1
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
Come on. Come on. Come on.

2
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

3
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

4
00:01:44,520 --> 00:01:46,880
Yang In-gyu hesitated countless times

5
00:01:47,080 --> 00:01:48,360
if I should use

6
00:01:48,360 --> 00:01:50,920
to assassinate him?

7
00:01:51,360 --> 00:01:54,440
But he gave up every time.

8
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
Uncle Yang raised him.

9
00:01:58,720 --> 00:02:00,680
He can't do that.

10
00:02:07,360 --> 00:02:08,000
Young Master.

11
00:02:09,680 --> 00:02:11,000
He's asleep.

12
00:02:19,640 --> 00:02:20,240
He is benevolent.

13
00:02:20,600 --> 00:02:21,240
You're here.

14
00:02:21,880 --> 00:02:23,880
Have some tea with me.

15
00:02:33,960 --> 00:02:35,400
This is the best tea.

16
00:02:36,240 --> 00:02:37,440
Thank you for your hard work these days.

17
00:02:38,200 --> 00:02:39,360
Have some tea with me.

18
00:02:45,560 --> 00:02:46,280
Is something bothering you?

19
00:02:47,920 --> 00:02:48,680
No.

20
00:02:49,760 --> 00:02:51,240
I'm just busy with my work. I'm just tired.

21
00:02:52,200 --> 00:02:53,079
I'm a little tired.

22
00:02:55,240 --> 00:02:55,920
Be benevolent.

23
00:02:56,960 --> 00:02:59,200
I brought you up

24
00:03:01,080 --> 00:03:02,840
Which is the truth?

25
00:03:02,960 --> 00:03:04,000
Which one is not?

26
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
I know.

27
00:03:08,800 --> 00:03:09,480
Uncle.

28
00:03:10,560 --> 00:03:11,840
benevolent and doubtful.

29
00:03:12,720 --> 00:03:13,920
Who is right or wrong?

30
00:03:14,360 --> 00:03:15,520
Appreciate good and evil.

31
00:03:16,400 --> 00:03:17,800
I'm getting more confused.

32
00:03:18,880 --> 00:03:19,680
Be benevolent.

33
00:03:21,000 --> 00:03:22,079
You are kind

34
00:03:22,760 --> 00:03:23,800
and scheming.

35
00:03:24,440 --> 00:03:26,079
and easily trusts others.

36
00:03:27,160 --> 00:03:28,120
And the demons

37
00:03:28,200 --> 00:03:29,360
are cunning and cunning.

38
00:03:29,520 --> 00:03:30,920
You can't believe it.

39
00:03:32,640 --> 00:03:33,960
Tianlan Sea Pavilion

40
00:03:34,840 --> 00:03:37,360
It's our mission to eliminate demons and protect justice.

41
00:03:38,079 --> 00:03:39,440
Whether it's right or wrong,

42
00:03:39,760 --> 00:03:41,240
Don't be silly.

43
00:03:44,880 --> 00:03:45,400
Uncle.

44
00:03:47,520 --> 00:03:48,160
Uncle.

45
00:03:48,760 --> 00:03:49,880
He's old.

46
00:03:50,200 --> 00:03:51,480
and has no children.

47
00:03:52,920 --> 00:03:54,960
The position of master of Tianlan Sea

48
00:03:55,680 --> 00:03:57,160
sooner or later.

49
00:03:57,560 --> 00:03:58,440
Uncle, I...

50
00:03:58,560 --> 00:03:59,400
Don't refuse.

51
00:04:00,920 --> 00:04:03,360
Even if you're not my nephew,

52
00:04:04,600 --> 00:04:06,640
with your kind nature,

53
00:04:07,160 --> 00:04:07,800
who else

54
00:04:07,880 --> 00:04:09,280
Who else can I pass it to?

55
00:04:12,120 --> 00:04:13,320
Although you are friends with demons,

56
00:04:13,400 --> 00:04:15,280
I still chose to trust you.

57
00:04:16,959 --> 00:04:19,320
When you become the master,

58
00:04:19,920 --> 00:04:22,520
you can do whatever you want.

59
00:04:30,840 --> 00:04:32,960
I won't let you down.

60
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
Pass my order.

61
00:04:42,000 --> 00:04:42,920
Ask the Ministry of Revenue

62
00:04:43,080 --> 00:04:44,000
to open the national treasury.

63
00:04:44,320 --> 00:04:45,600
and send people

64
00:04:45,720 --> 00:04:46,920
Send someone to Yanghe.

65
00:04:47,120 --> 00:04:48,520
Excuse me.

66
00:04:49,280 --> 00:04:50,040
Your Majesty.

67
00:04:51,159 --> 00:04:52,640
I've arranged everything.

68
00:04:52,880 --> 00:04:54,240
When will you...

69
00:04:56,960 --> 00:04:57,440
Mu.

70
00:04:58,000 --> 00:04:58,960
Didn’t you see

71
00:04:59,320 --> 00:05:00,600
I'm having a meeting with the officials.

72
00:05:01,240 --> 00:05:03,160
You should save me some face.

73
00:05:05,440 --> 00:05:06,880
I'm sorry.

74
00:05:07,880 --> 00:05:08,680
I see.

75
00:05:09,120 --> 00:05:09,840
You may leave now.

76
00:05:09,960 --> 00:05:10,800
Yes.

77
00:05:19,280 --> 00:05:20,080
Coming.

78
00:05:21,400 --> 00:05:22,280
The hope of the nine tribes

79
00:05:22,560 --> 00:05:23,480
is all yours.

80
00:05:24,880 --> 00:05:26,400
Don’t worry. Leave it to me.

81
00:05:39,400 --> 00:05:40,080
Miss Ling.

82
00:05:45,760 --> 00:05:47,040
The scenery

83
00:05:48,120 --> 00:05:48,800
is just right.

84
00:05:49,720 --> 00:05:51,280
Would you like to

85
00:05:51,640 --> 00:05:53,000
with me?

86
00:05:55,840 --> 00:05:56,360
Please.

87
00:06:05,960 --> 00:06:07,720
You said you would eat me.

88
00:06:08,240 --> 00:06:10,760
Now you're seducing my husband.

89
00:06:11,680 --> 00:06:12,640
Your Majesty.

90
00:06:13,440 --> 00:06:13,960
What?

91
00:06:17,400 --> 00:06:18,280
How dare you!

92
00:06:19,000 --> 00:06:21,480
You want His Majesty to hold a boat for you?

93
00:06:22,680 --> 00:06:23,160
I'm fine.

94
00:06:24,000 --> 00:06:24,760
You may leave.

95
00:06:25,200 --> 00:06:26,200
Your Majesty, leave.

96
00:06:28,440 --> 00:06:29,960
Miss Ling, please.

97
00:06:42,440 --> 00:06:43,640
Why is the emperor

98
00:06:44,120 --> 00:06:45,520
Why are you still touching me?

99
00:06:50,880 --> 00:06:52,600
How old is His Majesty?

100
00:06:53,480 --> 00:06:54,680
He's at the age of standing.

101
00:06:56,120 --> 00:06:57,640
His Majesty is so young.

102
00:06:57,800 --> 00:06:58,640
Young?

103
00:06:59,040 --> 00:07:00,240
I'm already 30 years old.

104
00:07:01,440 --> 00:07:02,240
Thirty?

105
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
You're still a kid at 30.

106
00:07:08,840 --> 00:07:12,000
You always look gloomy.

107
00:07:12,480 --> 00:07:14,400
If you are unhappy,

108
00:07:14,520 --> 00:07:15,520
you can tell me.

109
00:07:17,400 --> 00:07:18,320
It's ridiculous.

110
00:07:19,240 --> 00:07:20,400
Although I'm the Emperor,

111
00:07:20,800 --> 00:07:22,680
but I have to listen to others.

