1
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
WEI JUN HE

2
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

3
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

4
00:02:54,360 --> 00:02:55,400
Greetings, Master Lin.

5
00:02:58,800 --> 00:02:59,400
Master Lin.

6
00:03:00,200 --> 00:03:01,440
You don't look well.

7
00:03:01,920 --> 00:03:03,680
Are you not feeling well?

8
00:03:04,960 --> 00:03:06,400
You demon!

9
00:03:07,440 --> 00:03:08,800
Stop pretending.

10
00:03:10,720 --> 00:03:12,040
It's easy for me

11
00:03:12,440 --> 00:03:13,320
to kill you now.

12
00:03:13,560 --> 00:03:15,160
I know you're not feeling well.

13
00:03:15,640 --> 00:03:16,960
so I'm giving you a big gift.

14
00:03:17,880 --> 00:03:18,880
You want to kill me?

15
00:03:18,960 --> 00:03:20,160
What gift?

16
00:03:39,560 --> 00:03:41,320
What do you want

17
00:03:43,079 --> 00:03:44,560
What do you want in return?

18
00:03:53,079 --> 00:03:55,000
The fire on the flag has been extinguished.

19
00:03:55,920 --> 00:03:57,440
Why are you still hesitating?

20
00:04:02,080 --> 00:04:03,120
Brother Li Guang.

21
00:04:04,080 --> 00:04:07,120
Is Mu Tian Ran really dead?

22
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
[Could it be that Mu Tian Ran is dead?] [He's dead.]

23
00:04:09,600 --> 00:04:10,520
It's a trap.

24
00:04:10,920 --> 00:04:11,880
What trick?

25
00:04:12,920 --> 00:04:14,280
So what if he's alive?

26
00:04:16,120 --> 00:04:18,160
You used to be quite bold.

27
00:04:19,240 --> 00:04:21,120
Why are you so timid now?

28
00:04:21,440 --> 00:04:22,960
He's afraid of a kid.

29
00:04:23,400 --> 00:04:24,840
Who said we're afraid of him?

30
00:04:25,040 --> 00:04:26,520
I'm afraid of Yu Li.

31
00:04:27,520 --> 00:04:28,320
What are you afraid of?

32
00:04:29,600 --> 00:04:30,960
We have three times more troops than him.

33
00:04:31,360 --> 00:04:32,440
What can a Yu Lei do?

34
00:04:32,520 --> 00:04:33,720
Can he still make trouble?

35
00:04:34,040 --> 00:04:35,360
After Mu Tian Ran's death,

36
00:04:35,560 --> 00:04:36,760
I'll see what other reason he has

37
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
to occupy Qitan Palace.

38
00:04:41,000 --> 00:04:44,080
As long as I spread the news of Mu Tian Ran's death,

39
00:04:46,840 --> 00:04:47,800
I'll see

40
00:04:47,880 --> 00:04:49,480
to stop us.

41
00:04:56,520 --> 00:04:58,000
That makes sense.

42
00:04:58,640 --> 00:04:59,360
Li Pi.

43
00:05:00,520 --> 00:05:03,880
Brother Li Guang is so thoughtful.

44
00:05:13,960 --> 00:05:14,680
Senior.

45
00:05:15,640 --> 00:05:16,480
Uncle.

46
00:05:16,960 --> 00:05:17,560
Coming.

47
00:05:17,920 --> 00:05:18,800
Have a seat.

48
00:05:18,960 --> 00:05:19,680
Be benevolent. Sit.

49
00:05:24,800 --> 00:05:25,960
After the battle in Chang'an,

50
00:05:26,680 --> 00:05:27,840
I was seriously injured.

51
00:05:28,280 --> 00:05:29,360
My old illness relapses.

52
00:05:30,680 --> 00:05:32,360
Your health is getting worse day by day.

53
00:05:32,720 --> 00:05:34,600
It seems that he's really dying.

54
00:05:35,480 --> 00:05:36,720
Time is running out.

55
00:05:37,120 --> 00:05:37,760
Uncle,

56
00:05:37,920 --> 00:05:38,720
Don't think too much. I'm fine.

57
00:05:38,880 --> 00:05:40,000
Just focus on recuperating.

58
00:05:40,560 --> 00:05:41,840
You are so powerful.

59
00:05:42,000 --> 00:05:43,320
I'm sure you'll survive this calamity.

60
00:05:44,800 --> 00:05:47,240
I know my own body well.

61
00:05:48,880 --> 00:05:50,080
I asked you here today

62
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
to discuss something

63
00:05:52,120 --> 00:05:53,159
to discuss with you.

64
00:05:56,120 --> 00:05:57,720
After Mu Tian Ran became the leader,

65
00:05:57,920 --> 00:05:59,360
Demon Realm became more rampant.

66
00:05:59,720 --> 00:06:01,800
Now, Si Zhong is mourning.

67
00:06:01,960 --> 00:06:03,320
and I'm severely injured.

68
00:06:04,400 --> 00:06:05,680
Tianlan Sea Pavilion

69
00:06:06,320 --> 00:06:07,600
internal and external troubles.

70
00:06:08,240 --> 00:06:09,680
Qinghuang didn't answer.

71
00:06:09,840 --> 00:06:11,400
I didn't expect

72
00:06:11,600 --> 00:06:13,160
Mu Tian Ran

73
00:06:13,280 --> 00:06:14,880
would cause such a big trouble.

74
00:06:15,040 --> 00:06:16,080
If I knew this would happen,

75
00:06:16,360 --> 00:06:17,040
I should have killed him

76
00:06:17,160 --> 00:06:18,600
I should have killed him.

77
00:06:20,200 --> 00:06:22,160
Let bygones be bygones.

78
00:06:24,000 --> 00:06:26,360
I remember when we were going to hold the selection,

79
00:06:26,760 --> 00:06:29,440
to select some new disciples for HaiPavilion.

80
00:06:30,440 --> 00:06:31,960
But we old men

81
00:06:32,480 --> 00:06:33,080
can't

82
00:06:33,200 --> 00:06:35,040
take care of these young people forever.

83
00:06:40,920 --> 00:06:41,600
Inpatient.

84
00:06:42,560 --> 00:06:44,360
I made an agreement with your father.

85
00:06:44,560 --> 00:06:45,840
Everyone knows that

86
00:06:46,520 --> 00:06:48,760
the position of master will belong to you sooner or later.

87
00:06:51,320 --> 00:06:51,840
Today,

88
00:06:52,880 --> 00:06:54,400
I've decided to pass the throne to you.

89
00:06:55,240 --> 00:06:55,880
Senior.

90
00:06:57,200 --> 00:06:58,000
No.

91
00:06:58,600 --> 00:07:00,720
Reason is still too young.

92
00:07:00,880 --> 00:07:03,600
You need more exercise.

93
00:07:09,760 --> 00:07:10,920
You're right.

94
00:07:11,160 --> 00:07:12,680
I'm afraid I can't take the responsibility.

95
00:07:16,240 --> 00:07:16,800
Uncle.

96
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
So what?

97
00:07:21,920 --> 00:07:23,880
A hero appears in troubled times

98
00:07:24,360 --> 00:07:25,160
At this time,

99
00:07:25,280 --> 00:07:26,800
to exercise.

100
00:07:27,520 --> 00:07:28,920
What happened in the Pavilion recently...

101
00:07:29,000 --> 00:07:31,240
You, Zimo, Eagle Cave,

102
00:07:31,360 --> 00:07:32,800
Wasn't everything taken care of?

103
00:07:33,800 --> 00:07:34,480
Endeavor.

104
00:07:35,760 --> 00:07:37,400
Just do me a favor.

105
00:07:37,520 --> 00:07:38,080
But...

106
00:07:42,000 --> 00:07:42,720
In that case,

107
00:07:42,880 --> 00:07:44,280
I'm willing to share your burden.

108
00:07:44,440 --> 00:07:45,360
No.

109
00:07:46,440 --> 00:07:47,000
Baili.

110
00:07:47,480 --> 00:07:48,600
You always

111
00:07:49,080 --> 00:07:50,760
praised benevolence a lot.

112
00:07:50,880 --> 00:07:52,720
Why are you stopping me now?

113
00:07:52,880 --> 00:07:53,480
Master Lin.

114
00:07:53,560 --> 00:07:55,360
It's a troubled time now.

115
00:07:55,480 --> 00:07:57,400
It's a matter of life and death.

116
00:07:57,680 --> 00:08:00,640
Although Baili is not greedy for power,

117
00:08:01,200 --> 00:08:03,080
but for the survival of HaiPavilion,

118
00:08:03,680 --> 00:08:05,040
for the survival of Hai Pavilion.

119
00:08:05,160 --> 00:08:05,640
What?

120
00:08:06,440 --> 00:08:07,960
Are you willing to take this responsibility?

121
00:08:08,080 --> 00:08:08,800
Yes.

122
00:08:09,200 --> 00:08:10,320
The demons are eager to move.

123
00:08:10,480 --> 00:08:12,440
Don't you need to guard the Fallen Castle?

124
00:08:13,400 --> 00:08:16,040
I've arranged elite guards there

125
00:08:16,200 --> 00:08:17,080
to set up an amazing formation.

