1
00:00:24,160 --> 00:00:24,760
Turn around. Turn around.

2
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
WEI JUN HE

3
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

4
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

5
00:01:43,280 --> 00:01:43,920
You said

6
00:01:44,280 --> 00:01:45,400
I've never seen her since I entered the palace.

7
00:01:45,520 --> 00:01:47,000
since I entered the palace?

8
00:01:47,120 --> 00:01:48,320
Master Lin never leaves the house.

9
00:01:48,440 --> 00:01:49,240
He didn't see anyone.

10
00:01:49,360 --> 00:01:50,520
I wonder

11
00:01:50,600 --> 00:01:51,560
why he came to Chang'an.

12
00:02:11,160 --> 00:02:12,040
Master Lin.

13
00:02:39,160 --> 00:02:40,920
I told you to practice more.

14
00:02:41,960 --> 00:02:43,360
You only give me this little every time you come.

15
00:02:45,240 --> 00:02:46,680
How is Yang Si Zhong lately?

16
00:02:48,560 --> 00:02:50,040
The second master has been staying at home all day.

17
00:02:50,360 --> 00:02:51,240
Nothing happened.

18
00:02:52,480 --> 00:02:53,280
What about benevolence?

19
00:02:54,560 --> 00:02:56,520
He patrols the palace every day.

20
00:02:56,960 --> 00:02:58,040
Responsibility.

21
00:03:02,560 --> 00:03:03,200
Good.

22
00:03:08,680 --> 00:03:09,480
Yes, sir! Yes, sir! Yes, sir!

23
00:03:11,080 --> 00:03:11,640
Yes.

24
00:03:28,520 --> 00:03:29,920
Did you think about what I told you last time?

25
00:03:30,720 --> 00:03:31,960
about what I told you last time?

26
00:03:34,960 --> 00:03:36,440
You want me to spare his life,

27
00:03:37,120 --> 00:03:37,720
right?

28
00:03:38,720 --> 00:03:40,000
Do you have to kill him?

29
00:03:42,600 --> 00:03:43,280
I'm sorry.

30
00:03:50,120 --> 00:03:51,600
Then I have to stop you.

31
00:03:53,240 --> 00:03:54,960
But you're still my best friend.

32
00:03:57,200 --> 00:03:57,960
I know.

33
00:04:00,240 --> 00:04:01,520
We have different standpoints.

34
00:04:02,240 --> 00:04:02,920
Natural.

35
00:04:04,960 --> 00:04:06,280
No matter what happens tomorrow,

36
00:04:07,880 --> 00:04:09,160
I hope you won't hate me.

37
00:04:12,080 --> 00:04:12,920
I admire you.

38
00:04:13,040 --> 00:04:14,160
You like me too.

39
00:04:15,240 --> 00:04:16,040
God,

40
00:04:16,200 --> 00:04:19,120
I, Mu Tian Ran, will become brothers with Yang.

41
00:04:19,279 --> 00:04:20,800
We don't wish to be born on the same day.

42
00:04:20,959 --> 00:04:22,800
but to die on the same day.

43
00:04:23,360 --> 00:04:24,680
You still have me.

44
00:04:25,160 --> 00:04:27,400
From now on, on this day every year,

45
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
is your birthday.

46
00:04:31,520 --> 00:04:32,840
I hope you can

47
00:04:32,920 --> 00:04:34,120
on my next birthday.

48
00:04:40,240 --> 00:04:41,800
Uncle Yang is not a good person.

49
00:04:42,159 --> 00:04:43,320
Why are you hesitating?

50
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
If I tell you one day,

51
00:04:46,600 --> 00:04:48,440
Mr. Zhuang who raised you...

52
00:04:48,880 --> 00:04:50,920
is an unforgivable villain.

53
00:04:51,960 --> 00:04:52,880
If you kill him,

54
00:04:54,480 --> 00:04:55,560
what would you do?

55
00:04:56,920 --> 00:04:57,680
I don't know

56
00:04:59,480 --> 00:05:00,360
But Yang is serious

57
00:05:00,800 --> 00:05:02,040
Let me ask you.

58
00:05:03,080 --> 00:05:04,240
Do you trust me?

59
00:05:05,400 --> 00:05:06,320
I do.

60
00:05:14,280 --> 00:05:15,720
We are brothers now.

61
00:05:17,520 --> 00:05:21,560
Yang Rensun understands Mu Tian Ran's meaning.

62
00:05:22,880 --> 00:05:25,280
What's the difference between them

63
00:05:25,360 --> 00:05:28,440
what's the difference between them and Uncle Yang?

64
00:06:43,480 --> 00:06:45,040
Greetings, Your Majesty.

65
00:06:45,640 --> 00:06:46,200
Your Majesty! Your Majesty!

66
00:06:46,520 --> 00:06:47,040
Don't be afraid.

67
00:06:47,320 --> 00:06:48,080
We're here.

68
00:07:24,800 --> 00:07:26,280
I, Uncle Yang,

69
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
Greetings, Your Majesty.

70
00:07:28,680 --> 00:07:29,400
Take a seat.

71
00:07:43,960 --> 00:07:45,200
Your Majesty, sorry to keep you waiting.

72
00:07:46,080 --> 00:07:46,920
State Preceptor.

73
00:07:47,600 --> 00:07:49,360
You made me wait for a long time.

74
00:07:50,560 --> 00:07:53,320
It's my honor to have you wait.

75
00:07:54,240 --> 00:07:55,440
Cut the crap.

76
00:07:56,760 --> 00:07:58,240
You lured me here.

77
00:07:59,000 --> 00:08:00,120
Now I'm here.

78
00:08:00,520 --> 00:08:02,240
Show me what you have.

79
00:08:03,080 --> 00:08:04,240
You know it's a trap,

80
00:08:04,680 --> 00:08:05,880
you still dare to fall into the trap.

81
00:08:06,040 --> 00:08:08,640
Are you brave or stupid?

82
00:08:10,480 --> 00:08:11,480
What do you think?

