1
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
Come on. Come on.

2
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

3
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

4
00:01:58,520 --> 00:01:59,840
Please inform Master Lin.

5
00:02:00,000 --> 00:02:01,520
His Majesty is here to visit him.

6
00:02:01,680 --> 00:02:03,240
Our master is not feeling well.

7
00:02:03,360 --> 00:02:04,160
She can't see guests.

8
00:02:04,280 --> 00:02:05,600
I can't see you in person.

9
00:02:05,800 --> 00:02:06,200
You...

10
00:02:08,560 --> 00:02:09,199
Commander Ying.

11
00:02:09,360 --> 00:02:10,039
Your Majesty.

12
00:02:10,960 --> 00:02:13,160
I am no longer the commander of the Imperial Guards.

13
00:02:16,320 --> 00:02:17,000
Master,

14
00:02:18,079 --> 00:02:19,720
I didn't mean to disturb you.

15
00:02:20,400 --> 00:02:22,240
I heard that you're not feeling well,

16
00:02:22,440 --> 00:02:23,640
so I brought some supplements

17
00:02:24,040 --> 00:02:25,480
and some snacks to relieve boredom.

18
00:02:31,480 --> 00:02:33,079
I have an imperial physician.

19
00:02:33,640 --> 00:02:35,280
He is a famous doctor.

20
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
I can check your pulse.

21
00:02:38,920 --> 00:02:39,560
Your Majesty.

22
00:02:40,440 --> 00:02:41,480
With all due respect,

23
00:02:42,079 --> 00:02:43,160
our master's illness

24
00:02:43,760 --> 00:02:46,480
can't be seen by these mortals.

25
00:02:56,200 --> 00:02:57,480
Please make an exception.

26
00:02:57,960 --> 00:02:58,560
I...

27
00:02:59,160 --> 00:03:00,680
to visit you.

28
00:03:01,000 --> 00:03:01,800
I'll leave soon.

29
00:03:02,240 --> 00:03:03,880
It's my duty.

30
00:03:04,240 --> 00:03:05,240
I can't disobey the order.

31
00:03:05,800 --> 00:03:08,200
Please forgive me, Your Majesty.

32
00:03:39,800 --> 00:03:40,560
Leave us.

33
00:03:41,320 --> 00:03:42,560
I want to be alone.

34
00:03:45,560 --> 00:03:46,640
I asked you to leave.

35
00:03:47,000 --> 00:03:48,160
Even you disobey my order?

36
00:03:49,200 --> 00:03:50,360
Forgive me, Your Majesty.

37
00:04:20,360 --> 00:04:20,920
How is it?

38
00:04:21,240 --> 00:04:22,000
Are you satisfied?

39
00:04:22,760 --> 00:04:23,760
I'll give you

40
00:04:23,880 --> 00:04:25,080
one gold medal for Immortal Aunt.

41
00:04:25,720 --> 00:04:27,720
From now on, all the sentries in Tang

42
00:04:28,200 --> 00:04:29,640
including my Ming Palace,

43
00:04:29,800 --> 00:04:31,120
you can go in and out freely.

44
00:04:32,240 --> 00:04:33,520
Immortal Aunt.

45
00:04:34,840 --> 00:04:36,440
Immortal Aunt.

46
00:04:54,280 --> 00:04:54,920
You scared me.

47
00:04:55,040 --> 00:04:56,320
You scared me to death.

48
00:04:57,000 --> 00:04:57,840
Why are you alone?

49
00:04:57,960 --> 00:04:58,680
What about you?

50
00:04:59,600 --> 00:05:00,200
I don't know.

51
00:05:00,400 --> 00:05:00,960
Don't mention it.

52
00:05:01,080 --> 00:05:01,720
That was a trap.

53
00:05:01,840 --> 00:05:03,000
I almost became a real eunuch.

54
00:05:06,040 --> 00:05:06,800
What are you looking at?

55
00:05:07,000 --> 00:05:08,320
I don't know what "almost".

56
00:05:09,560 --> 00:05:10,240
Where's Ling?

57
00:05:12,240 --> 00:05:13,200
I don't think he's here yet.

58
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
Let's go find him.

59
00:05:19,080 --> 00:05:20,520
This outfit

60
00:05:20,720 --> 00:05:22,480
suits you well.

61
00:05:23,800 --> 00:05:24,560
What?

62
00:05:25,360 --> 00:05:26,400
I can't be a eunuch

63
00:05:26,560 --> 00:05:27,560
You think it's a pity?

64
00:05:27,680 --> 00:05:28,720
No.

65
00:05:28,960 --> 00:05:30,120
I just feel

66
00:05:30,280 --> 00:05:31,600
it's a pity

67
00:05:31,760 --> 00:05:33,159
It's a pity.