126
00:08:17,640 --> 00:08:18,920
It's the same without me.

127
00:08:19,680 --> 00:08:21,760
A general should be in charge of the middle troops.

128
00:08:22,160 --> 00:08:23,280
Master, are you sure?

129
00:08:23,440 --> 00:08:24,240
Be benevolent.

130
00:08:24,920 --> 00:08:27,680
The old man will die soon.

131
00:08:28,520 --> 00:08:30,480
He won't be able to defeat you sooner or later.

132
00:08:30,920 --> 00:08:32,520
Don't forget that

133
00:08:32,640 --> 00:08:34,799
you and Demon Lord Mu Tian Ran are close.

134
00:08:35,000 --> 00:08:36,320
Shouldn't you

135
00:08:36,919 --> 00:08:38,120
avoid suspicion?

136
00:08:38,280 --> 00:08:39,080
Alright, but...

137
00:08:42,159 --> 00:08:42,600
Uncle.

138
00:08:43,080 --> 00:08:43,880
About this...

139
00:08:44,520 --> 00:08:45,880
Let me think about it.

140
00:08:46,000 --> 00:08:46,800
You may leave.

141
00:08:48,320 --> 00:08:49,200
Leave.

142
00:08:57,760 --> 00:08:58,440
Come out.

143
00:09:01,560 --> 00:09:02,360
Satisfied?

144
00:09:03,800 --> 00:09:05,600
I thank you on behalf of Renren.

145
00:09:06,080 --> 00:09:07,160
He is my nephew.

146
00:09:07,840 --> 00:09:09,600
and my trusted aide.

147
00:09:10,440 --> 00:09:12,480
It's only a matter of time before I pass the throne to him.

148
00:09:13,960 --> 00:09:15,200
But I didn't expect

149
00:09:15,480 --> 00:09:17,160
I want to get involved too.

150
00:09:20,040 --> 00:09:20,720
It's okay.

151
00:09:21,080 --> 00:09:21,960
Okay. Okay. Okay.

152
00:09:23,360 --> 00:09:23,960
All right.

153
00:09:24,120 --> 00:09:25,800
When will you catch two more demons for me?

154
00:09:26,320 --> 00:09:28,040
These two demons are quite skilled.

155
00:09:28,360 --> 00:09:29,800
It's enough for you to use for a while.

156
00:09:30,320 --> 00:09:32,000
I'm counting the time for you.

157
00:09:37,960 --> 00:09:38,720
Master.

158
00:09:40,600 --> 00:09:42,160
What do you want from me?

159
00:09:44,560 --> 00:09:47,000
I want to show my loyalty to you.

160
00:09:47,320 --> 00:09:49,040
You are not my subordinate.

161
00:09:49,120 --> 00:09:50,480
How can I show my loyalty?

162
00:09:51,400 --> 00:09:52,920
The weather is about to change.

163
00:09:53,480 --> 00:09:55,320
I want to pray to the dock as soon as possible.

164
00:09:59,240 --> 00:10:00,800
Of course I do it for myself.

165
00:10:01,240 --> 00:10:03,800
But it's good to have

166
00:10:04,320 --> 00:10:05,440
it's good.

167
00:10:07,160 --> 00:10:09,200
What is your plan?

168
00:10:10,600 --> 00:10:12,080
I don't have a plan.

169
00:10:12,360 --> 00:10:13,800
About the Demon Locking Cave,

170
00:10:14,680 --> 00:10:15,760
What do you think of it, Master?

171
00:10:16,640 --> 00:10:17,600
Without evidence,

172
00:10:17,760 --> 00:10:19,160
without evidence.

173
00:10:19,400 --> 00:10:21,240
I think we don't have to

174
00:10:21,360 --> 00:10:23,000
about the Demon Locking Cave.

175
00:10:23,440 --> 00:10:24,720
We just need Master Lin

176
00:10:24,880 --> 00:10:27,160
suspect Yang Renren.

177
00:10:27,760 --> 00:10:29,120
Let me make it clear.

178
00:10:29,440 --> 00:10:30,760
Although I fear benevolence,

179
00:10:30,880 --> 00:10:31,520
but...

180
00:10:31,920 --> 00:10:34,360
he is the only blood of my 2nd Senior Brother.

181
00:10:34,480 --> 00:10:35,640
If you want to harm him,

182
00:10:35,840 --> 00:10:36,800
I won't forgive you.

183
00:10:36,960 --> 00:10:38,320
You can pull him down.

184
00:10:38,440 --> 00:10:39,960
If you want to harm him,

185
00:10:40,160 --> 00:10:41,120
to harm him.

186
00:10:42,840 --> 00:10:44,080
I understand.

187
00:10:53,000 --> 00:10:53,520
Young Master.

188
00:11:13,200 --> 00:11:14,440
We are classmates.

189
00:11:15,360 --> 00:11:16,760
I don't want to give you a hard time.

190
00:11:18,520 --> 00:11:19,880
At least tell me something useful.

191
00:11:19,960 --> 00:11:21,080
so that I can go back and report.

192
00:11:25,880 --> 00:11:26,800
No.

193
00:11:27,960 --> 00:11:28,840
OK.

194
00:11:30,320 --> 00:11:32,000
If you say it,

195
00:11:32,560 --> 00:11:34,120
it'll be boring.

196
00:11:34,440 --> 00:11:34,960
Guards!

197
00:11:35,160 --> 00:11:36,360
Bring me the Spirit-breaking Nail.

198
00:11:36,480 --> 00:11:37,040
Yes.

199
00:11:37,760 --> 00:11:38,360
Young Master.

200
00:11:38,520 --> 00:11:39,920
If you go any further, we'll offend you.

201
00:11:40,160 --> 00:11:40,800
Get lost!

202
00:11:43,120 --> 00:11:43,840
What's going on?

203
00:11:43,960 --> 00:11:45,080
Young Master broke in.

204
00:11:51,640 --> 00:11:52,720
You want to die?

205
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Young Master.

206
00:11:54,920 --> 00:11:56,440
This is the order from Master Lin himself.

207
00:11:56,560 --> 00:11:57,640
Do you want to betray him

208
00:11:57,760 --> 00:11:58,560
for this traitor?

209
00:12:08,920 --> 00:12:09,680
Yang In-gyu.

210
00:12:11,320 --> 00:12:13,080
We're in different positions.

211
00:12:13,920 --> 00:12:15,320
I don't need you to be nice to me.

212
00:12:15,800 --> 00:12:17,320
This is not the time to talk about this.

213
00:12:17,920 --> 00:12:19,440
What if you untie my rope?

214
00:12:20,880 --> 00:12:22,080
Do you dare to let me go?

215
00:12:23,640 --> 00:12:24,320
Do you dare?

216
00:12:27,520 --> 00:12:28,440
Young Master.

217
00:12:29,120 --> 00:12:31,040
He doesn't appreciate you at all.

218
00:12:38,280 --> 00:12:39,440
I'm going to find Uncle now.

219
00:12:56,760 --> 00:12:57,920
Young Master, let me in.

220
00:12:59,080 --> 00:12:59,720
Uncle.

221
00:13:00,800 --> 00:13:02,400
All right, stop talking.

222
00:13:03,160 --> 00:13:05,480
Do you really want to help that traitor?

223
00:13:08,600 --> 00:13:09,160
Uncle.

224
00:13:09,640 --> 00:13:10,760
Ling Xi is stubborn,

225
00:13:11,160 --> 00:13:12,520
she is pure and kind.

226
00:13:12,760 --> 00:13:13,800
She made a mistake

227
00:13:13,920 --> 00:13:15,320
because she was bewitched by the demons.

228
00:13:15,720 --> 00:13:16,920
As long as she guides her well,

229
00:13:17,120 --> 00:13:18,360
she can turn over a new leaf.

230
00:13:19,040 --> 00:13:20,520
There's no need to torture her.

231
00:13:21,680 --> 00:13:22,360
Uncle,

232
00:13:22,840 --> 00:13:24,280
Please withdraw your order.

233
00:13:25,440 --> 00:13:27,320
I was hesitant

234
00:13:27,840 --> 00:13:29,160
I was hesitant.

235
00:13:29,960 --> 00:13:31,640
But in the end, I nodded.

236
00:13:31,760 --> 00:13:32,800
Do you know why?

237
00:13:33,120 --> 00:13:34,000
Master.

238
00:13:34,560 --> 00:13:35,200
Why?

239
00:13:37,040 --> 00:13:39,200
Ling Xi is just a woman.

240
00:13:39,800 --> 00:13:41,120
I didn't want to give her a hard time.

241
00:13:42,960 --> 00:13:44,880
But everyone knows

242
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
is known to all.

243
00:13:47,680 --> 00:13:49,480
you have to cut off your love

244
00:13:49,840 --> 00:13:52,280
to stop everyone from talking.

245
00:13:52,640 --> 00:13:53,840
But from her,

246
00:13:54,280 --> 00:13:56,000
from her?

247
00:13:56,160 --> 00:13:58,000
What does it matter if we can get the information or not?