112
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
and make some achievements.

113
00:07:25,200 --> 00:07:26,560
It's all thanks to others.

114
00:07:27,960 --> 00:07:28,720
If I make a mistake,

115
00:07:29,040 --> 00:07:30,280
I'll be the scapegoat.

116
00:07:31,040 --> 00:07:32,440
What's the point

117
00:07:32,880 --> 00:07:34,080
as an emperor?

118
00:07:34,800 --> 00:07:36,400
Your Majesty, you can't say that.

119
00:07:36,880 --> 00:07:39,480
No matter what, you're still living a luxurious life.

120
00:07:39,600 --> 00:07:40,400
in the world.

121
00:07:40,920 --> 00:07:44,440
Compared to those wandering people,

122
00:07:44,560 --> 00:07:45,840
than those homeless people.

123
00:07:47,400 --> 00:07:48,159
That's right.

124
00:07:48,960 --> 00:07:51,200
But they shouldn't have been homeless.

125
00:07:52,040 --> 00:07:53,520
Last year, there was a drought in Glue East.

126
00:07:53,800 --> 00:07:55,240
The flood in Hexi this year

127
00:07:56,720 --> 00:07:57,880
I'm just a mortal.

128
00:07:58,400 --> 00:07:59,360
can do nothing.

129
00:08:00,480 --> 00:08:02,040
But what about those exorcists?

130
00:08:02,440 --> 00:08:04,040
can control the wind and rain.

131
00:08:05,040 --> 00:08:06,440
Why don't you care?

132
00:08:07,640 --> 00:08:10,240
All he knows is to fight against demons.

133
00:08:12,440 --> 00:08:13,520
Mu Tian Ran and the others

134
00:08:13,920 --> 00:08:15,160
are not evil.

135
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
In my opinion,

136
00:08:19,000 --> 00:08:21,360
he is more reassuring than Chief Yang.

137
00:08:21,600 --> 00:08:24,560
Your Majesty,

138
00:08:24,680 --> 00:08:25,920
Master Lin is still in the palace.

139
00:08:26,080 --> 00:08:27,480
Aren't you afraid of eavesdropping?

140
00:08:27,720 --> 00:08:29,800
I'm afraid he already knows what I'm thinking.

141
00:08:30,800 --> 00:08:32,320
He's just fearless

142
00:08:32,919 --> 00:08:34,559
and disrespect me.

143
00:08:37,320 --> 00:08:37,840
Fine.

144
00:08:39,320 --> 00:08:40,520
Based on what you said,

145
00:08:40,840 --> 00:08:43,200
I would like to thank you

146
00:08:43,320 --> 00:08:44,280
on behalf of all my friends.

147
00:08:44,520 --> 00:08:45,200
Kouli.

148
00:08:46,040 --> 00:08:47,480
Is this how they call themselves?

149
00:08:49,200 --> 00:08:51,160
If you don't mind,

150
00:08:51,280 --> 00:08:52,920
I can tell you

151
00:08:53,040 --> 00:08:53,720
with you.

152
00:08:53,840 --> 00:08:54,400
Okay.

153
00:09:10,760 --> 00:09:11,640
Why are you sneaking around?

154
00:09:11,800 --> 00:09:12,520
What are you doing here?

155
00:09:14,120 --> 00:09:14,920
Nothing

156
00:09:17,880 --> 00:09:18,480
Yang is serious

157
00:09:19,480 --> 00:09:20,840
Why are you here?

158
00:09:20,880 --> 00:09:22,760
Right. Shouldn't you protect your uncle?

159
00:09:23,200 --> 00:09:23,760
Go back now.

160
00:09:23,880 --> 00:09:25,080
I'm afraid your uncle will die if I'm late.

161
00:09:26,240 --> 00:09:27,760
Are you hiding something from me?

162
00:09:29,600 --> 00:09:31,080
Don't look back.

163
00:09:31,160 --> 00:09:32,280
I promise you.

164
00:09:32,440 --> 00:09:33,560
I never did

165
00:09:33,720 --> 00:09:35,280
to your uncle.

166
00:09:35,400 --> 00:09:36,680
If you treat me as a friend,

167
00:09:37,040 --> 00:09:38,440
just go home.

168
00:09:38,960 --> 00:09:39,560
Natural.

169
00:09:40,080 --> 00:09:40,880
What's wrong with you today?

170
00:09:41,120 --> 00:09:41,520
Nothing.

171
00:09:42,240 --> 00:09:43,840
There must be something fun.

172
00:09:44,120 --> 00:09:44,720
No.

173
00:09:54,080 --> 00:09:54,600
Natural.

174
00:09:56,880 --> 00:09:58,400
It's very lively and interesting.

175
00:09:59,400 --> 00:10:00,120
Really?

176
00:10:00,800 --> 00:10:03,400
I didn't expect the custom of Jiuli to be so special.

177
00:10:04,040 --> 00:10:06,560
I really want to see it when I have the chance.

178
00:10:07,040 --> 00:10:07,840
Sure.

179
00:10:09,120 --> 00:10:11,640
I'm afraid His Majesty won't like that place.

180
00:10:15,000 --> 00:10:16,240
But I think

181
00:10:16,600 --> 00:10:18,440
Demon Realm is cold,

182
00:10:18,920 --> 00:10:20,120
There's nothing to eat.

183
00:10:20,240 --> 00:10:21,480
But the people there

184
00:10:21,600 --> 00:10:22,880
the people there.

185
00:10:23,000 --> 00:10:24,040
They're all very kind.

186
00:10:24,160 --> 00:10:24,720
Really?

187
00:10:27,600 --> 00:10:29,040
Be gentle. Do you admit defeat?

188
00:10:29,120 --> 00:10:30,400
I admit defeat.

189
00:10:31,560 --> 00:10:33,000
Be gentle.

190
00:10:36,480 --> 00:10:37,640
I haven't been so happy for a long time.

191
00:10:41,560 --> 00:10:42,520
What's going on?

192
00:10:45,920 --> 00:10:47,200
I told you not to look.

193
00:10:47,320 --> 00:10:48,240
You don't listen to me.

194
00:10:50,040 --> 00:10:50,960
Tell me.

195
00:10:51,680 --> 00:10:52,960
What's wrong with them?

196
00:10:54,160 --> 00:10:55,320
It's none of my business.

197
00:10:57,000 --> 00:10:58,920
His Majesty asked Ling Xi to go boating.

198
00:10:59,160 --> 00:11:00,880
His Majesty likes her.

199
00:11:03,440 --> 00:11:04,760
I'm here to monitor them.

200
00:11:04,880 --> 00:11:06,280
Keep an eye on them and never make mistakes.

201
00:11:06,840 --> 00:11:07,840
When His Majesty asked her out,

202
00:11:08,480 --> 00:11:09,400
she agreed.

203
00:11:11,560 --> 00:11:12,800
Yes.

204
00:11:13,720 --> 00:11:14,560
I said,

205
00:11:14,680 --> 00:11:16,160
Lingxi, you can't do this.

206
00:11:16,360 --> 00:11:18,200
Lingxi doesn't listen to me.

207
00:11:18,360 --> 00:11:19,760
Lingxi,

208
00:11:19,880 --> 00:11:21,200
You're already serious.

209
00:11:21,280 --> 00:11:23,200
Look, Ren Bai is handsome

210
00:11:23,320 --> 00:11:24,680
and he's powerful.

211
00:11:24,760 --> 00:11:25,840
You're no match for His Majesty.

212
00:11:27,800 --> 00:11:28,480
What are you doing?

213
00:11:29,000 --> 00:11:29,800
Let go of me!

214
00:11:30,400 --> 00:11:31,040
Don't be impulsive.