83
00:08:19,560 --> 00:08:20,400
Go!

84
00:08:22,760 --> 00:08:24,880
Help! Save His Majesty!

85
00:08:29,000 --> 00:08:29,640
Son.

86
00:08:30,280 --> 00:08:31,920
You want to fight me?

87
00:08:32,960 --> 00:08:33,640
You old liar.

88
00:08:33,880 --> 00:08:35,039
I want to avenge my mother.

89
00:08:35,159 --> 00:08:36,280
I want to avenge my father.

90
00:08:43,039 --> 00:08:44,840
Aren't Young Master Yang friends with nature?

91
00:08:45,000 --> 00:08:46,360
Why did they fight?

92
00:08:47,000 --> 00:08:47,560
Well...

93
00:08:47,640 --> 00:08:48,480
It's a long story.

94
00:08:48,600 --> 00:08:49,760
I'll explain it to you later.

95
00:08:57,320 --> 00:08:57,840
Bai.

96
00:08:58,200 --> 00:08:59,000
You can't go.

97
00:09:12,360 --> 00:09:13,760
Why are you bullying kids?

98
00:09:14,000 --> 00:09:15,440
Isn't your target me?

99
00:09:19,000 --> 00:09:19,920
Master Lin.

100
00:09:20,080 --> 00:09:21,320
Do you feel good?

101
00:09:27,520 --> 00:09:28,600
It's you.

102
00:09:33,160 --> 00:09:33,760
Si Zhong.

103
00:09:34,880 --> 00:09:37,000
Are you really going to tear me apart?

104
00:09:37,240 --> 00:09:37,960
Brother.

105
00:09:38,360 --> 00:09:39,560
Stop struggling.

106
00:09:39,920 --> 00:09:41,400
I'll let you go.

107
00:09:44,040 --> 00:09:46,040
Brother, stop resisting.

108
00:09:46,480 --> 00:09:47,720
Hand over the foolish log.

109
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
and spare your life.

110
00:09:56,480 --> 00:09:57,840
I didn't expect

111
00:09:58,480 --> 00:09:59,920
At the last moment,

112
00:10:00,440 --> 00:10:02,520
Uncle Yang still has the energy.

113
00:10:03,520 --> 00:10:04,640
He has been waiting

114
00:10:04,640 --> 00:10:06,000
a chance to counterattack.

115
00:10:22,360 --> 00:10:23,720
Father, are you okay?

116
00:10:24,960 --> 00:10:25,480
Get out of the way!

117
00:10:26,520 --> 00:10:27,040
Mr. Zhuang.

118
00:10:31,000 --> 00:10:31,600
It's okay.

119
00:10:32,000 --> 00:10:34,520
You chose your way.

120
00:10:35,280 --> 00:10:36,880
don't regret it.

121
00:10:39,560 --> 00:10:40,400
Si Zhong.

122
00:10:41,240 --> 00:10:42,360
Are you stupid?

123
00:10:43,600 --> 00:10:45,680
Even your own son won't help you.

124
00:10:46,720 --> 00:10:47,320
Inpatient.

125
00:10:47,720 --> 00:10:49,000
Bring me the dummy.

126
00:11:30,800 --> 00:11:31,560
No!

127
00:11:48,240 --> 00:11:49,320
Hurry! Boss can't hold on!

128
00:11:52,240 --> 00:11:52,960
Brother.

129
00:11:59,800 --> 00:12:00,640
Qingqing.

130
00:12:01,000 --> 00:12:01,840
Don't come over.

131
00:12:01,960 --> 00:12:04,080
Take Mu Tian Ran and the foolish ones and leave.

132
00:12:04,560 --> 00:12:05,840
Take the village with you.

133
00:12:34,480 --> 00:12:35,240
Eagle Cave!

134
00:12:36,120 --> 00:12:37,840
Arrest everyone!

135
00:12:39,200 --> 00:12:39,640
Yes.

136
00:12:40,080 --> 00:12:40,680
Follow me.

137
00:12:50,040 --> 00:12:52,960
Yang once believed that

138
00:12:53,360 --> 00:12:56,200
Uncle Yang was the master of Tianlan Sea Pavilion.

139
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
He raised himself.

140
00:12:58,640 --> 00:13:00,480
he wouldn't be a bad person.

141
00:13:01,280 --> 00:13:03,640
He's just a bit extreme.

142
00:13:03,880 --> 00:13:06,160
but his purpose won't be too bad.

143
00:13:07,200 --> 00:13:08,560
But now,

144
00:13:08,840 --> 00:13:11,160
what Uncle Yang did

145
00:13:11,240 --> 00:13:13,520
and his facial expressions.

146
00:13:13,880 --> 00:13:15,400
Yang In-gyu knows

147
00:13:15,720 --> 00:13:17,080
I was wrong.

148
00:13:19,320 --> 00:13:20,040
Inpatient.

149
00:13:23,400 --> 00:13:24,120
Religence.

150
00:13:27,680 --> 00:13:28,240
Hello. Hello.

151
00:13:31,680 --> 00:13:32,640
I'm glad

152
00:13:32,960 --> 00:13:34,320
you're on my side.

153
00:13:35,920 --> 00:13:37,680
don't blame me for being too cruel.

154
00:13:43,560 --> 00:13:44,200
Inpatient.

155
00:13:45,320 --> 00:13:46,240
Do you remember

156
00:13:46,360 --> 00:13:48,760
what I taught you since you were little?

157
00:13:52,120 --> 00:13:54,360
This is a world of survival of the fittest.

158
00:13:57,120 --> 00:13:58,560
If I don't kill them today,

159
00:14:00,160 --> 00:14:01,760
they will kill me.

160
00:14:02,040 --> 00:14:03,440
I could have killed you,

161
00:14:05,120 --> 00:14:07,160
but he still cares about your brotherhood.

162
00:14:07,840 --> 00:14:08,720
Care?

163
00:14:10,240 --> 00:14:11,400
If he really cares about me,

164
00:14:11,480 --> 00:14:12,800
he shouldn't have betrayed me.