248
00:13:59,040 --> 00:14:00,560
If the people want to confess,

249
00:14:00,680 --> 00:14:01,720
we will give him an explanation.

250
00:14:01,840 --> 00:14:03,280
Tianlan Sea Pavilion needs a statement.

251
00:14:03,360 --> 00:14:04,400
we'll make a statement.

252
00:14:04,880 --> 00:14:06,720
And what you need is a form.

253
00:14:06,840 --> 00:14:08,520
Because you're the master.

254
00:14:11,280 --> 00:14:11,880
Uncle,

255
00:14:12,560 --> 00:14:14,080
Can you let me interrogate her?

256
00:14:18,600 --> 00:14:19,640
Why are you doing this?

257
00:14:19,720 --> 00:14:20,920
That's just a woman.

258
00:14:21,840 --> 00:14:22,720
I promise you.

259
00:14:23,400 --> 00:14:24,640
I will never be biased.

260
00:14:29,600 --> 00:14:30,280
Be benevolent.

261
00:14:31,960 --> 00:14:33,280
I'm doing this for your own good.

262
00:14:49,000 --> 00:14:50,120
You fools!

263
00:14:50,920 --> 00:14:52,400
have fallen for that witch.

264
00:14:53,160 --> 00:14:54,920
Let me out now!

265
00:14:55,320 --> 00:14:56,280
Master Lin.

266
00:14:56,440 --> 00:14:57,600
If you don't shut up,

267
00:14:57,720 --> 00:14:59,360
I'll break your leg.

268
00:15:06,840 --> 00:15:07,680
Ling Xi.

269
00:15:08,640 --> 00:15:09,680
Lingxi, time to eat.

270
00:15:12,440 --> 00:15:13,160
Lingxi.

271
00:15:14,280 --> 00:15:15,840
Have some food.

272
00:15:17,480 --> 00:15:18,560
I'm not hungry. You eat.

273
00:15:19,880 --> 00:15:21,000
You're not hungry?

274
00:15:22,440 --> 00:15:23,840
How can you not be hungry?

275
00:15:24,200 --> 00:15:25,840
Are you still hungry?

276
00:15:28,400 --> 00:15:30,640
You can't stand it like this.

277
00:15:37,360 --> 00:15:38,280
Let me tell you.

278
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
I heard them say

279
00:15:40,880 --> 00:15:43,160
Yang In-gyu will come to interrogate him tomorrow.

280
00:15:43,840 --> 00:15:47,120
Do you think he can do it?

281
00:15:50,920 --> 00:15:51,560
I don't know.

282
00:15:55,880 --> 00:15:58,600
What do you like about Yang In-gyu?

283
00:16:01,440 --> 00:16:03,880
What do you mean?

284
00:16:04,440 --> 00:16:06,520
I'm just chatting with you.

285
00:16:07,320 --> 00:16:09,840
There must be a reason to like someone.

286
00:16:09,960 --> 00:16:12,040
For example, he's handsome

287
00:16:12,680 --> 00:16:15,800
or talented.

288
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
What did you choose

289
00:16:18,680 --> 00:16:20,280
Yang In Bai?

290
00:16:27,880 --> 00:16:29,360
What do you like about nature?

291
00:16:29,480 --> 00:16:30,400
I...

292
00:16:34,280 --> 00:16:35,960
Mu Tian Ran is very special.

293
00:16:37,040 --> 00:16:38,880
I hated him at first.

294
00:16:39,360 --> 00:16:40,760
I wanted to kill him.

295
00:16:42,080 --> 00:16:43,760
But he saved me.

296
00:16:45,080 --> 00:16:47,280
Although he often pisses me off,

297
00:16:47,600 --> 00:16:49,800
he always makes me happy.

298
00:16:51,600 --> 00:16:53,640
He's nice to me sometimes.

299
00:16:53,760 --> 00:16:55,360
Sometimes he's like a jerk.

300
00:16:56,680 --> 00:16:57,560
Besides,

301
00:16:58,280 --> 00:16:59,600
he is very handsome.

302
00:17:02,440 --> 00:17:04,280
Don't tell him what I said.

303
00:17:04,400 --> 00:17:05,160
Got it?

304
00:17:07,520 --> 00:17:08,280
It's your turn.

305
00:17:16,160 --> 00:17:16,920
What are you doing?

306
00:17:17,079 --> 00:17:17,640
Come with me.

307
00:17:17,760 --> 00:17:18,359
No.

308
00:17:19,280 --> 00:17:19,960
Yang In-gyu.

309
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
What are you trying to tell me?

310
00:17:23,079 --> 00:17:23,960
Are you jealous of me?

311
00:17:24,359 --> 00:17:25,040
No.

312
00:17:26,440 --> 00:17:27,599
Zimo is my sister.

313
00:17:27,920 --> 00:17:28,680
Besides that,

314
00:17:28,760 --> 00:17:29,960
we have nothing to do with each other.

315
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
You've been missing for so long.

316
00:17:33,320 --> 00:17:34,360
I've been worried about you.

317
00:17:39,280 --> 00:17:40,720
I really didn't know.

318
00:17:41,200 --> 00:17:42,360
You really don't know?

319
00:17:46,200 --> 00:17:47,400
poppy, stop it.

320
00:17:47,800 --> 00:17:49,000
You like me

321
00:17:49,080 --> 00:17:50,600
because I'm powerful.

322
00:17:52,960 --> 00:17:53,600
No.

323
00:17:55,080 --> 00:17:57,680
That's because I came from a prominent family.

324
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
Because I'm good to you.

325
00:18:03,840 --> 00:18:04,560
Okay.

326
00:18:05,120 --> 00:18:06,960
Because I'm handsome.

327
00:18:12,080 --> 00:18:12,480
I...

328
00:18:12,880 --> 00:18:13,800
I'm not like you.

329
00:18:14,240 --> 00:18:15,200
as smart as you.

330
00:18:15,280 --> 00:18:17,520
You can tell me the reason for everything.

331
00:18:18,240 --> 00:18:19,120
I think

332
00:18:21,800 --> 00:18:23,920
I like you.

333
00:18:24,560 --> 00:18:25,600
There's no reason.

334
00:18:26,520 --> 00:18:27,960
Then don't say anything.

335
00:18:28,520 --> 00:18:29,280
What are you doing?

336
00:18:30,240 --> 00:18:31,680
I think you're cute.

337
00:18:31,840 --> 00:18:33,400
I can't help but kiss you.

338
00:18:33,480 --> 00:18:34,680
poppy, stop it.

339
00:18:34,920 --> 00:18:36,480
Just one kiss. Stop it. Just one kiss.

340
00:18:36,640 --> 00:18:37,720
Stop it.

341
00:18:40,440 --> 00:18:41,840
You're so boring.

342
00:18:42,880 --> 00:18:43,520
Time to eat.

343
00:18:44,240 --> 00:18:44,760
Come on.

344
00:18:47,680 --> 00:18:48,840
Here you go. Here you go.

345
00:18:48,840 --> 00:18:49,600
I'm not hungry.

346
00:18:50,960 --> 00:18:51,440
Let's go! Let's go! Let's go!

347
00:18:51,640 --> 00:18:52,560
Get him! Get him! Get him!

348
00:18:52,680 --> 00:18:53,760
He's testing you.

349
00:18:54,120 --> 00:18:55,440
You killed your father.

350
00:18:55,560 --> 00:18:57,240
You even killed your own father.

351
00:18:58,000 --> 00:18:59,880
would he still have compassion for anyone?

352
00:19:02,400 --> 00:19:03,120
This battle

353
00:19:03,320 --> 00:19:04,280
will either live or die.

354
00:19:04,640 --> 00:19:05,480
There's no turning back.

355
00:19:06,120 --> 00:19:07,200
Once Master Lin wins,

356
00:19:07,480 --> 00:19:08,560
all your friends

357
00:19:08,920 --> 00:19:09,600
Ling Xi.

358
00:19:09,840 --> 00:19:10,600
Mu Tian Ran.

359
00:19:11,320 --> 00:19:12,480
will die.

360
00:19:34,480 --> 00:19:35,200
Go from the middle.

361
00:19:35,320 --> 00:19:36,360
50 steps east.

362
00:19:37,600 --> 00:19:38,720
It seems that Tianlan Sea Pavilion

363
00:19:38,840 --> 00:19:40,120
is just

364
00:19:40,400 --> 00:19:41,600
is nothing.

365
00:19:42,560 --> 00:19:43,960
With your current ability,

366
00:19:44,200 --> 00:19:45,640
you can't find the Life Gate.

367
00:19:45,880 --> 00:19:47,480
It won't be too much for a lifetime.

368
00:19:47,560 --> 00:19:47,960
Let's go.

369
00:20:02,440 --> 00:20:02,880
Stone gallbladder.

370
00:20:03,160 --> 00:20:04,800
Take him back to rest.

371
00:20:04,880 --> 00:20:05,280
Okay.

372
00:20:05,400 --> 00:20:06,680
Mr. Zhuang, this way please.

373
00:20:06,760 --> 00:20:07,240
Okay.

374
00:20:13,160 --> 00:20:14,840
I'm back.