215
00:11:31,160 --> 00:11:33,040
Someone will die if you go there like this.

216
00:11:34,480 --> 00:11:35,000
No.

217
00:11:35,120 --> 00:11:36,280
The world is in chaos.

218
00:11:40,040 --> 00:11:41,160
That's His Majesty.

219
00:11:41,280 --> 00:11:42,160
If you rush over,

220
00:11:42,280 --> 00:11:42,920
you'll be in big trouble.

221
00:11:43,040 --> 00:11:43,560
I don't care.

222
00:11:43,960 --> 00:11:44,640
Ling Xi.

223
00:11:46,000 --> 00:11:47,120
Who's making noise, Your Majesty?

224
00:11:48,000 --> 00:11:49,160
You heard it wrong.

225
00:11:49,240 --> 00:11:50,280
No one is making noise.

226
00:11:51,000 --> 00:11:51,440
Is that so?

227
00:11:57,440 --> 00:11:58,480
What's going on, Your Majesty?

228
00:12:00,320 --> 00:12:01,600
Just now,

229
00:12:02,000 --> 00:12:03,960
suddenly a carp

230
00:12:04,720 --> 00:12:05,680
leaping over the dragon gate.

231
00:12:06,200 --> 00:12:07,600
Nothing special.

232
00:12:07,720 --> 00:12:08,320
Really?

233
00:12:09,920 --> 00:12:10,640
I see.

234
00:12:10,880 --> 00:12:11,720
Let's take a look.

235
00:12:11,880 --> 00:12:12,920
No need.

236
00:12:13,240 --> 00:12:15,040
There's nothing to see about fish.

237
00:12:16,160 --> 00:12:17,760
The view is good over there.

238
00:12:17,880 --> 00:12:18,960
Let's go over there.

239
00:12:19,480 --> 00:12:20,080
That way is good.

240
00:12:20,160 --> 00:12:21,240
Let me do it.

241
00:12:30,920 --> 00:12:31,560
What are you doing?

242
00:12:31,720 --> 00:12:32,360
Give it back!

243
00:12:33,800 --> 00:12:34,480
Give it to me.

244
00:12:35,560 --> 00:12:36,520
Look at you.

245
00:12:37,200 --> 00:12:38,160
You're all wet.

246
00:12:38,320 --> 00:12:39,320
If you do this,

247
00:12:39,440 --> 00:12:40,560
it's not good to catch a cold.

248
00:12:40,760 --> 00:12:42,280
I can't bear to do that.

249
00:12:42,840 --> 00:12:44,280
I'll grill it for you first.

250
00:12:48,480 --> 00:12:49,280
Actually,

251
00:12:50,000 --> 00:12:51,920
they were just chatting.

252
00:12:52,640 --> 00:12:53,880
Why are you so angry?

253
00:12:54,040 --> 00:12:55,520
How can I not be angry?

254
00:12:56,520 --> 00:12:57,720
If the boat is poppies,

255
00:12:58,360 --> 00:12:59,400
How can you not be angry?

256
00:12:59,880 --> 00:13:01,880
I wouldn't be angry if it were me

257
00:13:02,440 --> 00:13:03,360
Yang Yang is serious

258
00:13:04,000 --> 00:13:05,520
Be confident.

259
00:13:05,680 --> 00:13:07,640
It's yours anyway. You can't run away.

260
00:13:09,200 --> 00:13:10,120
You're still too young.

261
00:13:12,760 --> 00:13:13,560
Is it dry?

262
00:13:14,680 --> 00:13:16,480
Almost. What's the hurry?

263
00:13:25,840 --> 00:13:26,400
Natural.

264
00:13:28,440 --> 00:13:29,600
If you really want to kill my uncle,

265
00:13:32,520 --> 00:13:33,760
He killed so many people

266
00:13:34,480 --> 00:13:35,520
and my mother.

267
00:13:35,920 --> 00:13:37,160
and triggered the war of Changlin.

268
00:13:37,800 --> 00:13:38,880
countless casualties.

269
00:13:39,760 --> 00:13:40,960
Shouldn't I kill him?

270
00:13:42,280 --> 00:13:43,760
Uncle told me yesterday

271
00:13:44,560 --> 00:13:46,240
he would pass the position to me.

272
00:13:47,080 --> 00:13:48,320
Once I become the master,

273
00:13:48,640 --> 00:13:49,880
we'll form an alliance.

274
00:13:50,560 --> 00:13:52,680
and the human and demon clans will be friends forever.

275
00:13:53,920 --> 00:13:55,680
Find a rich land

276
00:13:55,880 --> 00:13:56,920
to settle you demons down.

277
00:13:57,400 --> 00:13:58,440
and live in peace.

278
00:13:58,920 --> 00:13:59,880
and no more killing.

279
00:14:01,040 --> 00:14:02,120
Isn't that good?

280
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
But if you really kill

281
00:14:04,240 --> 00:14:05,320
the master of Tianlan Sea,

282
00:14:05,920 --> 00:14:06,840
The human and demon clans

283
00:14:07,600 --> 00:14:08,760
will be even more enemies.

284
00:14:10,520 --> 00:14:11,360
This knot

285
00:14:12,360 --> 00:14:13,480
will never be solved.

286
00:14:14,640 --> 00:14:15,560
In your heart,

287
00:14:16,320 --> 00:14:17,840
is revenge more important

288
00:14:18,960 --> 00:14:20,440
or the future of the Demon Clan?

289
00:14:25,720 --> 00:14:26,560
You don't trust me.

290
00:14:28,160 --> 00:14:28,920
I trust you.

291
00:14:30,000 --> 00:14:31,440
But I don't believe Uncle Yang.

292
00:14:45,520 --> 00:14:46,360
I'm sorry.

293
00:14:46,960 --> 00:14:49,480
I'll buy you another one next time.

294
00:14:51,080 --> 00:14:51,720
No need.

295
00:15:02,680 --> 00:15:04,040
Uncle raised me.

296
00:15:05,200 --> 00:15:06,560
and I'm indebted to him.

297
00:15:08,520 --> 00:15:10,120
I won't let you hurt him.

298
00:15:17,920 --> 00:15:19,280
It's too late.

299
00:15:19,720 --> 00:15:21,080
Why now?

300
00:15:30,120 --> 00:15:31,000
Where's my wife?

301
00:15:35,040 --> 00:15:37,640
Did you lose your wife and your brother?

302
00:15:40,360 --> 00:15:41,200
What's wrong?

303
00:15:41,600 --> 00:15:42,240
Nothing.

304
00:15:42,440 --> 00:15:43,200
Where are your clothes?

305
00:15:43,760 --> 00:15:44,440
Stop asking.

306
00:15:48,880 --> 00:15:50,040
You're a grown man.

307
00:15:50,240 --> 00:15:51,440
take care of yourself.

308
00:15:52,080 --> 00:15:53,000
Aren't you afraid of catching a cold?

309
00:16:04,200 --> 00:16:05,120
No matter how powerful you are,

310
00:16:05,280 --> 00:16:06,960
you're not a bad man.

311
00:16:10,120 --> 00:16:10,640
Here.

312
00:16:45,120 --> 00:16:46,120
Do you feel warmer?

313
00:17:14,319 --> 00:17:15,760
You knew she was here?

314
00:17:20,280 --> 00:17:20,800
Yes.

315
00:17:21,920 --> 00:17:22,960
Mu Tian Ran is here too?

316
00:17:24,319 --> 00:17:25,000
Yes.

317
00:17:29,880 --> 00:17:31,280
You still can't forget her, right?

318
00:17:50,920 --> 00:17:52,000
You still like her?

319
00:18:01,640 --> 00:18:03,200
Didn't you say you would take care of me?

320
00:18:06,160 --> 00:18:08,120
You said you would take care of me for Chase Lee.