165
00:14:17,880 --> 00:14:19,680
You are all my family.

166
00:14:20,960 --> 00:14:22,240
No matter what,

167
00:14:22,960 --> 00:14:25,560
I don't want you to kill each other.

168
00:14:31,440 --> 00:14:32,080
Be benevolent.

169
00:14:34,480 --> 00:14:35,600
It's not a bad thing

170
00:14:36,200 --> 00:14:37,360
is not a bad thing.

171
00:14:39,520 --> 00:14:40,920
He's your father after all.

172
00:14:45,000 --> 00:14:45,760
I understand.

173
00:15:09,200 --> 00:15:09,800
Ling Xi.

174
00:15:11,200 --> 00:15:12,360
I have my reasons.

175
00:15:12,800 --> 00:15:13,480
Alright.

176
00:15:15,320 --> 00:15:16,360
I don't want to see you.

177
00:15:37,920 --> 00:15:38,640
I'm fine.

178
00:15:50,720 --> 00:15:51,400
Be benevolent.

179
00:15:52,680 --> 00:15:53,800
Everything is ready.

180
00:15:54,320 --> 00:15:55,600
Don't think too much.

181
00:15:56,400 --> 00:15:58,120
No matter what choice you make,

182
00:15:58,560 --> 00:15:59,960
I will always be on your side.

183
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
Tell Uncle that...

184
00:16:23,240 --> 00:16:24,760
that I went after Mu Tian Ran.

185
00:16:32,000 --> 00:16:32,600
Boss.

186
00:16:34,160 --> 00:16:34,840
Boss

187
00:16:36,960 --> 00:16:37,600
Mr. Yang

188
00:16:39,400 --> 00:16:40,760
What should we do?

189
00:16:43,120 --> 00:16:44,800
This is the first time

190
00:16:45,480 --> 00:16:46,840
That's how he used it.

191
00:16:47,840 --> 00:16:49,760
His vitality has been greatly damaged.

192
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
Yang In Bai.

193
00:17:17,319 --> 00:17:18,200
Come in.

194
00:17:31,640 --> 00:17:32,400
Yang is serious

195
00:17:32,880 --> 00:17:34,160
What are you doing?

196
00:17:36,240 --> 00:17:37,000
Where's the poppy?

197
00:17:37,640 --> 00:17:38,520
Where is she?

198
00:17:40,640 --> 00:17:42,600
Uncle Yang will kill her.

199
00:17:42,680 --> 00:17:43,880
Boss, calm down.

200
00:17:46,920 --> 00:17:48,080
She will be fine.

201
00:17:48,920 --> 00:17:50,440
Uncle wants to threaten you with her.

202
00:17:50,640 --> 00:17:51,880
Then why are you here?

203
00:17:54,480 --> 00:17:55,200
I'm sorry.

204
00:17:55,880 --> 00:17:56,760
I don't blame you.

205
00:17:57,520 --> 00:17:58,440
I didn't expect

206
00:18:00,480 --> 00:18:01,960
Uncle would be so cruel.

207
00:18:03,400 --> 00:18:04,320
That's because

208
00:18:05,360 --> 00:18:06,800
you don't know him well enough.

209
00:18:09,720 --> 00:18:10,440
Are you okay?

210
00:18:10,720 --> 00:18:11,640
Leave me alone.

211
00:18:12,080 --> 00:18:14,880
You'll die.

212
00:18:15,360 --> 00:18:16,680
One will die eventually.

213
00:18:18,800 --> 00:18:19,520
Religence.

214
00:18:20,080 --> 00:18:20,880
Are you here

215
00:18:21,680 --> 00:18:23,360
just to apologize?

216
00:18:25,600 --> 00:18:26,560
What should I do?

217
00:18:27,280 --> 00:18:28,160
Inpatient.

218
00:18:29,880 --> 00:18:31,120
You're a good girl.

219
00:18:31,560 --> 00:18:33,080
But you're too kind.

220
00:18:34,760 --> 00:18:36,480
I don't have to force him to die.

221
00:18:36,960 --> 00:18:39,320
It's just that we're not the same person.

222
00:18:40,200 --> 00:18:42,280
I don't want anything to happen between us

223
00:18:43,080 --> 00:18:44,680
to repeat the same mistake

224
00:18:45,400 --> 00:18:46,840
the same mistake.

225
00:18:47,240 --> 00:18:47,840
Father.

226
00:18:49,120 --> 00:18:50,720
What should I do next?

227
00:18:51,520 --> 00:18:52,160
Mr. Yang.

228
00:18:52,880 --> 00:18:54,120
Do you really trust him?

229
00:18:55,520 --> 00:18:56,400
I trust him.

230
00:18:56,960 --> 00:19:00,120
Go back to Qinzhou now

231
00:19:00,720 --> 00:19:01,840
and help Fang Youbai

232
00:19:02,320 --> 00:19:04,080
to break the seal of the Demon Locking Cave.

233
00:19:04,280 --> 00:19:05,320
Didn't Fang Youbai escape

234
00:19:05,440 --> 00:19:06,240
with you?

235
00:19:06,480 --> 00:19:08,320
Fang Youbai and the spoon

236
00:19:09,120 --> 00:19:11,080
on the way back to Tianlan Sea Pavilion.

237
00:19:12,040 --> 00:19:14,800
That child is stronger than he seems.

238
00:19:15,280 --> 00:19:16,360
After this battle,

239
00:19:16,760 --> 00:19:18,600
Uncle Yang must be greatly injured.

240
00:19:19,040 --> 00:19:21,560
He must rely more on sucking spirits.

241
00:19:22,280 --> 00:19:24,200
Once we open the seal of the Demon Locking Cave,

242
00:19:24,920 --> 00:19:26,880
it's like cutting his way out.

243
00:19:31,120 --> 00:19:31,840
Mr. Zhuang.

244
00:19:32,640 --> 00:19:33,920
What should we do next?

245
00:19:34,920 --> 00:19:36,120
Go back to Demon Realm now.