375
00:20:18,480 --> 00:20:19,120
Ghost.

376
00:20:28,240 --> 00:20:30,200
The sound is like

377
00:20:34,200 --> 00:20:36,800
Keep your style.

378
00:20:39,200 --> 00:20:40,760
Ghost! Ghost! No! No!

379
00:20:40,840 --> 00:20:41,800
Come out!

380
00:20:41,920 --> 00:20:42,760
Chief Wang.

381
00:20:42,840 --> 00:20:43,720
A wrong has a source.

382
00:20:43,800 --> 00:20:44,960
If you want to kill someone, find someone else.

383
00:20:45,040 --> 00:20:45,760
Don't come to me.

384
00:20:46,400 --> 00:20:47,640
Help! Don't come to me!

385
00:21:02,600 --> 00:21:03,200
Yu Lei.

386
00:21:03,360 --> 00:21:04,640
We're here as promised.

387
00:21:04,800 --> 00:21:06,360
Just say it.

388
00:21:06,520 --> 00:21:07,080
What?

389
00:21:07,480 --> 00:21:09,400
You can't wait to sit on the top?

390
00:21:10,520 --> 00:21:11,280
Yu Lei.

391
00:21:12,280 --> 00:21:13,800
The leader is dead.

392
00:21:14,120 --> 00:21:15,360
Our army is under siege.

393
00:21:15,480 --> 00:21:17,160
How dare you make a scene here?

394
00:21:17,400 --> 00:21:18,080
Li Guang.

395
00:21:19,560 --> 00:21:21,080
Don't stand there without a word.

396
00:21:22,120 --> 00:21:23,480
I think these two idiots

397
00:21:23,600 --> 00:21:24,800
want to make trouble.

398
00:21:25,040 --> 00:21:25,720
You...

399
00:21:25,800 --> 00:21:26,560
Am I right?

400
00:21:28,480 --> 00:21:29,720
Brother Yu Lei.

401
00:21:30,520 --> 00:21:33,560
Now that the royal family has been destroyed,

402
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
I don't think you need to

403
00:21:36,640 --> 00:21:37,920
to take the power alone.

404
00:21:38,800 --> 00:21:40,520
As for this place,

405
00:21:40,960 --> 00:21:42,920
I'm afraid it's inappropriate

406
00:21:43,640 --> 00:21:45,400
for us to commit a crime.

407
00:21:46,560 --> 00:21:47,720
Stop talking to him.

408
00:21:48,200 --> 00:21:48,760
Yu Lei.

409
00:21:49,080 --> 00:21:50,000
Let me ask you again.

410
00:21:50,120 --> 00:21:51,280
Will you surrender or not?

411
00:21:51,480 --> 00:21:53,320
What if I refuse?

412
00:22:05,960 --> 00:22:06,720
Yu Lei.

413
00:22:07,320 --> 00:22:08,800
You're dying.

414
00:22:08,920 --> 00:22:09,840
what else do you want?

415
00:22:09,960 --> 00:22:12,640
It's true that you're stupid.

416
00:22:12,800 --> 00:22:14,760
Can't you see what I want to do?

417
00:22:14,960 --> 00:22:15,520
Okay.

418
00:22:15,800 --> 00:22:16,760
Let me tell you.

419
00:22:17,680 --> 00:22:19,280
Remove your men from Wang Ting

420
00:22:19,600 --> 00:22:20,800
and spare your lives.

421
00:22:21,560 --> 00:22:22,520
Otherwise,

422
00:22:22,880 --> 00:22:24,040
I'll burn all the jade.

423
00:22:26,240 --> 00:22:27,560
Brother Yu Lei,

424
00:22:28,000 --> 00:22:29,840
You don't have to fear death.

425
00:22:30,480 --> 00:22:33,240
Aren't people around you afraid of death?

426
00:22:36,800 --> 00:22:38,000
Leave me alone.

427
00:22:38,560 --> 00:22:39,840
If the royal family is destroyed,

428
00:22:39,960 --> 00:22:41,280
Demon Realm will be destroyed.

429
00:22:41,640 --> 00:22:45,040
As the High Priest, I won't live on.

430
00:23:51,800 --> 00:23:53,440
Who asked you to play tricks?

431
00:23:53,600 --> 00:23:54,640
You deserve it.

432
00:23:54,760 --> 00:23:55,920
Who would have thought

433
00:23:56,080 --> 00:23:57,480
a demon general

434
00:23:57,560 --> 00:23:58,440
is afraid of ghosts?

435
00:23:58,560 --> 00:23:59,560
That's ridiculous.

436
00:24:00,280 --> 00:24:00,840
And you.

437
00:24:01,000 --> 00:24:02,080
No, you...

438
00:24:02,720 --> 00:24:03,920
If it weren't for you,

439
00:24:04,040 --> 00:24:05,200
I wouldn't have been punched.

440
00:24:05,360 --> 00:24:07,160
But I can't see anything.

441
00:24:09,000 --> 00:24:09,520
Chief Wang.

442
00:24:09,920 --> 00:24:11,480
Where have you been these days?

443
00:24:12,400 --> 00:24:14,040
I went to do something big.

444
00:24:14,760 --> 00:24:15,480
What is it?

445
00:24:16,080 --> 00:24:16,720
What are you doing?

446
00:24:19,840 --> 00:24:20,880
All troops!

447
00:24:21,040 --> 00:24:22,320
Take the whole family

448
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
to kill Uncle Yang.

449
00:24:25,080 --> 00:24:26,480
Get ready to attack Qinzhou City.

450
00:24:27,480 --> 00:24:28,080
Kid,

451
00:24:28,560 --> 00:24:29,720
War is no joke.

452
00:24:30,320 --> 00:24:31,480
Haven't you suffered enough?

453
00:24:33,600 --> 00:24:35,280
Winning or losing is common.

454
00:24:35,640 --> 00:24:36,760
After a defeat,

455
00:24:37,080 --> 00:24:38,240
Do I have to admit it?

456
00:24:39,360 --> 00:24:41,200
I'm confident this time.

457
00:24:42,800 --> 00:24:44,360
Just trust me.

458
00:24:45,000 --> 00:24:45,560
Ice.

459
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
We fought with Tianlan Sea Pavilion

460
00:24:51,560 --> 00:24:52,600
for thousands of years.

461
00:24:52,720 --> 00:24:53,800
You don't even know the result.

462
00:24:53,960 --> 00:24:55,080
How dare you

463
00:24:55,200 --> 00:24:56,680
How dare you talk big?

464
00:25:00,960 --> 00:25:01,720
Yes, Chief Wang.

465
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
Deploy the Human Realm

466
00:25:03,040 --> 00:25:03,680
This is a serious matter.

467
00:25:03,800 --> 00:25:05,400
We need the elders to vote.

468
00:25:05,600 --> 00:25:07,080
They can't go out without nodding.

469
00:25:07,280 --> 00:25:08,280
Shut up!

470
00:25:08,480 --> 00:25:10,200
Besides, someone is leading the trouble.

471
00:25:10,360 --> 00:25:12,440
Clean up the mess first.

472
00:25:13,360 --> 00:25:14,360
That's easy.

473
00:25:15,560 --> 00:25:17,560
Look how scared Li Pi is today.

474
00:25:19,040 --> 00:25:20,760
Let's start with her.

475
00:25:25,960 --> 00:25:26,600
Just now...

476
00:25:27,000 --> 00:25:28,560
Did you really see a ghost?

477
00:25:29,720 --> 00:25:31,560
Look at you.

478
00:25:32,200 --> 00:25:34,880
Do you really think Mu Tian Ran is a ghost?

479
00:25:35,160 --> 00:25:35,840
Li Guang.

480
00:25:36,320 --> 00:25:38,360
You told me that

481
00:25:38,440 --> 00:25:39,280
he was dead.

482
00:25:39,400 --> 00:25:41,440
And now you're making sarcastic remarks.

483
00:25:41,760 --> 00:25:43,040
So what?

484
00:25:44,080 --> 00:25:46,600
If you had done it earlier,

485
00:25:46,800 --> 00:25:48,680
I'm afraid everything would have been settled.

486
00:25:49,200 --> 00:25:50,560
But now,

487
00:25:50,680 --> 00:25:51,800
give up halfway.

488
00:25:52,200 --> 00:25:53,440
All your efforts will be wasted. Your efforts will be wasted.

489
00:25:53,640 --> 00:25:54,680
Ridiculous!

490
00:25:54,880 --> 00:25:56,160
Is it our fault?

491
00:25:56,720 --> 00:25:57,320
Enough!

492
00:25:57,840 --> 00:25:59,720
The soldiers are spreading rumours.

493
00:26:00,320 --> 00:26:02,040
Mu Tian Ran came back to life

494
00:26:02,160 --> 00:26:03,960
because the ancestors protected him.

495
00:26:05,240 --> 00:26:06,360
Now,

496
00:26:06,800 --> 00:26:08,600
I've made him famous.

497
00:26:09,080 --> 00:26:10,160
What should we do now?

498
00:26:10,560 --> 00:26:11,960
We need to find a way.