321
00:18:17,000 --> 00:18:17,560
Zimo,

322
00:18:18,360 --> 00:18:19,600
I did promise to take care of you.

323
00:18:20,120 --> 00:18:21,040
But I mean...

324
00:18:21,160 --> 00:18:21,800
What is it?

325
00:18:22,600 --> 00:18:24,120
I treat you as my own sister

326
00:18:24,280 --> 00:18:25,160
I'll always be with you.

327
00:18:25,600 --> 00:18:26,800
I'll get you some clothes when it's cold.

328
00:18:27,000 --> 00:18:28,240
and watch you get married.

329
00:18:34,480 --> 00:18:35,560
I see.

330
00:18:39,440 --> 00:18:40,760
Zimo, stop talking.

331
00:18:42,560 --> 00:18:43,320
It's getting cold.

332
00:18:44,160 --> 00:18:45,200
Put on your clothes.

333
00:19:23,440 --> 00:19:24,480
I see.

334
00:19:25,400 --> 00:19:26,440
Ling.

335
00:19:44,680 --> 00:19:45,120
Your Majesty.

336
00:19:45,280 --> 00:19:46,040
What's up?

337
00:19:46,160 --> 00:19:47,280
Today's date

338
00:19:47,400 --> 00:19:48,760
I feel very good.

339
00:19:50,840 --> 00:19:51,680
I want to do it again.

340
00:19:56,480 --> 00:19:58,360
You can do it again, but

341
00:19:59,040 --> 00:20:00,280
I can't come for nothing.

342
00:20:00,880 --> 00:20:01,760
If you need anything,

343
00:20:02,000 --> 00:20:02,720
just tell me.

344
00:20:08,400 --> 00:20:10,600
I want to borrow your palace for a night.

345
00:20:11,840 --> 00:20:12,680
To be honest,

346
00:20:13,120 --> 00:20:15,040
this is my wife's first time in the human world.

347
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
She has never seen the world.

348
00:20:16,640 --> 00:20:17,280
So...

349
00:20:17,480 --> 00:20:18,160
You know.

350
00:20:18,400 --> 00:20:19,720
I want to open her eyes.

351
00:20:20,840 --> 00:20:22,080
Brother Mu

352
00:20:22,280 --> 00:20:23,920
is also a loving seed.

353
00:20:24,360 --> 00:20:25,200
No problem.

354
00:20:25,440 --> 00:20:25,920
What do you think?

355
00:20:27,040 --> 00:20:27,800
Just once.

356
00:20:28,000 --> 00:20:30,920
Maybe you can get a lifetime of happiness.

357
00:20:31,160 --> 00:20:32,400
It's a bargain.

358
00:20:33,920 --> 00:20:34,440
Okay.

359
00:20:34,720 --> 00:20:35,520
I approve.

360
00:20:36,080 --> 00:20:36,800
Guards!

361
00:20:40,200 --> 00:20:41,720
Your Majesty, I'm here.

362
00:20:42,240 --> 00:20:42,920
Later,

363
00:20:43,200 --> 00:20:44,560
pack my room and come out later.

364
00:20:44,800 --> 00:20:45,520
Yes.

365
00:20:45,880 --> 00:20:47,200
I'll stay there tonight.

366
00:20:49,880 --> 00:20:50,920
Clean this up too.

367
00:20:51,400 --> 00:20:52,280
Tonight,

368
00:20:52,520 --> 00:20:53,520
tonight.

369
00:20:55,360 --> 00:20:56,120
Your Majesty.

370
00:20:56,480 --> 00:20:57,880
This is against the rules.

371
00:20:58,040 --> 00:20:58,760
Go now.

372
00:20:59,640 --> 00:21:00,440
Yes.

373
00:21:17,280 --> 00:21:18,640
Go comfort Lingxi.

374
00:21:29,040 --> 00:21:29,640
Lingxi,

375
00:21:30,120 --> 00:21:31,320
I really understand you.

376
00:21:31,840 --> 00:21:32,600
But,

377
00:21:33,120 --> 00:21:34,240
I suggest

378
00:21:34,640 --> 00:21:35,400
Tomorrow morning,

379
00:21:35,520 --> 00:21:36,840
you'd better go with His Majesty to admire the flowers.

380
00:21:42,880 --> 00:21:44,520
Why should he be angry?

381
00:21:44,800 --> 00:21:45,960
Not to mention it's not you today.

382
00:21:46,080 --> 00:21:47,240
What can I do even if it's you?

383
00:21:47,840 --> 00:21:48,320
Ling,

384
00:21:48,440 --> 00:21:49,680
I'm not a provocative person.

385
00:21:49,800 --> 00:21:51,840
But we can't take the loss.

386
00:21:52,040 --> 00:21:53,240
Ignore him.

387
00:21:53,640 --> 00:21:55,560
Yang In Bai is jealous.

388
00:21:55,720 --> 00:21:56,960
So what?

389
00:21:57,160 --> 00:21:58,320
Jealous can be reckless

390
00:21:58,640 --> 00:22:00,560
If you're jealous, you can hug each other.

391
00:22:01,160 --> 00:22:02,480
We must teach him a lesson.

392
00:22:02,600 --> 00:22:03,760
Prove it with action.

393
00:22:03,880 --> 00:22:06,200
Immortal Aunt Ling Xi doesn't lack a family.

394
00:22:06,360 --> 00:22:07,720
We don't need him to be serious.

395
00:22:07,920 --> 00:22:10,200
I don't think it's appropriate

396
00:22:10,960 --> 00:22:12,240
I agree to piss him off.

397
00:22:12,840 --> 00:22:13,760
But...

398
00:22:13,960 --> 00:22:16,800
what if His Majesty

399
00:22:16,920 --> 00:22:18,520
and touch him?

400
00:22:18,760 --> 00:22:19,800
No.

401
00:22:19,880 --> 00:22:21,320
His Majesty is very nice.

402
00:22:21,480 --> 00:22:22,680
He's a gentleman.

403
00:22:22,800 --> 00:22:23,720
As long as you don't agree,

404
00:22:24,000 --> 00:22:25,880
he will never touch you.

405
00:22:30,200 --> 00:22:31,080
What are you doing?

406
00:22:31,200 --> 00:22:31,920
What are you talking about?

407
00:22:32,040 --> 00:22:32,960
What a jerk.

408
00:22:33,760 --> 00:22:35,440
It's better than a fake.

409
00:22:35,880 --> 00:22:37,240
If they find out,

410
00:22:37,400 --> 00:22:38,640
that would be offending.

411
00:22:39,280 --> 00:22:40,600
It's already a misunderstanding.

412
00:22:41,000 --> 00:22:41,680
How about

413
00:22:42,600 --> 00:22:44,480
make use of it.

414
00:22:45,600 --> 00:22:46,160
Listen to me.

415
00:22:48,680 --> 00:22:49,400
Lingxi.

416
00:22:49,760 --> 00:22:50,880
What do you think?

417
00:22:52,840 --> 00:22:53,600
Well...

418
00:22:54,280 --> 00:22:55,160
Try it.

419
00:22:57,080 --> 00:22:58,480
Look at this. Look at this.

420
00:23:01,760 --> 00:23:02,400
Miss Ling Xi,

421
00:23:02,880 --> 00:23:04,160
I heard you like delicious food.

422
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
I asked the chef to prepare some cakes for you.

423
00:23:08,040 --> 00:23:08,720
Try it.

424
00:23:25,040 --> 00:23:25,480
Here.

425
00:23:25,760 --> 00:23:27,160
Cheers.

426
00:23:29,120 --> 00:23:29,640
Remember,

427
00:23:29,760 --> 00:23:30,880
Don't drink.