246
00:19:36,960 --> 00:19:39,080
and send troops to Qinzhou City.

247
00:19:41,720 --> 00:19:42,680
Is there a war?

248
00:19:44,960 --> 00:19:45,800
Four flag owners.

249
00:19:45,960 --> 00:19:47,120
There are only two left.

250
00:19:47,480 --> 00:19:49,160
Uncle Yang is useless now.

251
00:19:50,040 --> 00:19:51,600
This is the best chance.

252
00:19:52,680 --> 00:19:53,160
Father.

253
00:19:53,880 --> 00:19:54,760
Uncle seems to

254
00:19:54,840 --> 00:19:56,360
to pass the position to me.

255
00:19:56,840 --> 00:19:58,000
Whether he's sincere or not,

256
00:19:58,400 --> 00:19:59,520
I'll do my best.

257
00:20:00,000 --> 00:20:00,640
By then,

258
00:20:01,200 --> 00:20:02,400
I'll open the gate of Qinzhou

259
00:20:02,640 --> 00:20:03,520
and lure you into the city.

260
00:20:05,960 --> 00:20:06,720
Yang is serious.

261
00:20:08,360 --> 00:20:09,480
The poppy and Lingxi

262
00:20:11,200 --> 00:20:12,240
I'll leave them to you.

263
00:20:18,200 --> 00:20:18,840
Don't worry.

264
00:21:37,960 --> 00:21:38,800
I'm foolish.

265
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
I'm incompetent.

266
00:21:42,120 --> 00:21:43,880
I only killed the traitor Yang Si Zhong.

267
00:21:45,240 --> 00:21:46,000
He was foolish.

268
00:21:46,600 --> 00:21:48,120
was still taken away by Mu Tian Ran.

269
00:21:58,840 --> 00:21:59,360
Boss.

270
00:21:59,480 --> 00:22:00,280
Are you okay?

271
00:22:00,360 --> 00:22:01,480
Don't push yourself too hard.

272
00:22:02,560 --> 00:22:03,280
I'm fine.

273
00:22:04,720 --> 00:22:06,000
I feel strange myself.

274
00:22:06,160 --> 00:22:08,120
I feel like I've recovered.

275
00:22:08,480 --> 00:22:09,160
Could it be...

276
00:22:09,760 --> 00:22:11,120
I'm really talented?

277
00:22:13,240 --> 00:22:14,000
Mr. Yang.

278
00:22:14,800 --> 00:22:16,040
Are you tired from walking?

279
00:22:16,160 --> 00:22:17,080
Do you want to take a break?

280
00:22:17,560 --> 00:22:18,320
I'm fine.

281
00:22:20,720 --> 00:22:21,360
Stone gallbladder.

282
00:22:21,800 --> 00:22:23,720
Why do you suddenly respect our village so much?

283
00:22:24,280 --> 00:22:25,920
Don't you hate the human race?

284
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
I don't.

285
00:22:30,560 --> 00:22:31,800
Anyway,

286
00:22:33,000 --> 00:22:34,600
This foolish log is amazing.

287
00:22:34,760 --> 00:22:35,600
He even made his head

288
00:22:35,680 --> 00:22:36,760
to make a living.

289
00:22:37,040 --> 00:22:38,320
If I didn't know the truth,

290
00:22:38,400 --> 00:22:39,560
I would have believed it.

291
00:22:40,560 --> 00:22:43,040
Nuwa used her foolishness to make a human.

292
00:22:43,680 --> 00:22:45,680
I just created a head.

293
00:22:46,200 --> 00:22:47,240
It's nothing.

294
00:22:50,840 --> 00:22:51,880
I hope benevolence

295
00:22:52,280 --> 00:22:53,800
can fool Uncle Yang.

296
00:22:54,680 --> 00:22:55,720
to fool Uncle Yang.

297
00:23:13,240 --> 00:23:13,760
Uncle.

298
00:23:14,600 --> 00:23:15,440
This man

299
00:23:16,480 --> 00:23:18,120
has been with your father for more than ten years.

300
00:23:18,880 --> 00:23:21,520
He said he didn't know your father's plan.

301
00:23:22,360 --> 00:23:23,000
Inpatient.

302
00:23:24,320 --> 00:23:26,080
Should I trust him?

303
00:23:27,280 --> 00:23:27,840
Uncle.

304
00:23:28,560 --> 00:23:29,920
Uncle Ding never lies.

305
00:23:36,960 --> 00:23:37,880
Remember,

306
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
your young master saved your life.

307
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
From now on,

308
00:23:44,000 --> 00:23:46,640
you have to serve your Young Master Endeavor.

309
00:23:47,680 --> 00:23:48,440
Thank you, Master Lin.

310
00:23:49,080 --> 00:23:49,880
You may leave.

311
00:23:53,080 --> 00:23:54,040
Thank you, uncle.

312
00:25:38,600 --> 00:25:40,200
for being betrayed by my brother.

313
00:25:40,640 --> 00:25:42,920
Master Yang actually endured it

314
00:25:43,440 --> 00:25:44,920
and bury him in glory.

315
00:25:46,920 --> 00:25:49,240
I admire that.

316
00:25:50,320 --> 00:25:52,600
But after this battle,

317
00:25:53,640 --> 00:25:55,000
after this battle.

318
00:25:56,640 --> 00:25:58,800
Isn't that what His Majesty wants?

319
00:26:01,400 --> 00:26:02,960
A skinny camel is bigger than a horse.

320
00:26:03,720 --> 00:26:06,120
I just hope he has no time to take care of himself.

321
00:26:06,960 --> 00:26:09,160
and not bring bad luck back to the palace.

322
00:26:09,880 --> 00:26:11,200
I hope you can

323
00:26:11,760 --> 00:26:13,520
can hold him back.

324
00:26:14,400 --> 00:26:15,680
It seems His Majesty

325
00:26:15,800 --> 00:26:17,920
really values the leader of the Demon Clan.