68
00:05:34,520 --> 00:05:36,200
You're so mean.

69
00:05:36,400 --> 00:05:37,480
In the future,

70
00:05:37,640 --> 00:05:38,440
find a man.

71
00:05:39,080 --> 00:05:40,560
You have no chance anyway.

72
00:05:40,720 --> 00:05:41,400
Say it again.

73
00:05:42,480 --> 00:05:43,120
What are you doing?

74
00:05:48,400 --> 00:05:49,440
Eunuch Mu.

75
00:05:49,600 --> 00:05:50,960
Long time no see.

76
00:05:51,040 --> 00:05:52,000
How have you been?

77
00:05:53,400 --> 00:05:54,840
Thank you for your concern.

78
00:05:56,920 --> 00:05:57,560
I think

79
00:05:57,720 --> 00:05:59,520
your skin is getting worse.

80
00:05:59,720 --> 00:06:00,640
You're a girl.

81
00:06:00,760 --> 00:06:01,960
When you get older,

82
00:06:02,080 --> 00:06:03,480
you must take care of yourself.

83
00:06:05,800 --> 00:06:07,280
Eunuch Mu.

84
00:06:07,960 --> 00:06:10,800
You're so sweet.

85
00:06:12,400 --> 00:06:13,920
Let's go. So boring.

86
00:06:17,760 --> 00:06:18,440
What are you doing?

87
00:06:23,320 --> 00:06:24,920
Lingxi.

88
00:06:25,120 --> 00:06:26,040
You're finally here.

89
00:06:26,280 --> 00:06:27,200
You're here.

90
00:06:28,600 --> 00:06:30,040
You look like you've lost your soul.

91
00:06:30,200 --> 00:06:31,240
You met a ghost?

92
00:06:33,880 --> 00:06:36,600
I saw Yang In-gyu.

93
00:06:36,800 --> 00:06:37,520
Yang is serious.

94
00:06:37,920 --> 00:06:38,800
He's here too.

95
00:06:40,040 --> 00:06:40,960
In the palace,

96
00:06:41,120 --> 00:06:42,080
Who is making noise?

97
00:06:46,480 --> 00:06:48,360
Why don't you kneel before me?

98
00:06:49,280 --> 00:06:51,040
Which eunuch are you working for?

99
00:06:54,600 --> 00:06:55,760
Run!

100
00:06:55,920 --> 00:06:56,600
Assassin!

101
00:06:56,600 --> 00:06:56,840
After them!

102
00:06:58,480 --> 00:06:59,600
Stop! Stop!

103
00:07:01,600 --> 00:07:02,840
Assassin!

104
00:07:03,600 --> 00:07:05,000
Assassin!

105
00:07:06,160 --> 00:07:07,360
Assassin!

106
00:07:09,680 --> 00:07:10,440
Assassin!

107
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
Catch the assassin!

108
00:08:01,760 --> 00:08:02,400
Uncle Ding.

109
00:08:02,920 --> 00:08:03,880
Why are you here?

110
00:08:04,000 --> 00:08:05,080
I heard the emperor was assassinated.

111
00:08:05,240 --> 00:08:06,400
Master asked me to help.

112
00:08:06,520 --> 00:08:07,160
When did you

113
00:08:07,280 --> 00:08:08,960
interested in things outside Tianlan Sea Pavilion?

114
00:08:09,480 --> 00:08:10,800
You don't know your father well enough.

115
00:08:11,640 --> 00:08:12,360
I'm leaving.

116
00:08:12,880 --> 00:08:13,400
Uncle Ding.

117
00:08:13,520 --> 00:08:14,400
Let me go with you.

118
00:08:14,840 --> 00:08:15,520
No need.

119
00:08:15,720 --> 00:08:16,560
If you have time,

120
00:08:16,720 --> 00:08:17,960
spend more time with your father.

121
00:08:22,360 --> 00:08:23,520
The assassin is here.

122
00:08:34,559 --> 00:08:35,480
Immortal Aunt.

123
00:08:36,200 --> 00:08:37,080
Do you remember me?

124
00:08:37,799 --> 00:08:39,120
After the fire in the palace,

125
00:08:39,280 --> 00:08:40,520
after you put out the fire,

126
00:08:40,880 --> 00:08:42,159
I gave you a gold medal.

127
00:08:43,039 --> 00:08:44,080
Of course I remember.

128
00:08:44,200 --> 00:08:45,000
I'm not stupid.

129
00:08:46,960 --> 00:08:47,520
Your Majesty.

130
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
Give me one too.

131
00:08:49,040 --> 00:08:50,240
I'm good too.

132
00:08:50,360 --> 00:08:51,720
Last time when I came to the Ming Palace,

133
00:08:51,840 --> 00:08:52,480
I was too busy.