428
00:23:31,040 --> 00:23:32,200
If you get drunk and go crazy,

429
00:23:32,320 --> 00:23:33,200
it's all over.

430
00:23:33,480 --> 00:23:35,040
If His Majesty wants to propose a toast to you,

431
00:23:35,160 --> 00:23:36,200
just pretend to be careless.

432
00:23:36,320 --> 00:23:38,000
all over him.

433
00:23:38,640 --> 00:23:41,880
Not only will he not blame you,

434
00:23:42,640 --> 00:23:45,080
but you're closer to him.

435
00:23:45,400 --> 00:23:46,640
Yes, that's right.

436
00:23:46,920 --> 00:23:47,680
Perfect.

437
00:23:50,800 --> 00:23:51,960
I'm sorry. I didn't mean it.

438
00:23:52,200 --> 00:23:52,720
It's okay. Are you okay?

439
00:23:52,840 --> 00:23:53,800
I'm fine. I'm sorry.

440
00:23:53,920 --> 00:23:54,440
I didn't mean it. It's okay.

441
00:23:54,520 --> 00:23:55,040
I can do it myself.

442
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
It's wet. I'll do it myself.

443
00:23:56,200 --> 00:23:57,320
I really didn't mean it.

444
00:23:57,680 --> 00:23:58,320
I'm sorry.

445
00:24:01,600 --> 00:24:02,200
Go

446
00:24:02,320 --> 00:24:03,040
Don't be shy

447
00:24:03,200 --> 00:24:04,240
Touching it won't lose a piece of meat.

448
00:24:04,400 --> 00:24:04,840
Go.

449
00:24:05,320 --> 00:24:06,120
Go!

450
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
Go!

451
00:24:17,240 --> 00:24:18,080
Stop right there!

452
00:24:18,800 --> 00:24:19,480
Stop!

453
00:24:24,680 --> 00:24:25,840
Stop.

454
00:24:26,880 --> 00:24:27,800
Can you stop chasing?

455
00:24:27,960 --> 00:24:29,160
Let me explain.

456
00:24:29,280 --> 00:24:30,440
What's there to explain?

457
00:24:30,840 --> 00:24:32,080
How dare you lie to me yesterday?

458
00:24:34,280 --> 00:24:34,960
Young Master.

459
00:24:35,640 --> 00:24:36,360
What happened?

460
00:24:37,320 --> 00:24:37,880
Nothing.

461
00:24:38,200 --> 00:24:39,000
We're practicing.

462
00:24:39,400 --> 00:24:40,240
Go back.

463
00:24:40,360 --> 00:24:40,960
Yes.

464
00:24:49,240 --> 00:24:50,400
You punk.

465
00:24:57,920 --> 00:24:58,560
Natural.

466
00:24:59,200 --> 00:25:00,000
A spoon.

467
00:25:02,400 --> 00:25:03,280
Don't you have eyes?

468
00:25:04,720 --> 00:25:05,240
Natural.

469
00:25:05,360 --> 00:25:06,160
Why are you here?

470
00:25:06,400 --> 00:25:07,280
Cut the crap.

471
00:25:07,360 --> 00:25:07,920
Let's go.

472
00:25:08,280 --> 00:25:09,000
Someone will die.

473
00:25:09,120 --> 00:25:09,840
Hurry up.

474
00:25:15,360 --> 00:25:16,280
You brat.

475
00:25:16,440 --> 00:25:17,520
You're fast.

476
00:25:26,200 --> 00:25:26,760
What are you doing?

477
00:25:26,880 --> 00:25:27,400
Come with me.

478
00:25:27,520 --> 00:25:28,080
No.

479
00:25:28,200 --> 00:25:28,680
You...

480
00:25:30,200 --> 00:25:31,960
I have something important to discuss with Immortal Aunt.

481
00:25:32,280 --> 00:25:33,440
Please forgive me, Your Majesty.

482
00:25:34,640 --> 00:25:35,480
Yang Renyin.

483
00:25:41,720 --> 00:25:42,480
Yang In Bai.

484
00:25:43,240 --> 00:25:44,400
What are you trying to tell me?

485
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
It's fine if it's natural,

486
00:25:47,000 --> 00:25:48,080
but you're also messing around.

487
00:25:49,760 --> 00:25:51,440
I play with whoever I like.

488
00:25:51,520 --> 00:25:52,280
This is my own business.

489
00:25:52,360 --> 00:25:53,080
None of your business.

490
00:25:56,560 --> 00:25:57,320
Are you jealous of me?

491
00:25:57,640 --> 00:25:58,480
No.

492
00:26:00,080 --> 00:26:01,280
Zimo is my sister.

493
00:26:01,520 --> 00:26:02,280
Besides that,

494
00:26:02,400 --> 00:26:03,680
we have nothing to do with each other.

495
00:26:05,400 --> 00:26:06,320
You've been missing for so long.

496
00:26:06,800 --> 00:26:07,960
I've been worried about you.

497
00:26:13,040 --> 00:26:13,720
Young Master.

498
00:26:15,760 --> 00:26:16,840
It's inconvenient to talk here.

499
00:26:17,120 --> 00:26:18,280
Wait for me in the Imperial Garden tonight.

500
00:26:30,760 --> 00:26:31,440
What are you laughing at?

501
00:26:31,520 --> 00:26:32,200
Be serious.

502
00:26:32,560 --> 00:26:33,560
You deserve it.

503
00:26:33,920 --> 00:26:35,280
You used Ling Xi as bait.

504
00:26:35,400 --> 00:26:36,520
If I were Young Master Yang,

505
00:26:36,640 --> 00:26:37,800
I would've killed you too.

506
00:26:38,280 --> 00:26:39,600
How dare you talk about me?

507
00:26:39,720 --> 00:26:41,120
Ever since you joined Brother Fang,

508
00:26:41,240 --> 00:26:42,200
you've been wandering around the world.

509
00:26:42,320 --> 00:26:43,520
in the world.

510
00:26:44,080 --> 00:26:45,400
As your brother,

511
00:26:45,520 --> 00:26:46,600
really worry about you.

512
00:26:47,520 --> 00:26:49,520
You're just jealous that I have company.

513
00:26:51,320 --> 00:26:52,520
I even had a wedding ceremony.

514
00:26:52,680 --> 00:26:53,680
Have you ever done that?

515
00:26:54,240 --> 00:26:55,200
Brother Fang,

516
00:26:55,320 --> 00:26:57,320
why did you bring the spoon to the Ming Palace?

517
00:26:58,880 --> 00:27:00,360
But your clothes

518
00:27:00,480 --> 00:27:01,440
suits you.

519
00:27:03,360 --> 00:27:04,480
Are you really...

520
00:27:06,240 --> 00:27:07,200
I need to check. You...

521
00:27:07,360 --> 00:27:08,920
I have to be responsible for

522
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
for the future happiness of the spoon.

523
00:27:11,720 --> 00:27:12,360
What do you want?

524
00:27:14,440 --> 00:27:15,000
You...

525
00:27:15,160 --> 00:27:15,800
Brother-in-law.

526
00:27:16,000 --> 00:27:17,160
Did you ask us to come to Chang'an

527
00:27:17,240 --> 00:27:17,920
to look for the water?

528
00:27:18,040 --> 00:27:18,800
Yes.

529
00:27:19,360 --> 00:27:20,720
Alright, let's get down to business.

530
00:27:21,400 --> 00:27:22,720
I plan to work with Mr. Zhuang.

531
00:27:23,280 --> 00:27:24,120
and kill Uncle Yang.

532
00:27:26,440 --> 00:27:27,120
Have you figured it out?

533
00:27:27,800 --> 00:27:28,520
What about the spoon?

534
00:27:28,640 --> 00:27:30,560
I'll do whatever Bai does.

535
00:27:42,880 --> 00:27:43,720
Who is it?