326
00:26:18,120 --> 00:26:18,720
He...

327
00:26:21,040 --> 00:26:22,360
is quite interesting.

328
00:26:24,480 --> 00:26:25,800
And Immortal Aunt.

329
00:26:26,320 --> 00:26:27,400
Your Majesty.

330
00:26:27,800 --> 00:26:30,160
can't I make you happy?

331
00:26:30,440 --> 00:26:33,000
Why are you still missing Immortal Aunt?

332
00:27:44,520 --> 00:27:45,520
Why didn't you fight back?

333
00:27:50,800 --> 00:27:51,600
About Gap-shin...

334
00:27:52,120 --> 00:27:52,840
I'm sorry.

335
00:27:53,280 --> 00:27:54,320
Don't give me the Tiger Shin.

336
00:27:57,680 --> 00:27:58,600
A big fish

337
00:27:59,200 --> 00:28:00,320
and 100 fish.

338
00:28:01,200 --> 00:28:02,080
Which one do you choose?

339
00:28:03,760 --> 00:28:05,560
100 fish for a long time?

340
00:28:06,400 --> 00:28:07,240
Don't interrupt me.

341
00:28:07,640 --> 00:28:09,240
Bribery is useless now.

342
00:28:09,960 --> 00:28:11,440
Uncle Yang is that big fish.

343
00:28:11,880 --> 00:28:12,960
The demon in the Demon Locking Cave

344
00:28:13,160 --> 00:28:14,760
is the 100 fishes.

345
00:28:15,760 --> 00:28:16,960
I'm here to help you.

346
00:28:17,520 --> 00:28:18,200
Or else, I'll kill you. I'll kill you. I'll kill you.

347
00:28:18,360 --> 00:28:19,840
I just need to keep an eye on the Demon Locking Cave.

348
00:28:20,360 --> 00:28:21,720
you won't have any chance.

349
00:28:23,200 --> 00:28:25,040
I think Young Master Yang is right.

350
00:28:26,000 --> 00:28:27,520
He stopped us when he was in Chang'an.

351
00:28:28,040 --> 00:28:29,360
Now he wants to help us.

352
00:28:30,120 --> 00:28:31,560
I'm confused.

353
00:28:32,160 --> 00:28:33,120
Do you believe me?

354
00:28:38,760 --> 00:28:39,240
Okay.

355
00:28:40,000 --> 00:28:40,800
I trust you. Okay.

356
00:28:51,880 --> 00:28:52,520
What are you doing?

357
00:28:53,560 --> 00:28:54,160
Young Master.

358
00:28:54,360 --> 00:28:55,160
It's an emergency.

359
00:28:55,280 --> 00:28:56,280
This is Master Lin's order.

360
00:28:56,640 --> 00:28:57,800
Can't I be an exception?

361
00:28:58,000 --> 00:28:58,600
No.

362
00:29:00,760 --> 00:29:01,360
Okay.

363
00:29:06,440 --> 00:29:07,080
This is...

364
00:29:09,000 --> 00:29:09,600
What?

365
00:29:10,480 --> 00:29:11,200
Do you like it?

366
00:29:11,320 --> 00:29:12,000
I wouldn't dare.

367
00:29:12,120 --> 00:29:12,880
Young Master, please.

368
00:29:25,840 --> 00:29:26,560
According to the plan,

369
00:29:26,720 --> 00:29:27,440
Let's split up.

370
00:29:28,200 --> 00:29:28,800
Let's go.

371
00:29:32,760 --> 00:29:33,440
You go that way.

372
00:29:33,760 --> 00:29:34,280
Let's go.

373
00:29:46,240 --> 00:29:46,840
Zimo.

374
00:29:47,480 --> 00:29:48,440
Why are you here?

375
00:29:49,680 --> 00:29:50,840
You colluded with the demons

376
00:29:51,000 --> 00:29:52,520
to destroy the Demon Locking Cave.

377
00:29:52,920 --> 00:29:53,680
benevolence.

378
00:29:54,080 --> 00:29:55,240
How dare you!

379
00:29:57,440 --> 00:29:58,800
to kill me?

380
00:29:59,840 --> 00:30:00,440
Zimo.

381
00:30:01,560 --> 00:30:02,800
Why did you stop me?

382
00:30:03,480 --> 00:30:04,920
Don't you hate my uncle?

383
00:30:05,560 --> 00:30:06,880
I hate him.

384
00:30:07,840 --> 00:30:09,640
But I hate you even more now.

385
00:30:11,240 --> 00:30:12,320
Look how scared you are.

386
00:30:13,360 --> 00:30:14,600
Why would I hate you?

387
00:30:16,120 --> 00:30:17,240
You freed the Demon Locking Cave

388
00:30:17,320 --> 00:30:18,960
and cut off Uncle Yang's drug guiding.

389
00:30:20,320 --> 00:30:22,240
I'm avenging Chase Lee.

390
00:30:38,320 --> 00:30:39,120
No way.

391
00:30:47,840 --> 00:30:48,520
What?

392
00:30:49,080 --> 00:30:50,080
Aren't you going to thank me?

393
00:30:52,280 --> 00:30:53,800
These two guards are powerful.

394
00:30:54,480 --> 00:30:55,520
How did you do that?

395
00:30:55,680 --> 00:30:57,440
It's easy to dodge a gun, but it's hard to guard against a hidden arrow.

396
00:30:57,840 --> 00:30:58,920
I work for Master Lin.

397
00:30:59,640 --> 00:31:01,440
It's easy to kill them.

398
00:31:03,240 --> 00:31:04,240
What should we do now?

399
00:31:10,080 --> 00:31:11,560
It's hard to

400
00:31:11,960 --> 00:31:13,000
it's hard to say.

401
00:31:13,320 --> 00:31:14,600
It's easy to say.

402
00:31:15,680 --> 00:31:17,280
We need the blood of the four flag masters

403
00:31:18,000 --> 00:31:18,960
to unlock it.

404
00:31:19,360 --> 00:31:21,720
It's not easy

405
00:31:21,880 --> 00:31:22,960
it's not easy.