499
00:26:12,160 --> 00:26:13,800
He was blessed by the ancestors.

500
00:26:14,120 --> 00:26:15,320
What else can we do?

501
00:26:23,720 --> 00:26:24,800
Now,

502
00:26:25,960 --> 00:26:27,840
there is still a chance.

503
00:26:28,280 --> 00:26:30,160
Many people died in Blessing City.

504
00:26:30,280 --> 00:26:31,640
All the responsibilities

505
00:26:32,440 --> 00:26:34,320
on him.

506
00:26:41,160 --> 00:26:42,160
You're the leader.

507
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
Pretending to be a ghost?

508
00:26:43,520 --> 00:26:44,520
How inappropriate!

509
00:26:45,640 --> 00:26:47,160
When you're scared,

510
00:26:47,280 --> 00:26:48,320
when you're scared.

511
00:26:48,360 --> 00:26:48,720
You...

512
00:26:48,840 --> 00:26:50,120
are always online.

513
00:26:50,240 --> 00:26:51,160
It's so boring.

514
00:26:55,160 --> 00:26:55,960
Stop looking.

515
00:26:56,120 --> 00:26:57,240
Look at this. Look at this. Look at this. Look at this.

516
00:26:57,400 --> 00:26:58,520
Even if you rebel,

517
00:26:58,600 --> 00:26:59,800
you won't be of any use.

518
00:27:00,040 --> 00:27:00,760
You...

519
00:27:01,240 --> 00:27:02,600
Are you trying to silence me?

520
00:27:03,160 --> 00:27:06,040
You fabricated the rumor and killed Chief Wang.

521
00:27:06,160 --> 00:27:07,720
Don't you deserve to die?

522
00:27:08,440 --> 00:27:09,680
What are we waiting for?

523
00:27:10,040 --> 00:27:10,880
Do it!

524
00:27:12,240 --> 00:27:14,360
You're quite bold.

525
00:27:14,840 --> 00:27:15,720
Aren't you afraid of death?

526
00:27:15,880 --> 00:27:17,120
Why should I be afraid?

527
00:27:17,960 --> 00:27:19,240
If I can't cure the heart of a crow,

528
00:27:19,360 --> 00:27:20,640
I'll die anyway.

529
00:27:22,240 --> 00:27:23,080
Mu Tian Ran.

530
00:27:23,200 --> 00:27:23,960
Do you remember

531
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
what you promised everyone

532
00:27:25,360 --> 00:27:26,840
when you left Demon Realm?

533
00:27:27,080 --> 00:27:28,040
How foolish.

534
00:27:28,160 --> 00:27:28,800
How dare you!

535
00:27:29,040 --> 00:27:29,720
Chief Wang.

536
00:27:29,880 --> 00:27:30,920
Cut the crap.

537
00:27:31,320 --> 00:27:32,080
Listen.

538
00:27:32,320 --> 00:27:33,360
I'm not afraid of death.

539
00:27:33,600 --> 00:27:35,000
If I can't find the foolish log,

540
00:27:35,160 --> 00:27:36,560
one by one,

541
00:27:36,720 --> 00:27:38,160
sooner or later.

542
00:27:40,840 --> 00:27:41,400
Forget it.

543
00:27:43,480 --> 00:27:44,920
God is merciful.

544
00:27:45,000 --> 00:27:46,480
If I kill you,

545
00:27:46,600 --> 00:27:48,080
the other elders won't accept it.

546
00:27:48,600 --> 00:27:49,560
How about

547
00:27:50,440 --> 00:27:51,360
Let's make a bet.

548
00:27:51,760 --> 00:27:52,520
What bet?

549
00:27:52,720 --> 00:27:53,920
In seven days,

550
00:27:54,040 --> 00:27:55,400
within seven days.

551
00:27:56,040 --> 00:27:56,960
If

552
00:27:57,120 --> 00:27:58,360
I can't cure it,

553
00:27:59,640 --> 00:28:00,760
I'll give the throne to you.

554
00:28:02,760 --> 00:28:03,360
What do you think?

555
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
You don't dare to bet?

556
00:28:08,040 --> 00:28:08,640
Okay.

557
00:28:08,960 --> 00:28:09,840
Fine.

558
00:28:19,920 --> 00:28:20,520
Chief Wang.

559
00:28:21,200 --> 00:28:23,560
How dare you put it outside?

560
00:28:24,840 --> 00:28:25,760
I found the foolish log.

561
00:28:26,720 --> 00:28:27,440
No.

562
00:28:27,560 --> 00:28:28,160
What?

563
00:28:29,240 --> 00:28:30,840
Stop bragging.

564
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
Let's hurry up.

565
00:28:32,840 --> 00:28:34,000
We've talked so much.

566
00:28:34,520 --> 00:28:35,640
I'm the head of the Wang family.

567
00:28:36,200 --> 00:28:36,760
I can't admit it. I can't accept it.

568
00:28:36,760 --> 00:28:37,320
I can't admit it.

569
00:28:37,760 --> 00:28:39,600
I asked you to come here to ask for punishment.

570
00:28:39,800 --> 00:28:40,400
Look at you.

571
00:28:40,480 --> 00:28:41,960
almost gave me the throne.

572
00:28:42,120 --> 00:28:43,320
I think you want to die.

573
00:28:43,440 --> 00:28:44,480
If you want to die,

574
00:28:44,640 --> 00:28:45,240
I'll help you.

575
00:28:45,320 --> 00:28:47,200
Wait. Calm down.

576
00:28:47,880 --> 00:28:49,240
There must be a way before the mountain.

577
00:28:49,320 --> 00:28:50,720
We'll go straight to the bridge.

578
00:28:53,760 --> 00:28:55,000
There will be a way.

579
00:28:55,120 --> 00:28:56,640
Calm down.

580
00:28:59,920 --> 00:29:00,920
Brother

581
00:29:01,480 --> 00:29:02,160
Brother.

582
00:29:32,720 --> 00:29:33,320
Ling Xi.

583
00:29:34,240 --> 00:29:35,000
It's so hot.

584
00:29:36,240 --> 00:29:36,880
Lingxi.

585
00:29:37,960 --> 00:29:39,360
Lingxi, wake up!

586
00:29:41,680 --> 00:29:42,520
Ling Xi.

587
00:29:44,240 --> 00:29:45,280
I need a doctor.

588
00:29:47,000 --> 00:29:47,800
Ling Xi.

589
00:29:50,560 --> 00:29:51,600
I'm Yang Renyin.

590
00:29:51,720 --> 00:29:52,640
I'll confess.

591
00:29:53,160 --> 00:29:53,840
Go and report.

592
00:29:57,360 --> 00:29:57,960
Lingxi.

593
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
Lingxi, Lingxi.

594
00:30:04,680 --> 00:30:05,320
Yang Renyin.

595
00:30:05,600 --> 00:30:07,120
I don't care if you help your uncle or not.

596
00:30:07,800 --> 00:30:09,120
But this is Ling Xi.

597
00:30:09,520 --> 00:30:10,880
How could you do that?

598
00:30:12,360 --> 00:30:13,120
Let me see.

599
00:30:16,800 --> 00:30:18,040
I want to see Uncle Yang.

600
00:30:18,920 --> 00:30:20,720
As long as you don't bully me,

601
00:30:21,160 --> 00:30:22,160
I'll tell you

602
00:30:22,280 --> 00:30:23,240
I know.

603
00:30:23,960 --> 00:30:24,560
Okay.

604
00:30:26,720 --> 00:30:27,360
Come on. Come on.

605
00:30:28,000 --> 00:30:29,120
Lingxi, wake up.

606
00:30:34,400 --> 00:30:35,080
Are you done?

607
00:30:41,040 --> 00:30:41,640
Let me ask you.

608
00:30:42,240 --> 00:30:43,920
How did you get out of Fu Lu City?

609
00:30:44,680 --> 00:30:45,680
We were saved.

610
00:30:45,800 --> 00:30:46,440
Who saved you?

611
00:30:46,840 --> 00:30:47,760
Why do you ask?

612
00:30:47,960 --> 00:30:48,840
Mr. Zhuang, I'm here. I'm here.

613
00:30:48,960 --> 00:30:49,600
How did you save him?

614
00:30:50,080 --> 00:30:51,560
You can't even guess that?

615
00:30:51,680 --> 00:30:53,560
Of course we're foolish.

616
00:30:56,040 --> 00:30:56,840
Where to hide?

617
00:30:57,280 --> 00:30:58,800
A Po Po.

618
00:30:59,320 --> 00:31:00,160
It's called "Pose". It's "Pose".

619
00:31:01,240 --> 00:31:02,240
It's a

620
00:31:02,360 --> 00:31:05,240
created by memory fragments.

621
00:31:05,600 --> 00:31:06,640
What kind of memory?

622
00:31:08,320 --> 00:31:09,080
It seems

623
00:31:09,160 --> 00:31:11,560
a memory of your Master Yang.

624
00:31:12,360 --> 00:31:13,480
You mean Master Yang?

625
00:31:15,440 --> 00:31:16,760
18 years ago,

626
00:31:16,920 --> 00:31:19,040
18 years ago.