536
00:27:43,880 --> 00:27:44,720
Why don't you show yourself?

537
00:27:46,160 --> 00:27:47,000
Brat.

538
00:27:47,360 --> 00:27:48,600
How dare you!

539
00:27:48,920 --> 00:27:49,960
With your words,

540
00:27:50,120 --> 00:27:51,880
we're going against Tianlan Sea Pavilion?

541
00:27:52,080 --> 00:27:54,840
It's... It's suicide.

542
00:27:55,000 --> 00:27:55,840
Stinky old man.

543
00:27:56,000 --> 00:27:57,280
What's your problem this time?

544
00:27:57,480 --> 00:27:58,960
Not really.

545
00:28:00,360 --> 00:28:01,640
and got married.

546
00:28:02,040 --> 00:28:02,960
Hey, in-laws.

547
00:28:03,120 --> 00:28:04,600
Why are you avoiding me?

548
00:28:05,000 --> 00:28:06,120
Long time no see.

549
00:28:06,480 --> 00:28:07,160
Yes.

550
00:28:07,520 --> 00:28:08,840
Chief Mu,

551
00:28:09,120 --> 00:28:11,720
you can’t take marriage seriously.

552
00:28:11,840 --> 00:28:13,280
How can you go back on your word?

553
00:28:13,560 --> 00:28:14,040
How about this?

554
00:28:14,160 --> 00:28:15,640
This is too much for Xiushan.

555
00:28:15,720 --> 00:28:16,720
in Xiushan.

556
00:28:18,680 --> 00:28:20,920
Shek Rin is my brother.

557
00:28:21,120 --> 00:28:22,600
If he marries Qingqing,

558
00:28:22,680 --> 00:28:24,320
is like marrying Qingqing.

559
00:28:29,360 --> 00:28:30,800
What will happen to Xiushan in the future?

560
00:28:30,960 --> 00:28:32,200
is my business.

561
00:28:32,320 --> 00:28:32,920
Okay.

562
00:28:33,040 --> 00:28:33,840
King Mu.

563
00:28:33,920 --> 00:28:35,080
It’s a promise.

564
00:28:35,200 --> 00:28:37,680
Please take care of me from now on.

565
00:28:38,320 --> 00:28:39,520
I haven't agreed yet.

566
00:28:41,920 --> 00:28:43,400
Don't be shy.

567
00:28:43,560 --> 00:28:44,360
Our gallbladder

568
00:28:44,480 --> 00:28:46,760
is also handsome and strong.

569
00:28:46,880 --> 00:28:48,960
He's a promising young man.

570
00:28:50,240 --> 00:28:50,760
By the way,

571
00:28:51,040 --> 00:28:53,000
how about

572
00:28:55,160 --> 00:28:56,320
get married?

573
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Boss.

574
00:28:58,440 --> 00:28:59,320
Mu Tian Ran.

575
00:29:00,160 --> 00:29:01,160
Qing Qing.

576
00:29:01,400 --> 00:29:02,640
You're married to the gallbladder. Shut up!

577
00:29:21,800 --> 00:29:22,680
Long time no see.

578
00:29:32,520 --> 00:29:33,200
Ling Xi.

579
00:29:36,600 --> 00:29:37,840
You must help Mu Tian Ran.

580
00:29:38,640 --> 00:29:40,000
The more persistent he likes you,

581
00:29:40,640 --> 00:29:41,760
the harder it gets.

582
00:29:43,360 --> 00:29:45,200
Do you want him to be on your side

583
00:29:45,400 --> 00:29:47,480
to fight against your uncle who raised him for 18 years?

584
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
It's none of your business.

585
00:29:50,440 --> 00:29:52,320
You said you didn't want to fall in love.

586
00:29:52,520 --> 00:29:53,680
so that you won't delay others.

587
00:29:54,520 --> 00:29:55,880
Then why did you come back?

588
00:29:57,760 --> 00:29:59,280
A long pain is better than a short pain.

589
00:30:01,760 --> 00:30:03,680
You always hold his heart like this.

590
00:30:06,440 --> 00:30:08,560
Aren't you afraid that he'll be sad for the rest of his life?

591
00:30:21,320 --> 00:30:22,480
I wish you

592
00:30:32,920 --> 00:30:34,160
keep disappearing.

593
00:31:01,400 --> 00:31:03,760
When the moon is scattered,

594
00:31:04,120 --> 00:31:06,840
Who will be happy?

595
00:31:07,160 --> 00:31:07,760
Miss Ling.

596
00:31:08,560 --> 00:31:10,200
Although I'm not a saint,

597
00:31:10,480 --> 00:31:11,680
If you don't mind,

598
00:31:11,800 --> 00:31:12,800
I'm willing to marry you.

599
00:31:12,880 --> 00:31:13,680
and never let you down.

600
00:31:14,360 --> 00:31:16,760
You said you would marry me when you saw me taking a shower.

601
00:31:16,960 --> 00:31:18,480
When you see other girls taking a bath,

602
00:31:18,600 --> 00:31:19,560
you'll marry someone else.

603
00:31:19,680 --> 00:31:20,960
I'll only marry you in my life.

604
00:31:21,320 --> 00:31:22,480
I will never be fickle.

605
00:31:23,040 --> 00:31:23,960
I'm warning you.

606
00:31:24,040 --> 00:31:25,520
Don't say you want to marry me again.

607
00:31:25,640 --> 00:31:26,320
Otherwise,

608
00:31:27,080 --> 00:31:28,280
I'll cut off your tongue.

609
00:31:28,400 --> 00:31:28,960
Miss Ling,

610
00:31:29,080 --> 00:31:30,080
I've cleared your name.

611
00:31:30,200 --> 00:31:31,120
If I don't marry you,

612
00:31:31,680 --> 00:31:32,400
Enough.

613
00:31:32,880 --> 00:31:39,040
Let's get together and talk again.

614
00:31:41,360 --> 00:31:46,000
Waiting for you to say goodbye

615
00:31:46,360 --> 00:31:51,080
It's like a distant world

616
00:31:51,280 --> 00:31:55,120
Turn into butterflies

617
00:31:55,400 --> 00:31:59,560
I crossed the leaves

618
00:32:01,280 --> 00:32:06,000
Sealing the cold winter snow

619
00:32:06,600 --> 00:32:11,120
A bitter longing

620
00:32:11,680 --> 00:32:17,760
Wind comes in the clouds Success or failure

621
00:32:19,840 --> 00:32:20,560
Wait a minute

622
00:32:23,160 --> 00:32:24,440
Be careful.

623
00:32:24,560 --> 00:32:25,640
What are you doing?

624
00:32:25,960 --> 00:32:27,040
Wait. Slow down.

625
00:32:27,680 --> 00:32:28,280
Don't move.

626
00:32:28,360 --> 00:32:29,240
What are you doing?

627
00:32:29,320 --> 00:32:30,160
It's okay.

628
00:32:31,000 --> 00:32:31,840
Are you ready?

629
00:32:32,880 --> 00:32:34,800
Three, two, one.

630
00:32:40,400 --> 00:32:41,360
The head of the mortal world

631
00:32:41,360 --> 00:32:42,840
living in such a luxurious place.

632
00:32:44,520 --> 00:32:45,080
What do you think?

633
00:32:45,440 --> 00:32:46,560
Normal people

634
00:32:46,640 --> 00:32:48,760
live in the emperor's chamber.

635
00:32:50,240 --> 00:32:51,560
Am I good?

636
00:32:51,720 --> 00:32:53,840
You must have used Lingxi as a bargaining chip

637
00:32:54,080 --> 00:32:55,520
to negotiate with His Majesty.