406
00:31:25,400 --> 00:31:26,360
During the battle in Chang'an,

407
00:31:26,560 --> 00:31:29,240
my father and uncle lost a lot of blood.

408
00:31:30,240 --> 00:31:32,120
But he was already dead.

409
00:31:38,000 --> 00:31:39,240
Why did Young Master Yang

410
00:31:39,360 --> 00:31:41,000
ask us to come here?

411
00:31:41,600 --> 00:31:42,800
It's so creepy.

412
00:31:42,920 --> 00:31:43,520
Don't be afraid.

413
00:31:43,640 --> 00:31:44,400
I'm here.

414
00:31:46,400 --> 00:31:47,600
How can I not be scared?

415
00:31:47,880 --> 00:31:49,320
What the hell is this place?

416
00:31:53,920 --> 00:31:56,440
What is it?

417
00:31:58,000 --> 00:31:58,960
Bai.

418
00:32:03,560 --> 00:32:04,200
Bai.

419
00:32:05,480 --> 00:32:06,440
Fang Youbai.

420
00:32:06,800 --> 00:32:08,480
Fang Youbai, where are you?

421
00:32:09,080 --> 00:32:11,200
Fang Youbai, don't scare me.

422
00:32:11,320 --> 00:32:13,640
Fang Youbai, where are you?

423
00:32:14,760 --> 00:32:15,720
Bai!

424
00:32:15,880 --> 00:32:17,280
Help, Bai!

425
00:32:17,360 --> 00:32:18,760
Xiao Bai, help me!

426
00:32:18,880 --> 00:32:20,320
Xiao Bai, where are you?

427
00:32:22,520 --> 00:32:23,840
The dead is white and the stinky one is white.

428
00:32:23,920 --> 00:32:24,840
I'm just kidding.

429
00:32:24,960 --> 00:32:26,720
You bastard! You scared me! Go to hell!

430
00:32:26,840 --> 00:32:28,560
The dead is white and the stinky side is white.

431
00:32:32,840 --> 00:32:33,560
What a pity.

432
00:32:35,040 --> 00:32:36,600
A young lady who remains vigorous

433
00:32:36,960 --> 00:32:38,240
ended up like this.

434
00:32:38,400 --> 00:32:39,280
Shut up!

435
00:32:39,400 --> 00:32:40,320
Get to work.

436
00:32:40,760 --> 00:32:41,480
Move aside.

437
00:33:42,600 --> 00:33:43,200
Master.

438
00:33:43,800 --> 00:33:45,400
You're still playing Go alone at this hour?

439
00:33:57,680 --> 00:34:00,000
When I was young,

440
00:34:00,320 --> 00:34:03,240
I would play chess with your father after training.

441
00:34:03,800 --> 00:34:04,880
Now,

442
00:34:05,040 --> 00:34:07,320
a century years of bounce,

443
00:34:10,080 --> 00:34:11,840
We're old friends.

444
00:34:17,400 --> 00:34:18,080
Inpatient.

445
00:34:20,040 --> 00:34:21,480
About your father...

446
00:34:22,360 --> 00:34:24,639
about your father?

447
00:34:25,520 --> 00:34:26,280
No.

448
00:34:30,960 --> 00:34:32,600
It's hard for you

449
00:34:32,960 --> 00:34:34,920
is indeed valuable.

450
00:34:36,360 --> 00:34:37,560
If I were you,

451
00:34:38,360 --> 00:34:40,639
I wouldn't be able to do that.

452
00:34:44,280 --> 00:34:45,600
What brings you here

453
00:34:46,520 --> 00:34:47,840
What brings you here?

454
00:34:49,639 --> 00:34:50,400
Nothing.

455
00:34:50,760 --> 00:34:52,320
I just came to visit you.

456
00:35:03,200 --> 00:35:05,720
I planted it when I was alive.

457
00:35:07,480 --> 00:35:08,640
Now when I see it,

458
00:35:10,000 --> 00:35:11,520
when I see it.

459
00:35:13,000 --> 00:35:13,720
Master Baicao,

460
00:35:14,880 --> 00:35:16,280
Can you adopt it for me?

461
00:35:18,840 --> 00:35:20,480
It's my father's work after all.

462
00:35:20,920 --> 00:35:23,200
Leave it here.

463
00:35:27,200 --> 00:35:29,600
Anything else?

464
00:35:30,720 --> 00:35:31,480
Nothing.

465
00:35:32,280 --> 00:35:33,240
I'll take my leave.

466
00:36:22,800 --> 00:36:23,320
Religence.

467
00:36:23,480 --> 00:36:24,080
How is it?

468
00:36:34,040 --> 00:36:34,840
Great.

469
00:36:38,280 --> 00:36:38,880
Inpatient.

470
00:36:40,240 --> 00:36:40,720
What do you think?

471
00:36:40,880 --> 00:36:41,320
Here.

472
00:36:47,560 --> 00:36:48,360
In this way,

473
00:36:49,040 --> 00:36:50,280
the Demon Locking Cave will be broken.

474
00:36:50,800 --> 00:36:51,400
Religence.

475
00:36:52,000 --> 00:36:52,480
Thank you.

476
00:36:53,200 --> 00:36:54,440
We're even now.

477
00:36:54,840 --> 00:36:55,840
We don't owe each other anything.

478
00:38:05,920 --> 00:38:06,720
Look!

479
00:38:07,080 --> 00:38:08,080
Look!

480
00:38:09,080 --> 00:38:10,640
Something happened in the Demon Locking Cave.

481
00:38:11,480 --> 00:38:12,560
What should we do?

482
00:38:25,440 --> 00:38:26,520
Oh my god!

483
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
I finally escaped from that place.

484
00:38:31,200 --> 00:38:32,280
What took you so long?

485
00:38:32,360 --> 00:38:33,680
Yeah, no, no.

486
00:38:34,920 --> 00:38:35,440
Brother.

487
00:38:37,280 --> 00:38:38,960
Did you forget me?

