much.

654
00:36:57,800 --> 00:36:59,520
I can fool him. Help!

655
00:37:00,240 --> 00:37:02,240
You even dared to overthrow my throne.

656
00:37:04,800 --> 00:37:08,120
You've added a lot of dramas.

657
00:37:10,520 --> 00:37:11,320
Come on. Come on.

658
00:37:12,200 --> 00:37:13,000
I'm tired.

659
00:37:17,320 --> 00:37:18,920
I'll kick you to death.

660
00:37:20,520 --> 00:37:21,600
Stop!

661
00:37:27,320 --> 00:37:28,520
Come here if you dare.

662
00:38:32,200 --> 00:38:33,080
What do you think?

663
00:38:37,320 --> 00:38:39,960
I don't need you anymore.

664
00:38:58,720 --> 00:39:00,160
How is it?

665
00:39:03,280 --> 00:39:05,520
Are you underestimating me?

666
00:39:36,640 --> 00:39:37,480
Where is Master Lin?

667
00:39:39,040 --> 00:39:39,760
Don't worry.

668
00:39:40,880 --> 00:39:43,320
Master Lin said he had to bring someone with him.

669
00:41:04,040 --> 00:41:04,960
I need to go to the bathroom.

670
00:41:05,880 --> 00:41:06,840
Let go.

671
00:41:07,800 --> 00:41:08,520
Get up.

672
00:41:18,000 --> 00:41:19,160
Behind this tree.

673
00:41:23,720 --> 00:41:25,320
You won't be able to do anything.

674
00:41:51,320 --> 00:41:52,280
This is what happens.

675
00:41:53,120 --> 00:41:54,840
This is what happens when you're incompetent.

676
00:41:57,840 --> 00:41:58,440
Ling Xi.

677
00:41:58,640 --> 00:41:59,800
Let me tell you.

678
00:42:00,680 --> 00:42:02,120
Even if you die,

679
00:42:02,920 --> 00:42:05,400
I can still make you a living person.

680
00:42:06,440 --> 00:42:08,440
and make you half dead.

681
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
Watch this time.

682
00:42:11,680 --> 00:42:13,200
If anything goes wrong,

683
00:42:27,240 --> 00:42:28,160
Brother Li Guang.

684
00:42:28,760 --> 00:42:30,080
What is going on

685
00:42:30,240 --> 00:42:31,600
is happening?

686
00:42:32,560 --> 00:42:34,280
Whatever.

687
00:42:34,800 --> 00:42:35,760
Li Wu,

688
00:42:36,760 --> 00:42:38,400
As long as you know the situation,

689
00:42:39,240 --> 00:42:42,360
I will treat you well in the future.

690
00:42:44,720 --> 00:42:45,640
What did you say?

691
00:42:54,400 --> 00:42:55,560
Li Guang

692
00:42:56,080 --> 00:42:57,040
Is he crazy?

693
00:43:17,280 --> 00:43:17,880
The actor

694
00:43:19,280 --> 00:43:19,560
Fu Jia.

695
00:43:19,280 --> 00:43:19,560
Li Zifeng.

696
00:43:19,520 --> 00:43:19,800
Fu... Jia...

697
00:43:19,840 --> 00:43:20,480
Cheng Zi Ning.

698
00:43:20,160 --> 00:43:20,480
Ma Shu Liang.

699
00:43:20,520 --> 00:43:20,880
Ma Shu Liang.

700
00:43:20,880 --> 00:43:21,440
Luo Xuwu.

701
00:43:21,080 --> 00:43:21,440
Xu Xiangdong.

702
00:43:21,880 --> 00:43:22,400
Wu Lin.

703
00:43:22,160 --> 00:43:22,760
Xu Shu Ying.

704
00:43:22,760 --> 00:43:22,960
Tim

705
00:43:23,080 --> 00:43:23,360
Xia Tian.

706
00:43:23,080 --> 00:43:23,360
Tan Kai.

707
00:43:24,080 --> 00:43:24,320
Xiong. Yes.

708
00:43:24,080 --> 00:43:24,320
Wang De Shun.

709
00:43:24,360 --> 00:43:24,640
Xiong Neng.

710
00:43:24,640 --> 00:43:25,280
Zhou Yongxuan.

711
00:43:25,000 --> 00:43:25,280
Jiang Tong.

712
00:43:25,320 --> 00:43:25,520
Jiang Tong.

713
00:43:25,600 --> 00:43:26,560
Yoo Eun Sang.

714
00:43:25,960 --> 00:43:26,560
Liu Yujin.

715
00:43:26,920 --> 00:43:27,200
Duan Chengfeng.

716
00:43:27,200 --> 00:43:27,520
Translator Zhang.

717
00:43:27,920 --> 00:43:28,200
Guo Ye.

718
00:43:28,200 --> 00:43:28,520
On behalf of Gao Zheng,

719
00:43:28,840 --> 00:43:29,040
Wang Bacon.

720
00:43:29,160 --> 00:43:29,760
Guo Zhengzhi.

721
00:43:29,440 --> 00:43:30,080
Su Han Ye.