638
00:32:56,640 --> 00:32:57,840
If His Majesty needs my help,

639
00:32:57,960 --> 00:32:59,040
why should I raise the price

640
00:32:59,120 --> 00:33:00,040
and pay him?

641
00:33:01,440 --> 00:33:01,960
What do you think?

642
00:33:02,520 --> 00:33:03,080
Are you happy?

643
00:33:03,840 --> 00:33:04,880
No.

644
00:33:08,120 --> 00:33:08,960
Your Majesty.

645
00:33:09,240 --> 00:33:12,840
Let me serve you tonight.

646
00:33:15,280 --> 00:33:16,880
Thank you.

647
00:33:18,320 --> 00:33:19,200
Please.

648
00:33:23,200 --> 00:33:24,240
Your Majesty,

649
00:33:24,400 --> 00:33:26,520
Let me massage your legs.

650
00:33:27,120 --> 00:33:27,840
Come on.

651
00:33:30,680 --> 00:33:31,640
Be gentle.

652
00:33:32,000 --> 00:33:32,800
Here.

653
00:33:33,440 --> 00:33:34,160
Harder.

654
00:33:34,360 --> 00:33:35,600
Let me give you another massage.

655
00:33:37,040 --> 00:33:37,560
How is it?

656
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
Darling,

657
00:33:39,200 --> 00:33:41,800
I'm very happy today.

658
00:33:42,000 --> 00:33:44,720
How about making you the queen of the main palace?

659
00:33:47,000 --> 00:33:49,840
Thank you, Your Majesty.

660
00:33:50,480 --> 00:33:51,480
How about

661
00:33:51,600 --> 00:33:55,200
serve you to sleep now?

662
00:33:57,640 --> 00:33:58,360
What are you doing?

663
00:33:58,480 --> 00:33:59,760
I'm just putting on a show.

664
00:34:00,240 --> 00:34:03,040
I served you to take off your clothes.

665
00:34:05,240 --> 00:34:06,760
I was wrong.

666
00:34:09,719 --> 00:34:10,600
Tonight,

667
00:34:11,280 --> 00:34:12,520
sleep here tonight?

668
00:34:14,920 --> 00:34:16,080
Of course.

669
00:34:16,719 --> 00:34:18,080
It's a rare chance.

670
00:34:18,199 --> 00:34:18,960
Why not?

671
00:34:19,800 --> 00:34:22,280
But there's only one bed here.

672
00:34:22,480 --> 00:34:23,800
How can we sleep?

673
00:34:26,120 --> 00:34:27,080
I can sleep on the floor.

674
00:34:27,199 --> 00:34:28,960
I think the emperor's chamber

675
00:34:29,400 --> 00:34:30,880
is quite comfortable to sleep on the floor.

676
00:34:33,520 --> 00:34:35,520
Didn't you say you would serve me?

677
00:34:36,480 --> 00:34:37,080
What are you doing?

678
00:34:37,639 --> 00:34:38,760
Don't get too immersed.

679
00:34:39,639 --> 00:34:40,560
Come on.

680
00:34:42,120 --> 00:34:42,679
What are you doing?

681
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
Don't be afraid.

682
00:34:44,040 --> 00:34:44,760
Don't come over.

683
00:34:44,880 --> 00:34:45,639
I'll scream if you come any closer.

684
00:34:45,760 --> 00:34:46,400
I will.

685
00:34:46,480 --> 00:34:47,199
Go ahead.

686
00:34:47,360 --> 00:34:48,760
No one will come to save you

687
00:34:48,920 --> 00:34:51,320
no one will come to save you.

688
00:35:04,720 --> 00:35:05,880
You lied to me.

689
00:35:06,360 --> 00:35:07,280
A woman's heart is the most vicious.

690
00:35:09,320 --> 00:35:10,320
Sleep early.

691
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Idiot.

692
00:35:12,480 --> 00:35:13,560
Such a big bed.

693
00:35:14,080 --> 00:35:15,640
We each have a pillow.

694
00:35:16,120 --> 00:35:16,920
without disturbing each other.

695
00:35:17,040 --> 00:35:18,040
Okay?

696
00:35:21,440 --> 00:35:22,040
Here.

697
00:36:42,920 --> 00:36:44,000
Why didn't you come last night?

698
00:36:46,240 --> 00:36:47,000
It doesn't matter.

699
00:36:48,680 --> 00:36:50,440
I'm here to tell you

700
00:36:55,120 --> 00:36:56,480
it's impossible between us.

701
00:36:57,320 --> 00:36:58,200
So from now on,

702
00:36:58,920 --> 00:37:00,120
let's be good.

703
00:37:03,120 --> 00:37:03,800
Why?

704
00:37:04,880 --> 00:37:06,240
Just to help Mu Tian Ran,

705
00:37:07,440 --> 00:37:08,880
just to help Mu Tian Ran?

706
00:37:10,640 --> 00:37:11,240
Fine.

707
00:37:12,800 --> 00:37:13,840
If you need an answer,

708
00:37:14,000 --> 00:37:14,760
let me ask you.

709
00:37:15,840 --> 00:37:16,720
For me,

710
00:37:17,120 --> 00:37:18,280
kill Uncle Yang for me?

711
00:37:20,160 --> 00:37:20,920
Do you dare?

712
00:37:43,680 --> 00:37:44,560
So,

713
00:37:45,600 --> 00:37:47,120
we have different paths.

714
00:37:48,400 --> 00:37:49,320
Take care.

715
00:38:27,920 --> 00:38:29,200
From tonight on,

716
00:38:29,800 --> 00:38:31,160
you have to be alert

717
00:38:32,520 --> 00:38:33,800
and ensure uncle's safety.

718
00:38:36,280 --> 00:38:37,000
Got it?

719
00:38:37,400 --> 00:38:38,160
Yes.

720
00:38:49,720 --> 00:38:50,960
Mr. Fang,

721
00:38:51,360 --> 00:38:52,920
where did you get the wine?

722
00:38:53,720 --> 00:38:54,880
I stole it from your cellar.

723
00:38:57,480 --> 00:38:59,240
I envy you sometimes.

724
00:38:59,680 --> 00:39:01,120
You can go wherever you want.

725
00:39:01,280 --> 00:39:03,040
Do whatever you want.

726
00:39:03,360 --> 00:39:04,280
But I...

727
00:39:05,160 --> 00:39:08,640
stay in this palace forever.

728
00:39:09,360 --> 00:39:10,800
Everyone has their own difficulties.

729
00:39:11,440 --> 00:39:12,040
Come on.

730
00:39:12,120 --> 00:39:13,480
Let's continue. Cheers.

731
00:39:17,720 --> 00:39:18,760
He's drunk.

732
00:39:19,800 --> 00:39:20,440
Forget about him.

733
00:39:20,560 --> 00:39:21,400
Come on, let's drink.

734
00:39:27,680 --> 00:39:28,440
Let me tell you.

735
00:39:29,640 --> 00:39:30,720
Think about me drinking.

736
00:39:31,440 --> 00:39:32,760
That was a long time ago.

737
00:39:33,600 --> 00:39:34,320
With whom?

738
00:39:36,120 --> 00:39:37,000
A friend.

739
00:39:37,320 --> 00:39:39,120
Who is a friend?

740
00:39:39,640 --> 00:39:40,200
One.

741
00:39:40,920 --> 00:39:42,640
who was called a bad person.

742
00:39:44,240 --> 00:39:45,360
Isn't that me?

743
00:39:45,440 --> 00:39:46,720
Don't compare yourself to her.

744
00:39:47,960 --> 00:39:48,760
She...

745
00:39:49,400 --> 00:39:50,960
She was killed by Tianlan Sea Pavilion.

746
00:39:52,280 --> 00:39:53,360
and died miserably.

747
00:39:53,840 --> 00:39:54,520
Bai.