488
00:38:39,080 --> 00:38:39,720
No.

489
00:38:39,800 --> 00:38:40,680
Boss, spoon.

490
00:38:40,760 --> 00:38:42,600
You haven’t given up on Bai, have you?

491
00:38:42,680 --> 00:38:43,880
At your age,

492
00:38:44,080 --> 00:38:45,160
Come here.

493
00:38:45,280 --> 00:38:46,360
What's your relationship with her?

494
00:38:46,480 --> 00:38:47,360
Tell me.

495
00:38:47,680 --> 00:38:49,080
Do you think Bai will like you?

496
00:38:49,800 --> 00:38:51,360
Save it. Stop being obsessed.

497
00:38:51,480 --> 00:38:52,640
Who are you calling a woman?

498
00:38:52,720 --> 00:38:53,600
I'm talking about you.

499
00:38:53,680 --> 00:38:54,400
What's wrong?

500
00:38:54,480 --> 00:38:56,160
Stop talking.

501
00:38:56,280 --> 00:38:57,720
Let go of me! Tell me!

502
00:38:58,400 --> 00:38:59,920
Men at my age

503
00:39:01,120 --> 00:39:02,520
who doesn't have a past?

504
00:39:03,400 --> 00:39:04,760
I won't do it again.

505
00:39:05,360 --> 00:39:05,920
Bai.

506
00:39:06,960 --> 00:39:08,000
What's your relationship with him?

507
00:39:09,320 --> 00:39:10,880
Didn't you meet before? Yes.

508
00:39:11,120 --> 00:39:12,720
Let me formally introduce.

509
00:39:13,440 --> 00:39:14,360
Her name is spoon.

510
00:39:14,600 --> 00:39:15,640
We are

511
00:39:15,840 --> 00:39:17,080
We are a couple.

512
00:39:17,240 --> 00:39:17,960
No, no, no, no.

513
00:39:18,040 --> 00:39:19,280
She's a very good person.

514
00:39:19,720 --> 00:39:21,160
What's the relationship? Don't.

515
00:39:21,680 --> 00:39:22,640
No, no.

516
00:39:25,720 --> 00:39:27,360
Who hit me? Who?

517
00:39:29,240 --> 00:39:30,720
The love debt you owe.

518
00:39:30,920 --> 00:39:32,160
Who doesn't beat you?

519
00:39:33,840 --> 00:39:35,040
Let's go, sister. Let's go.

520
00:39:36,320 --> 00:39:38,240
Are you going back to Demons Manor or or or not?

521
00:39:38,880 --> 00:39:40,000
Look at you.

522
00:39:40,120 --> 00:39:41,200
We won't go with you.

523
00:39:41,320 --> 00:39:41,840
Exactly.

524
00:39:41,960 --> 00:39:43,280
How much love debt do you owe?

525
00:39:43,360 --> 00:39:44,320
Explain it to me. Don't laugh.

526
00:39:44,440 --> 00:39:45,240
What are you talking about?

527
00:39:47,920 --> 00:39:49,720
Tell me how much love debt you owe.

528
00:39:49,800 --> 00:39:50,280
Bai.

529
00:39:50,440 --> 00:39:51,560
Where are we going now?

530
00:39:51,680 --> 00:39:52,480
Home.

531
00:39:52,760 --> 00:39:54,160
What home? Which home?

532
00:39:54,360 --> 00:39:56,040
You can't go home if you don't explain.

533
00:39:57,200 --> 00:39:57,560
Sister.

534
00:39:57,960 --> 00:39:59,160
Men are all bad.

535
00:39:59,320 --> 00:40:01,680
He's sweet when he likes you.

536
00:40:01,840 --> 00:40:03,520
When I don't like you, I turn around and leave.

537
00:40:03,640 --> 00:40:04,280
You're right.

538
00:40:04,880 --> 00:40:05,320
Sister.

539
00:40:05,760 --> 00:40:06,760
I finally got out.

540
00:40:06,920 --> 00:40:08,520
Is there anywhere you want to go?

541
00:40:10,680 --> 00:40:11,840
I want to go to Mount Kunlun.

542
00:40:12,240 --> 00:40:12,640
Okay.

543
00:40:12,760 --> 00:40:13,840
I'll go with you.

544
00:40:14,560 --> 00:40:15,080
Let's go.

545
00:40:15,320 --> 00:40:16,080
Who?

546
00:40:20,160 --> 00:40:20,680
Let's go.

547
00:40:23,800 --> 00:40:24,360
Come on. Let's go.

548
00:40:26,440 --> 00:40:27,960
What brings you here?

549
00:40:29,600 --> 00:40:30,880
The seal of the Demon Locking Cave was destroyed.

550
00:40:31,480 --> 00:40:33,360
All the demons inside have escaped.

551
00:40:35,560 --> 00:40:37,920
Who destroyed the seal of the Demon Locking Cave?

552
00:40:38,800 --> 00:40:39,480
Why was it destroyed?

553
00:40:40,280 --> 00:40:41,080
I don't know.

554
00:40:43,640 --> 00:40:44,640
Why not?

555
00:40:44,640 --> 00:40:46,280
Go find him if you don't know.

556
00:40:49,120 --> 00:40:50,040
Go!

557
00:40:51,080 --> 00:40:51,640
Yes.

558
00:40:57,280 --> 00:40:58,040
Demon Locking Cave.

559
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
Demon Locking Cave?

560
00:41:08,320 --> 00:41:08,880
Master.

561
00:41:10,640 --> 00:41:12,240
You broke the seal.

562
00:41:13,320 --> 00:41:14,080
Why?

563
00:41:14,840 --> 00:41:16,240
Master Baicao, answer me.

564
00:41:19,360 --> 00:41:20,920
Because I don't want to help the evil.

565
00:41:21,840 --> 00:41:22,440
Master.

566
00:41:23,040 --> 00:41:24,240
Don't you know

567
00:41:24,880 --> 00:41:26,080
Can't you see?