627
00:31:19,720 --> 00:31:21,480
He had a lover.

628
00:31:22,280 --> 00:31:23,360
You must be thinking

629
00:31:23,800 --> 00:31:26,440
No one knows such a big thing.

630
00:31:28,360 --> 00:31:28,920
Of course.

631
00:31:29,040 --> 00:31:30,560
It's natural that you don't know.

632
00:31:31,240 --> 00:31:32,880
Because his lover

633
00:31:33,360 --> 00:31:35,040
is our clansmen.

634
00:31:38,960 --> 00:31:39,520
Ling! Ling!

635
00:31:40,680 --> 00:31:41,280
Ling Xi.

636
00:32:10,240 --> 00:32:10,840
Master Lin.

637
00:32:10,960 --> 00:32:11,640
I've brought him.

638
00:32:13,360 --> 00:32:13,960
Yes.

639
00:32:22,720 --> 00:32:23,880
The poppy

640
00:32:24,480 --> 00:32:26,480
You look more and more beautiful.

641
00:32:28,720 --> 00:32:31,200
Master Lin doesn't look well.

642
00:32:31,600 --> 00:32:33,720
Take care of yourself.

643
00:32:34,480 --> 00:32:36,920
It's not good to always absorb spirits.

644
00:32:38,840 --> 00:32:39,720
Miss poppy,

645
00:32:40,200 --> 00:32:42,160
What you said to the eagle just now

646
00:32:42,680 --> 00:32:44,120
was very interesting.

647
00:32:45,160 --> 00:32:46,440
But in recent years,

648
00:32:46,800 --> 00:32:48,680
I didn't transform into a scattered world.

649
00:32:49,200 --> 00:32:51,600
How did you see my memories?

650
00:32:52,040 --> 00:32:54,240
I'm not sure.

651
00:32:54,600 --> 00:32:57,240
But every word I said is true.

652
00:32:57,640 --> 00:32:59,360
If you don't believe me,

653
00:32:59,520 --> 00:33:01,320
you can find a Spies Beast.

654
00:33:01,680 --> 00:33:04,000
You'll know that I'm not lying to you.

655
00:33:04,880 --> 00:33:05,880
What did you see?

656
00:33:06,960 --> 00:33:09,280
What happened 18 years ago?

657
00:33:09,560 --> 00:33:11,280
what happened 18 years ago

658
00:33:11,360 --> 00:33:12,920
better than me.

659
00:33:21,040 --> 00:33:21,840
A witch? You're a witch.

660
00:33:23,000 --> 00:33:25,200
Your life is in my hands now.

661
00:33:27,200 --> 00:33:28,720
How dare you be so arrogant?

662
00:33:32,120 --> 00:33:35,000
It seems that Master Lin is not feeling well.

663
00:33:35,760 --> 00:33:37,160
His hands

664
00:33:37,280 --> 00:33:38,840
much smaller than before.

665
00:33:39,520 --> 00:33:42,040
Is your injury getting worse?

666
00:33:46,120 --> 00:33:47,320
The wisdom will hurt.

667
00:33:47,920 --> 00:33:48,960
You know so many secrets.

668
00:33:49,080 --> 00:33:50,280
Aren't you afraid that I'll kill you?

669
00:33:50,840 --> 00:33:52,520
You won't do anything to me.

670
00:33:53,120 --> 00:33:55,360
If you wanted to touch me, you would have done it long ago.

671
00:33:56,240 --> 00:33:57,400
Because you know

672
00:33:57,800 --> 00:33:59,240
if anything happens to me,

673
00:33:59,360 --> 00:34:02,520
Mu Tian Ran will take revenge on you.

674
00:34:02,680 --> 00:34:04,120
I have Tianlan Sea Pavilion.

675
00:34:04,200 --> 00:34:06,680
The Tianlan Sea Pavilion can't stop our army.

676
00:34:07,680 --> 00:34:08,880
and died first.

677
00:34:09,760 --> 00:34:11,080
Yang Si Zhong rebelled.

678
00:34:11,719 --> 00:34:14,360
And your injury is getting worse.

679
00:34:15,239 --> 00:34:16,880
You won't want to fight.

680
00:34:17,199 --> 00:34:18,040
Besides,

681
00:34:18,600 --> 00:34:20,920
although you saw the head of our Demon Clan,

682
00:34:21,400 --> 00:34:23,199
you will never get it.

683
00:34:24,400 --> 00:34:25,040
Guards!

684
00:34:29,440 --> 00:34:30,199
Take her out.

685
00:34:30,560 --> 00:34:31,360
Uncle Yang.

686
00:34:31,840 --> 00:34:33,120
Don't touch Lingxi anymore.

687
00:34:35,800 --> 00:34:37,600
If anything happens to Lingxi,

688
00:34:37,719 --> 00:34:38,920
he won't let you go.

689
00:34:39,239 --> 00:34:39,960
poppy.

690
00:34:41,480 --> 00:34:42,679
I like smart people.

691
00:34:44,440 --> 00:34:45,560
What do you mean?

692
00:34:46,120 --> 00:34:48,520
I know what to say and shouldn't say.

693
00:34:50,480 --> 00:34:51,280
Take her out.

694
00:35:06,240 --> 00:35:07,040
Chief Wang.

695
00:35:07,240 --> 00:35:08,680
The deadline is up.

696
00:35:08,800 --> 00:35:09,960
Are you stupid?

697
00:35:10,200 --> 00:35:11,560
Yes, foolish.

698
00:35:11,680 --> 00:35:12,840
Are you stupid?

699
00:35:14,080 --> 00:35:14,640
No.

700
00:35:17,280 --> 00:35:18,880
Chief Wang, as you said,

701
00:35:18,960 --> 00:35:20,440
All of us heard it.

702
00:35:20,600 --> 00:35:22,040
You can't go back on your word.

703
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
When did I ever cheat?

704
00:35:24,920 --> 00:35:25,960
In broad daylight,

705
00:35:26,040 --> 00:35:27,480
Don't slander me.

706
00:35:27,640 --> 00:35:28,800
Stop being unreasonable.

707
00:35:29,320 --> 00:35:30,240
Mu Tian Ran.

708
00:35:30,360 --> 00:35:31,440
We have an appointment.

709
00:35:31,640 --> 00:35:33,360
If you can't find your foolishness,

710
00:35:33,480 --> 00:35:34,840
you have to give up

711
00:35:34,960 --> 00:35:36,080
the leader.

712
00:35:36,200 --> 00:35:38,640
Yes, give way.

713
00:35:39,280 --> 00:35:40,000
Do you have proof? Yes, sir.

714
00:35:40,320 --> 00:35:40,840
You...

715
00:35:42,000 --> 00:35:44,080
General Yu Lei and Master Lian Shan are witnesses.

716
00:35:48,960 --> 00:35:49,720
Did I say that?

717
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
You... You...

718
00:35:54,680 --> 00:35:55,240
Pi.

719
00:35:55,480 --> 00:35:56,200
Ma'am.

720
00:35:56,400 --> 00:35:57,440
Don't get angry.

721
00:35:58,120 --> 00:35:59,280
I remember

722
00:36:00,160 --> 00:36:01,360
I made a bet

723
00:36:01,480 --> 00:36:02,560
with you.

724
00:36:02,800 --> 00:36:04,840
But winning or losing is a bet.

725
00:36:05,000 --> 00:36:06,240
You haven't said

726
00:36:06,360 --> 00:36:07,640
If I win,

727
00:36:08,040 --> 00:36:09,120
what will you lose to me?

728
00:36:09,240 --> 00:36:09,720
You...

729
00:36:11,520 --> 00:36:12,720
If you lose, you lose the throne.

730
00:36:12,840 --> 00:36:13,880
If I lose,

731
00:36:14,360 --> 00:36:16,440
I won't be the Elder.

732
00:36:16,840 --> 00:36:17,600
Okay.

733
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
Deal.

734
00:36:20,880 --> 00:36:21,400
Lee-pil.

735
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
I remember when we made a bet.

736
00:36:23,960 --> 00:36:25,440
What was the original saying?

737
00:36:26,120 --> 00:36:27,200
Within seven days,

738
00:36:27,320 --> 00:36:28,200
if you can't cure

739
00:36:28,320 --> 00:36:30,080
the weakening disease of the heart of a crow,

740
00:36:30,240 --> 00:36:31,840
to abdicate.

741
00:36:32,760 --> 00:36:33,320
Yes.

742
00:36:33,440 --> 00:36:34,280
I mean

743
00:36:34,400 --> 00:36:35,800
healing the heart of the crow.

744
00:36:35,920 --> 00:36:37,440
You didn't say to bring the foolish log back, did you?

745
00:36:38,480 --> 00:36:39,640
What's the difference?

746
00:36:39,920 --> 00:36:41,320
The only thing that can cure

747
00:36:41,480 --> 00:36:42,520
is foolishness.

748
00:36:42,680 --> 00:36:44,480
Don't worry about that.

749
00:36:45,640 --> 00:36:48,200
That's my business.

750
00:36:49,080 --> 00:36:50,000
Follow me.

751
00:36:52,960 --> 00:36:53,560
Let's go.