748
00:39:55,840 --> 00:39:57,120
Why did you suddenly decide

749
00:39:57,480 --> 00:39:58,440
kill Uncle Yang?

750
00:40:03,760 --> 00:40:05,480
That was 100 years ago.

751
00:40:06,680 --> 00:40:08,120
I met a human girl.

752
00:40:09,600 --> 00:40:10,840
and wanted to marry her.

753
00:40:13,280 --> 00:40:14,440
She knew I was a cat demon,

754
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
and she was willing to marry me.

755
00:40:18,000 --> 00:40:19,240
I fell out with my family.

756
00:40:20,560 --> 00:40:21,240
And then?

757
00:40:22,480 --> 00:40:23,160
Then...

758
00:40:24,680 --> 00:40:25,840
on our wedding day,

759
00:40:29,760 --> 00:40:30,640
something happened to my father.

760
00:40:32,520 --> 00:40:34,600
Uncle Yang broke through Demons Manor.

761
00:40:35,520 --> 00:40:36,760
I didn't have time to get married.

762
00:40:37,240 --> 00:40:38,240
I rushed back overnight.

763
00:40:40,440 --> 00:40:41,520
and saw

764
00:40:55,800 --> 00:40:57,640
Uncle Yang was sucking my father's spirit.

765
00:40:59,840 --> 00:41:00,560
And then?

766
00:41:02,360 --> 00:41:03,240
Uncle Yang

767
00:41:03,520 --> 00:41:05,040
did this on purpose

768
00:41:06,000 --> 00:41:07,320
to protest in front of me.

769
00:41:09,160 --> 00:41:10,320
When I went back,

770
00:41:13,520 --> 00:41:14,880
I saw my wife...

771
00:41:18,640 --> 00:41:19,600
What?

772
00:41:20,120 --> 00:41:21,200
Tell me.

773
00:41:21,680 --> 00:41:22,840
I'm so worried.

774
00:41:30,480 --> 00:41:31,040
No!

775
00:41:32,560 --> 00:41:33,320
No!

776
00:41:35,400 --> 00:41:37,840
Bai.

777
00:41:38,880 --> 00:41:40,040
Bai.

778
00:42:21,600 --> 00:42:22,560
Wait for me.

779
00:42:25,520 --> 00:42:26,960
she was tied to a willow tree.

780
00:42:28,320 --> 00:42:29,400
and burned to death.

781
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
and never rest in peace.

782
00:42:33,080 --> 00:42:34,920
She's still waiting to marry me.

783
00:42:36,800 --> 00:42:37,960
It's because of Uncle Yang again.

784
00:42:42,160 --> 00:42:43,320
That old man.

785
00:42:44,400 --> 00:42:45,040
Don't worry.

786
00:42:46,040 --> 00:42:46,760
Your father

787
00:42:48,000 --> 00:42:49,200
and your ex-sister-in-law.

788
00:42:50,480 --> 00:42:51,200
I will

789
00:42:51,920 --> 00:42:53,280
on me.

790
00:42:56,000 --> 00:42:56,520
By the way, Bai,

791
00:42:58,600 --> 00:42:59,800
As the big brother of the spoon,

792
00:43:00,680 --> 00:43:01,440
I want to know

793
00:43:02,800 --> 00:43:04,680
whether you treat the spoon as your sister

794
00:43:05,200 --> 00:43:06,080
or what?

795
00:43:08,760 --> 00:43:09,560
Let me ask you.

796
00:43:10,960 --> 00:43:12,480
What do you think a spoon is made of?

797
00:43:13,160 --> 00:43:14,160
The spoon is...

798
00:43:20,040 --> 00:43:20,520
No way.

799
00:43:21,880 --> 00:43:23,160
What a coincidence!

800
00:43:35,760 --> 00:43:36,360
Wait.

801
00:43:38,000 --> 00:43:38,480
She...

802
00:43:39,640 --> 00:43:40,720
My sister.

803
00:43:42,480 --> 00:43:43,800
Ex-sister-in-law.

804
00:43:43,960 --> 00:43:44,960
Wait a minute.

805
00:43:45,040 --> 00:43:45,640
Let me think about it.

806
00:43:46,120 --> 00:43:47,760
The seniority is a bit messy.

807
00:43:47,880 --> 00:43:48,800
Come on.

808
00:43:52,680 --> 00:43:56,000
My sister is my ex-sister-in-law.

809
00:44:20,200 --> 00:44:20,920
Natural.

810
00:44:22,400 --> 00:44:23,560
What's wrong?

811
00:44:25,160 --> 00:44:25,680
A spoon.

812
00:44:26,200 --> 00:44:26,720
A spoon.

813
00:44:27,760 --> 00:44:28,640
From now on,

814
00:44:28,800 --> 00:44:31,240
you must listen to Bai

815
00:44:31,560 --> 00:44:33,360
and live a good life.

816
00:44:34,400 --> 00:44:34,960
No.

817
00:44:36,360 --> 00:44:37,440
What do you mean?

818
00:44:37,680 --> 00:44:38,400
Natural you.

819
00:44:39,640 --> 00:44:41,520
I'm so happy.

820
00:44:46,600 --> 00:44:47,680
Let's live

821
00:44:50,280 --> 00:44:50,800
Master.

822
00:44:52,480 --> 00:44:53,960
Any news from Uncle Yang?

823
00:44:54,080 --> 00:44:54,880
Not yet.

824
00:44:58,480 --> 00:45:00,880
He's adapting to all changes.

825
00:45:01,720 --> 00:45:02,800
What should we do?

826
00:45:04,360 --> 00:45:06,320
Just do what we should do.

827
00:45:06,800 --> 00:45:08,920
With Mr. Zhuang as the big fish,...

828
00:45:09,040 --> 00:45:12,160
Even if he knows there's a trap ahead,

829
00:45:13,160 --> 00:45:15,320
he will definitely go inside.

830
00:45:34,640 --> 00:45:34,880
The actor

831
00:45:34,960 --> 00:45:35,200
You're the best. You're the best.

832
00:45:35,560 --> 00:45:35,800
Yang Rong.

833
00:45:36,520 --> 00:45:36,760
Fu... Jia.

834
00:45:36,520 --> 00:45:36,760
Li Zi Feng.

835
00:45:36,800 --> 00:45:37,080
Fu Jia.

836
00:45:37,160 --> 00:45:37,400
Cheng Zi Ning.

837
00:45:37,440 --> 00:45:38,080
Ma Shu Liang.

838
00:45:38,040 --> 00:45:38,400
Luo Xuwu.

839
00:45:38,360 --> 00:45:39,040
Xu Xiangdong.

840
00:45:39,040 --> 00:45:39,680
Wu Lin.

841
00:45:39,680 --> 00:45:39,960
Xu Shu Ying.

842
00:45:40,120 --> 00:45:40,560
Xia, Tian.

843
00:45:41,920 --> 00:45:42,560
Zhou Yongxuan.

844
00:45:42,680 --> 00:45:43,200
Jiang Tong.

845
00:45:42,880 --> 00:45:43,520
Yoo Eun Sang.

846
00:45:43,560 --> 00:45:44,120
Liu Yujin.

847
00:45:43,920 --> 00:45:44,120
Duan Chengfeng.

848
00:45:44,160 --> 00:45:44,400
Duan Chengfeng.

849
00:45:44,480 --> 00:45:44,800
Translator Zhang.

850
00:45:45,160 --> 00:45:45,440
Guo Ye.

851
00:45:45,440 --> 00:45:45,720
On behalf of Gao Zheng,

852
00:45:46,440 --> 00:45:46,720
Guo Zhengzhi.

853
00:45:46,760 --> 00:45:47,040
Guo Zhengzhi.

854
00:45:46,760 --> 00:45:47,320
Su Han Ye.