568
00:41:27,640 --> 00:41:28,480
That's why...

569
00:41:29,000 --> 00:41:30,680
you destroyed the Demon Locking Cave.

570
00:41:31,000 --> 00:41:32,440
No matter how wrong Chenzi is,

571
00:41:32,520 --> 00:41:33,160
it can't be

572
00:41:33,240 --> 00:41:35,240
to betray Tianlan Sea Pavilion.

573
00:41:36,000 --> 00:41:37,360
Are you going to report me?

574
00:41:42,560 --> 00:41:43,720
Leave, Master Baicao.

575
00:41:45,120 --> 00:41:47,000
I owe your father too much.

576
00:41:47,440 --> 00:41:48,160
Now,

577
00:41:48,920 --> 00:41:50,400
we are even now.

578
00:41:51,680 --> 00:41:52,960
But next time,

579
00:41:53,080 --> 00:41:54,400
I won't go easy on you.

580
00:41:54,640 --> 00:41:55,320
You...

581
00:41:56,320 --> 00:41:58,840
Okay, take care.

582
00:42:28,800 --> 00:42:29,800
Is something bothering you?

583
00:42:33,640 --> 00:42:34,240
No.

584
00:42:35,080 --> 00:42:35,920
I'm sleepy.

585
00:42:39,000 --> 00:42:40,680
Are you worried about poppies?

586
00:42:42,960 --> 00:42:43,480
Don't worry.

587
00:42:43,640 --> 00:42:44,440
They are benevolent.

588
00:42:44,840 --> 00:42:46,200
Ren will protect them.

589
00:42:54,840 --> 00:42:56,480
Yan Bai opened the seal of the Demon Locking Cave.

590
00:42:56,720 --> 00:42:57,680
He did it.

591
00:42:59,280 --> 00:43:00,240
That's great.

592
00:43:00,640 --> 00:43:01,600
That's my brother.

593
00:43:02,000 --> 00:43:03,080
We have to hurry up

594
00:43:03,720 --> 00:43:05,560
We can't fall behind Yang Yang's serious

595
00:43:06,160 --> 00:43:06,880
Take a rest

596
00:43:07,040 --> 00:43:08,000
We'll travel overnight.

597
00:43:08,320 --> 00:43:08,880
Okay.

598
00:43:30,000 --> 00:43:30,680
Hello. Hello.

599
00:43:30,840 --> 00:43:32,040
Are you looking for me?

600
00:43:33,440 --> 00:43:35,360
I sent someone to the cemetery

601
00:43:35,920 --> 00:43:37,960
I found that the grave was moved.

602
00:43:38,600 --> 00:43:40,480
Then it was sealed again.

603
00:43:42,360 --> 00:43:44,640
Why did they move the tomb they gave us first?

604
00:43:48,680 --> 00:43:50,760
To break the seal of the Demon Locking Cave,

605
00:43:51,800 --> 00:43:53,480
we need our blood.

606
00:43:54,680 --> 00:43:57,160
Considering the battle in Chang'an,

607
00:43:58,040 --> 00:44:00,120
it's not difficult

608
00:44:00,320 --> 00:44:00,960
to get the blood of Si Zhong and me.

609
00:44:02,000 --> 00:44:02,840
But...

610
00:44:03,560 --> 00:44:05,440
how did they get your blood?

611
00:44:07,320 --> 00:44:08,360
I don't know.

612
00:44:08,800 --> 00:44:11,320
Recently, the Fallen didn't do anything.

613
00:44:11,560 --> 00:44:14,280
I've never been in contact with the demons.

614
00:44:14,600 --> 00:44:17,560
I was about ten years ago

615
00:44:18,480 --> 00:44:19,840
ten years ago.

616
00:44:20,280 --> 00:44:21,520
Really? Yes.

617
00:45:04,880 --> 00:45:05,080
The actor.

618
00:45:05,160 --> 00:45:05,400
Actor.

619
00:45:05,760 --> 00:45:06,040
Yang Rong.

620
00:45:06,520 --> 00:45:06,640
Li Zishan.

621
00:45:06,800 --> 00:45:07,160
Li Zifeng.

622
00:45:07,160 --> 00:45:07,360
Fu Jia.

623
00:45:07,400 --> 00:45:07,680
Cheng Zi Ning.

624
00:45:08,040 --> 00:45:08,320
Ma Shu Liang.

625
00:45:08,280 --> 00:45:09,000
Luo Xuwu.

626
00:45:09,000 --> 00:45:09,640
Xu Xiangdong.

627
00:45:09,280 --> 00:45:09,960
Wu Lin.

628
00:45:09,920 --> 00:45:10,200
Xu Shu Ying.

629
00:45:10,360 --> 00:45:10,560
Xia Tian

630
00:45:10,360 --> 00:45:10,560
Xu Shu Ying.

631
00:45:10,640 --> 00:45:10,800
Xia Tian.

632
00:45:12,120 --> 00:45:12,520
Xiong.

633
00:45:12,120 --> 00:45:12,800
Zhou Yongxuan.

634
00:45:12,920 --> 00:45:13,200
Jiang Tong.

635
00:45:13,200 --> 00:45:13,480
Kang Tong.

636
00:45:13,200 --> 00:45:13,760
Yoo Eun Sang.

637
00:45:13,760 --> 00:45:14,080
Liu Yujin.

638
00:45:14,120 --> 00:45:14,360
Liu Yujin.

639
00:45:14,120 --> 00:45:14,360
Duan Chengfeng.

640
00:45:14,400 --> 00:45:14,680
Duan Chengfeng.

641
00:45:14,760 --> 00:45:15,360
Translator Zhang.

642
00:45:15,080 --> 00:45:15,360
Guo Ye.

643
00:45:15,400 --> 00:45:15,680
Guo Ye.

644
00:45:16,360 --> 00:45:16,600
Wang Bacon.

645
00:45:16,720 --> 00:45:17,000
Guo Zhengzhi.

646
00:45:17,280 --> 00:45:17,560
Su Han Ye.