752
00:37:30,840 --> 00:37:31,720
Chief Wang.

753
00:37:31,840 --> 00:37:33,520
Don't waste your energy.

754
00:37:33,560 --> 00:37:34,560
It's useless.

755
00:37:35,240 --> 00:37:36,800
I think you should...

756
00:37:48,840 --> 00:37:49,800
How is that possible?

757
00:37:50,040 --> 00:37:50,840
You...

758
00:37:51,920 --> 00:37:52,920
Master Li Pi, you're here. You're here. I'm here. I'm here. I'm here.

759
00:37:53,440 --> 00:37:54,680
You lost.

760
00:37:55,840 --> 00:37:57,680
Say something.

761
00:37:57,920 --> 00:37:58,440
You...

762
00:38:00,840 --> 00:38:01,880
Fine.

763
00:38:03,000 --> 00:38:05,680
You pushed me to the front,

764
00:38:06,080 --> 00:38:08,480
Now they all admit it.

765
00:38:09,280 --> 00:38:10,000
Elder Li Pi.

766
00:38:10,120 --> 00:38:11,240
You're telling the truth.

767
00:38:11,560 --> 00:38:13,240
Everyone heard it just now.

768
00:38:13,560 --> 00:38:14,000
You...

769
00:38:14,440 --> 00:38:15,640
Hand over the tally.

770
00:38:19,200 --> 00:38:20,240
Masters,

771
00:38:21,520 --> 00:38:22,800
Any objections?

772
00:38:37,800 --> 00:38:38,280
Chief Wang,

773
00:38:38,440 --> 00:38:40,120
Have you been confident?

774
00:38:40,240 --> 00:38:41,000
Why didn't you tell me earlier?

775
00:38:41,080 --> 00:38:42,200
We were worried for nothing.

776
00:38:42,400 --> 00:38:46,000
I knew the enemy was ahead of me and had a good foresight.

777
00:38:46,240 --> 00:38:48,680
Everything is under my control.

778
00:38:50,040 --> 00:38:50,640
Besides deceiving people,

779
00:38:50,640 --> 00:38:51,840
I didn't see your contribution.

780
00:38:52,440 --> 00:38:53,440
As a leader,

781
00:38:53,560 --> 00:38:55,800
how can you worry about everything by yourself?

782
00:38:56,000 --> 00:38:57,040
You'll be exhausted.

783
00:38:57,400 --> 00:38:59,080
Your three-year-old words

784
00:38:59,400 --> 00:39:00,800
You can fool those idiots.

785
00:39:00,920 --> 00:39:02,160
It's not that easy to lie to me.

786
00:39:03,200 --> 00:39:03,640
Tell me.

787
00:39:04,080 --> 00:39:05,840
Did you find the cane?

788
00:39:06,760 --> 00:39:07,920
What's wrong with you?

789
00:39:08,480 --> 00:39:10,480
Why can't I make it?

790
00:39:10,800 --> 00:39:12,720
What do you mean by a three-year-old kid?

791
00:39:12,920 --> 00:39:13,760
Can you talk?

792
00:39:14,160 --> 00:39:15,160
I won't tell you.

793
00:39:15,880 --> 00:39:16,280
You...

794
00:39:16,400 --> 00:39:17,400
Enough, brother.

795
00:39:18,000 --> 00:39:19,560
He has his own plan.

796
00:39:19,840 --> 00:39:21,440
Even if he didn't succeed,

797
00:39:21,720 --> 00:39:23,920
he's good at everything and intelligent.

798
00:39:25,320 --> 00:39:26,760
Look how eloquent he is.

799
00:39:26,880 --> 00:39:27,920
Learn from him.

800
00:39:29,760 --> 00:39:30,640
Actually,

801
00:39:30,800 --> 00:39:32,120
I didn't plan to hide it from you.

802
00:39:33,120 --> 00:39:35,640
But you must keep it a secret.

803
00:39:36,040 --> 00:39:37,640
Don't leak his whereabouts.

804
00:39:38,760 --> 00:39:39,320
Shek-gall.

805
00:39:39,760 --> 00:39:40,440
Here you are.

806
00:39:52,520 --> 00:39:53,440
This is Mr. Zhuang.

807
00:39:53,880 --> 00:39:55,280
He brought me up...

808
00:39:55,360 --> 00:39:56,200
in the human realm.

809
00:39:56,440 --> 00:39:57,320
Who are you?

810
00:39:58,400 --> 00:40:00,200
Why didn't you show your real face?

811
00:40:01,000 --> 00:40:01,600
Stop.

812
00:40:02,640 --> 00:40:03,680
This Mr. Zhuang...

813
00:40:03,880 --> 00:40:05,120
is a good friend.

814
00:40:06,720 --> 00:40:07,640
Since we're friends,

815
00:40:07,720 --> 00:40:08,800
why are you sneaking around?

816
00:40:09,560 --> 00:40:10,600
He has always been like this.

817
00:40:10,680 --> 00:40:11,480
I've never seen

818
00:40:11,600 --> 00:40:12,840
I've never seen his face.

819
00:40:13,000 --> 00:40:15,520
It's just his privacy.

820
00:40:15,640 --> 00:40:16,640
Don't be curious.

821
00:40:17,280 --> 00:40:18,520
His background is unknown.

822
00:40:18,680 --> 00:40:20,080
Why should I trust him?

823
00:40:23,840 --> 00:40:24,760
Because of this.

824
00:40:32,080 --> 00:40:33,640
Why do you have the dummy wood?

825
00:40:34,960 --> 00:40:35,880
What do you think?

826
00:40:36,400 --> 00:40:36,960
Don't fight.

827
00:40:37,400 --> 00:40:38,640
Take out the snacks. Hurry up.

828
00:40:39,840 --> 00:40:40,880
Who do you think is better?

829
00:40:41,280 --> 00:40:42,800
General Yu Lei, of course.

830
00:40:43,280 --> 00:40:44,360
I think it's Mr. Zhuang.

831
00:40:46,520 --> 00:40:47,480
Boss, eat less.

832
00:40:47,600 --> 00:40:48,440
I finally brought it back from the Human Empire.

833
00:40:48,520 --> 00:40:49,400
We're all friends.

834
00:40:49,960 --> 00:40:50,640
I think...

835
00:40:50,920 --> 00:40:52,280
Mr. Zhuang is not a bad person. He's not a bad person.

836
00:40:52,840 --> 00:40:53,440
If not, I'll be the one to blame.

837
00:40:53,760 --> 00:40:55,480
hand the head of the war to Uncle Yang,

838
00:40:55,640 --> 00:40:56,800
the whole world would have been at peace.

839
00:40:57,200 --> 00:40:58,280
Why beat around the bush?

840
00:40:59,080 --> 00:40:59,560
Stone gallbladder.

841
00:41:00,200 --> 00:41:01,320
Let's go. Let's go.

842
00:41:01,920 --> 00:41:02,560
Okay.

843
00:41:03,720 --> 00:41:04,280
Give it to me.

844
00:41:05,480 --> 00:41:06,200
Stop fighting, Mr. Zhuang.

845
00:41:06,320 --> 00:41:06,960
This way, please.

846
00:41:08,280 --> 00:41:08,840
Wait.

847
00:41:12,800 --> 00:41:14,320
Do you know

848
00:41:15,000 --> 00:41:16,080
Mu Ziling died?

849
00:41:17,480 --> 00:41:18,680
He's dead.

850
00:41:19,200 --> 00:41:20,360
Do you know

851
00:41:22,560 --> 00:41:24,000
what's the point?

852
00:41:35,760 --> 00:41:36,600
Have some sunflower seeds.

853
00:41:38,360 --> 00:41:38,920
Chief Wang.

854
00:41:39,200 --> 00:41:41,000
Li Pi's troops have been recruited.

855
00:41:41,120 --> 00:41:41,720
Okay.

856
00:41:42,360 --> 00:41:43,640
Lee Pi spread rumors.

857
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
and disrespected his superior.

858
00:41:44,880 --> 00:41:46,120
and harm Jiuli.

859
00:41:46,920 --> 00:41:49,760
This is a warning to others.

860
00:41:52,280 --> 00:41:53,120
Where is Li Wu?

861
00:41:54,080 --> 00:41:55,240
Elder Li Wu.

862
00:41:55,360 --> 00:41:56,120
is not feeling well.

863
00:41:56,240 --> 00:41:57,000
He's on leave.

864
00:41:57,680 --> 00:41:59,720
Maybe he was scared.

865
00:42:02,920 --> 00:42:03,600
Actually,

866
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
I called you here today

867
00:42:05,040 --> 00:42:07,080
to discuss something with you.

868
00:42:07,480 --> 00:42:09,120
Two flag masters

869
00:42:09,280 --> 00:42:11,280
have died.

870
00:42:11,520 --> 00:42:12,880
Uncle Yang is also severely injured.

871
00:42:14,360 --> 00:42:16,840
This is a great opportunity.

872
00:42:17,040 --> 00:42:18,600
Let's send troops now

873
00:42:18,840 --> 00:42:20,120
to Qinzhou City.