134
00:08:52,800 --> 00:08:53,440
I forgot

135
00:08:53,520 --> 00:08:55,840
I don't have time to talk about the livelihood of the people with you.

136
00:08:57,080 --> 00:08:58,280
Why are you

137
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
for the Second Master?

138
00:09:00,080 --> 00:09:01,800
His Majesty doesn't need to know this.

139
00:09:02,080 --> 00:09:04,840
Your Majesty is only responsible for answering questions.

140
00:09:05,440 --> 00:09:06,240
Your Majesty,

141
00:09:06,960 --> 00:09:08,160
To you,

142
00:09:08,520 --> 00:09:10,360
Tianlan Sea Pavilion is an important guest.

143
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
or

144
00:09:12,120 --> 00:09:14,880
Uncle Yang is the real guest.

145
00:09:15,360 --> 00:09:16,280
What do you mean?

146
00:09:18,040 --> 00:09:20,760
Tianlan Sea Pavilion is the number one Immortal Clan in the world.

147
00:09:21,360 --> 00:09:24,360
I have the responsibility to kill demons and protect the world.

148
00:09:25,360 --> 00:09:26,120
I'm afraid...

149
00:09:26,240 --> 00:09:28,320
people would rather abandon you

150
00:09:28,720 --> 00:09:30,280
than without Uncle Yang.

151
00:09:32,000 --> 00:09:33,120
His achievement shocks the master.

152
00:09:33,400 --> 00:09:34,680
and has power all over the world.

153
00:09:35,320 --> 00:09:36,240
The world

154
00:09:36,800 --> 00:09:38,080
belongs to the court

155
00:09:38,280 --> 00:09:39,840
or Tianlan Sea Pavilion?

156
00:09:40,480 --> 00:09:42,040
Without Tianlan Sea Pavilion,

157
00:09:42,440 --> 00:09:45,080
my country would have been destroyed by the demons.

158
00:09:51,320 --> 00:09:52,000
Ling Xi,

159
00:09:52,240 --> 00:09:53,320
Talk with His Majesty.

160
00:09:53,880 --> 00:09:54,600
Why?

161
00:09:56,040 --> 00:09:56,600
Come.

162
00:09:58,920 --> 00:09:59,480
Come here.

163
00:10:00,440 --> 00:10:01,160
Come here.

164
00:10:01,440 --> 00:10:01,840
Come here.

165
00:10:01,960 --> 00:10:03,280
She asked me to talk to you. What are you doing?

166
00:10:03,600 --> 00:10:04,440
What are you doing?

167
00:10:04,560 --> 00:10:05,520
Did you notice

168
00:10:06,040 --> 00:10:06,880
What?

169
00:10:07,280 --> 00:10:09,240
His Majesty is interested in Lingxi.

170
00:10:12,200 --> 00:10:13,440
You know what to do, right?

171
00:10:15,000 --> 00:10:16,280
You're such a fool.

172
00:10:16,920 --> 00:10:18,440
Condition. Condition.

173
00:10:19,120 --> 00:10:20,400
Condition?

174
00:10:22,000 --> 00:10:22,480
Smart.

175
00:10:24,640 --> 00:10:25,400
Ling Xi.

176
00:10:26,280 --> 00:10:27,960
Guard outside.

177
00:10:29,000 --> 00:10:29,600
Why?

178
00:10:29,880 --> 00:10:31,120
Get out.

179
00:10:34,560 --> 00:10:35,840
So mysterious.

180
00:10:38,000 --> 00:10:38,720
All right.

181
00:10:43,160 --> 00:10:43,680
Your Majesty,

182
00:10:44,280 --> 00:10:45,640
I have something to ask you.

183
00:10:46,920 --> 00:10:47,760
Say no more.

184
00:10:49,520 --> 00:10:50,800
I won't fall into your trap.

185
00:10:50,960 --> 00:10:52,120
It's not about this.

186
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
I want to ask you.

187
00:10:56,040 --> 00:10:57,400
what do you think of Ling Xi?

188
00:10:57,520 --> 00:10:58,640
That Immortal Aunt.

189
00:10:59,240 --> 00:11:00,520
So your name is Ling Xi.

190
00:11:00,600 --> 00:11:01,360
Yes.

191
00:11:03,760 --> 00:11:05,480
Miss Ling Xi is powerful.

192
00:11:06,040 --> 00:11:07,240
Women are not inferior to men.

193
00:11:08,160 --> 00:11:09,800
More eyebrows than eyebrows.

194
00:11:10,960 --> 00:11:11,800
Do you think she's pretty?

195
00:11:12,440 --> 00:11:13,040
Not bad.

196
00:11:13,200 --> 00:11:14,880
You're so boring.

197
00:11:15,000 --> 00:11:15,880
Pretty is pretty.