874
00:42:21,600 --> 00:42:24,000
and solve this big problem once and for all.

875
00:42:24,360 --> 00:42:25,200
Chief Wang,

876
00:42:26,240 --> 00:42:28,360
The disaster of Blessing City is just around the corner.

877
00:42:29,440 --> 00:42:31,120
I'm afraid it's inappropriate

878
00:42:31,280 --> 00:42:32,400
I'm afraid it's inappropriate.

879
00:42:33,120 --> 00:42:33,800
What?

880
00:42:34,280 --> 00:42:35,200
Are you scared?

881
00:42:35,560 --> 00:42:37,680
It's nothing to be afraid of.

882
00:42:38,040 --> 00:42:39,720
It's about life and death.

883
00:42:39,880 --> 00:42:42,040
Don't act recklessly by force.

884
00:42:42,640 --> 00:42:43,320
Is it appropriate?

885
00:42:43,480 --> 00:42:43,960
Li Guang.

886
00:42:45,200 --> 00:42:46,600
Stop arguing.

887
00:42:47,840 --> 00:42:49,440
If I don't have the confidence to win,

888
00:42:49,560 --> 00:42:51,360
I wouldn't dare to send troops rashly.

889
00:42:51,880 --> 00:42:54,560
This is a good deal.

890
00:42:55,720 --> 00:42:57,320
Just listen to me.

891
00:42:58,040 --> 00:42:59,000
Chief Wang,

892
00:42:59,600 --> 00:43:01,200
It's not that we don't trust you. We're just... Let's go.

893
00:43:02,560 --> 00:43:03,520
But...

894
00:43:03,760 --> 00:43:05,840
this is a serious matter.

895
00:43:06,320 --> 00:43:09,160
You should tell everyone

896
00:43:09,320 --> 00:43:10,480
your detailed thoughts.

897
00:43:11,120 --> 00:43:11,600
Okay.

898
00:43:14,720 --> 00:43:16,640
Since we're friends,

899
00:43:16,920 --> 00:43:18,040
I won't keep you guessing.

900
00:43:19,560 --> 00:43:20,480
Actually,

901
00:43:20,600 --> 00:43:22,240
in Qinzhou,

902
00:43:22,920 --> 00:43:24,160
in Qinzhou City.

903
00:43:24,720 --> 00:43:26,160
Once our army arrives,

904
00:43:26,280 --> 00:43:27,760
he will open the door.

905
00:43:28,800 --> 00:43:30,280
As for who it is,

906
00:43:30,520 --> 00:43:31,680
don't ask.

907
00:43:32,080 --> 00:43:33,200
I can't tell you either.

908
00:43:34,040 --> 00:43:34,760
Could it be...

909
00:43:35,080 --> 00:43:36,400
Yang In-gyu?

910
00:43:38,040 --> 00:43:39,920
Was it that obvious?

911
00:43:40,640 --> 00:43:41,280
Kid.

912
00:43:42,520 --> 00:43:44,480
You still believe the words of the human race?

913
00:43:45,000 --> 00:43:46,280
Yang is my brother.

914
00:43:46,360 --> 00:43:47,680
Of course I believe him.

915
00:43:48,280 --> 00:43:49,640
To be honest,

916
00:43:50,800 --> 00:43:52,120
In the battle in Chang'an,

917
00:43:52,320 --> 00:43:53,440
Uncle Yang was severely injured.

918
00:43:53,640 --> 00:43:54,640
And Yang Renyin

919
00:43:54,720 --> 00:43:56,440
broke the seal of the Demon Locking Cave.

920
00:43:56,600 --> 00:43:57,200
In this way,

921
00:43:57,320 --> 00:43:59,000
we'll cut off Uncle Yang's retreat.

922
00:44:01,480 --> 00:44:03,000
Why don't we take the chance

923
00:44:03,200 --> 00:44:05,720
to kill him while he's sick.

924
00:44:06,600 --> 00:44:07,960
Are you telling the truth?

925
00:44:08,560 --> 00:44:09,640
Of course.

926
00:44:09,800 --> 00:44:11,240
I've verified it.

927
00:44:11,320 --> 00:44:12,280
If you don't believe me,

928
00:44:12,360 --> 00:44:13,800
you can send a team to investigate.

929
00:44:15,040 --> 00:44:15,560
Brother.

930
00:44:16,280 --> 00:44:17,280
If that's the case,

931
00:44:17,440 --> 00:44:18,800
it's a great opportunity.

932
00:44:19,360 --> 00:44:20,000
Okay.

933
00:44:20,600 --> 00:44:21,640
Let's dispatch troops.

934
00:44:23,400 --> 00:44:24,040
Wait.

935
00:44:25,040 --> 00:44:25,760
Elder Li,

936
00:44:26,400 --> 00:44:27,520
What do you think?

937
00:44:28,160 --> 00:44:28,920
Chief Wang,

938
00:44:29,880 --> 00:44:31,400
This is a great opportunity.

939
00:44:31,800 --> 00:44:33,240
such a great opportunity.

940
00:44:34,000 --> 00:44:34,880
But

941
00:44:35,080 --> 00:44:36,520
if we go there

942
00:44:36,800 --> 00:44:38,640
like us,

943
00:44:39,200 --> 00:44:40,320
It's inappropriate.

944
00:44:40,560 --> 00:44:41,320
What's wrong?

945
00:44:42,040 --> 00:44:43,160
There are too many people.

946
00:44:43,680 --> 00:44:44,840
Too dazzling.

947
00:44:45,840 --> 00:44:47,840
Tianlan Sea Pavilion exists for a thousand years.

948
00:44:48,440 --> 00:44:49,640
They have strong roots.

949
00:44:50,080 --> 00:44:52,480
Even if they lose their troops,

950
00:44:53,040 --> 00:44:55,400
they can't be underestimated.

951
00:44:56,520 --> 00:44:58,680
If we attack them,

952
00:44:59,080 --> 00:45:00,960
and let them be prepared,

953
00:45:01,600 --> 00:45:03,800
Can you guarantee

954
00:45:03,960 --> 00:45:06,080
can open the door for us?

955
00:45:11,080 --> 00:45:12,400
You mean

956
00:45:13,240 --> 00:45:14,680
we can't fight them head-on?

957
00:45:15,000 --> 00:45:15,680
Good.

958
00:45:16,360 --> 00:45:17,600
Our goal

959
00:45:18,080 --> 00:45:19,840
is Uncle Yang and foolish.

960
00:45:20,360 --> 00:45:21,280
In my opinion,

961
00:45:21,600 --> 00:45:23,840
we should send some elite soldiers

962
00:45:24,640 --> 00:45:26,440
to sneak into Tianlan Sea Pavilion

963
00:45:26,960 --> 00:45:29,400
to kill Uncle Yang.

964
00:45:29,560 --> 00:45:30,880
and take down the foolish wood.

965
00:45:34,040 --> 00:45:34,840
Okay.

966
00:45:37,080 --> 00:45:38,840
As Elder Li Guang said,

967
00:45:39,000 --> 00:45:40,320
let’s go lightly.

968
00:45:40,920 --> 00:45:41,920
and kill him

969
00:45:42,080 --> 00:45:43,120
to kill him.

970
00:46:05,280 --> 00:46:05,600
The actor

971
00:46:06,560 --> 00:46:06,760
Yang.

972
00:46:07,240 --> 00:46:08,160
Fu Jia.

973
00:46:07,520 --> 00:46:08,160
Cheng Zi Ning.

974
00:46:08,440 --> 00:46:08,880
Ma Shu Liang.

975
00:46:08,440 --> 00:46:09,200
Luo Xuwu.

976
00:46:09,200 --> 00:46:09,360
Xu Xiangdong.

977
00:46:09,480 --> 00:46:09,800
Xu Xiangdong.

978
00:46:09,480 --> 00:46:10,120
Wu Lin.

979
00:46:10,120 --> 00:46:10,680
Xu Shu Ying.

980
00:46:10,720 --> 00:46:11,000
Tim.

981
00:46:11,080 --> 00:46:11,320
Tan Kai.

982
00:46:11,760 --> 00:46:12,000
Wang De Shun.

983
00:46:12,080 --> 00:46:12,360
Xiong.

984
00:46:12,360 --> 00:46:12,640
Xiong Neng.

985
00:46:12,600 --> 00:46:12,960
Zhou Yongxuan.

986
00:46:13,040 --> 00:46:13,320
Jiang Tong.

987
00:46:13,360 --> 00:46:13,600
Jiang Tong.

988
00:46:13,600 --> 00:46:13,920
Yoo Eun Sang.

989
00:46:13,960 --> 00:46:14,280
Liu Yujin.

990
00:46:14,640 --> 00:46:14,840
Duan Chengfeng.

991
00:46:14,920 --> 00:46:15,560
Translator Zhang.

992
00:46:14,920 --> 00:46:15,560
Duan Chengfeng.

993
00:46:15,840 --> 00:46:16,480
On behalf of Gao Zheng,

994
00:46:17,120 --> 00:46:17,440
Guo Zhengzhi.

995
00:46:17,480 --> 00:46:17,760
Su Han Ye.