198
00:11:16,000 --> 00:11:17,080
You're not pretty.

199
00:11:17,200 --> 00:11:18,360
What do you mean?

200
00:11:18,480 --> 00:11:19,440
What do you mean?

201
00:11:21,240 --> 00:11:22,200
I just want to

202
00:11:22,360 --> 00:11:23,680
if you like it,

203
00:11:24,120 --> 00:11:26,000
I'll introduce you two

204
00:11:26,760 --> 00:11:28,800
to get to know each other.

205
00:11:31,200 --> 00:11:32,000
Really?

206
00:11:32,120 --> 00:11:32,760
Yes.

207
00:11:34,000 --> 00:11:35,120
But I have a condition.

208
00:11:35,520 --> 00:11:36,200
What is it?

209
00:11:38,600 --> 00:11:39,840
We want to see Yang Sizhong.

210
00:11:41,000 --> 00:11:42,080
Don't reject us.

211
00:11:42,320 --> 00:11:43,280
I can promise you

212
00:11:43,480 --> 00:11:44,720
I won't cause you any trouble.

213
00:11:45,040 --> 00:11:46,640
We just want to meet and chat with him.

214
00:11:46,880 --> 00:11:48,320
If you think it's suitable,

215
00:11:48,840 --> 00:11:49,600
just tell me

216
00:11:49,720 --> 00:11:50,560
Where is he?

217
00:11:55,400 --> 00:11:58,000
Get to know him.

218
00:12:01,120 --> 00:12:01,960
Really?

219
00:12:02,080 --> 00:12:02,680
Yes.

220
00:12:03,280 --> 00:12:04,120
A promise is a promise.

221
00:12:06,440 --> 00:12:07,720
Your Majesty.

222
00:12:12,040 --> 00:12:13,320
Greetings, Your Majesty.

223
00:12:14,120 --> 00:12:15,080
Why is it so noisy?

224
00:12:17,920 --> 00:12:19,480
Your Majesty.

225
00:12:22,560 --> 00:12:23,880
I'm glad you're fine.

226
00:12:24,160 --> 00:12:25,600
That's good.

227
00:12:26,280 --> 00:12:27,200
I'm fine.

228
00:12:27,320 --> 00:12:28,600
Your Majesty, please forgive me.

229
00:12:28,960 --> 00:12:30,120
I'll order someone

230
00:12:30,280 --> 00:12:32,240
to punish the guard who spread the rumor.

231
00:12:33,120 --> 00:12:33,680
Forget it.

232
00:12:34,040 --> 00:12:34,640
No need.

233
00:12:41,680 --> 00:12:42,200
Your Majesty.

234
00:12:42,760 --> 00:12:43,600
Master.

235
00:12:44,160 --> 00:12:45,000
Why are you here?

236
00:12:45,120 --> 00:12:46,200
I heard that His Majesty was assassinated.

237
00:12:46,440 --> 00:12:47,480
Second Master sent me here

238
00:12:47,680 --> 00:12:48,800
to check the assassin.

239
00:12:49,240 --> 00:12:50,400
Thank you, Second Master.

240
00:12:50,960 --> 00:12:51,640
I think

241
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
a misunderstanding.

242
00:12:54,680 --> 00:12:55,720
Is it really just a misunderstanding?

243
00:12:56,480 --> 00:12:57,680
I asked that guard.

244
00:12:57,960 --> 00:12:59,200
The assassin was wearing

245
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
are from the palace.

246
00:13:08,200 --> 00:13:08,920
You three

247
00:13:09,400 --> 00:13:10,320
Raise your heads.

248
00:13:18,640 --> 00:13:19,800
I said there was no assassin.

249
00:13:20,280 --> 00:13:21,480
Don't you trust me?

250
00:13:22,120 --> 00:13:22,640
I dare not.

251
00:13:23,040 --> 00:13:24,920
I'm just worried about His Majesty's safety.

252
00:13:25,280 --> 00:13:26,800
Everyone, killing demons

253
00:13:26,960 --> 00:13:28,520
is the support of the world.

254
00:13:29,080 --> 00:13:30,920
But this is my Ming Palace after all.

255
00:13:31,200 --> 00:13:32,880
Don't you think

256
00:13:33,280 --> 00:13:34,880
to be so reckless?

257
00:13:37,360 --> 00:13:38,400
I didn't mean that.

258
00:13:38,800 --> 00:13:39,880
Please forgive me, Your Majesty.

259
00:13:40,680 --> 00:13:41,240
Please.

260
00:13:41,960 --> 00:13:42,600
Your Majesty.

261
00:13:43,360 --> 00:13:44,520
Where are you going?

262
00:13:44,680 --> 00:13:46,520
It's time to go to bed.

263
00:13:46,840 --> 00:13:48,000
Even you want to control me?

264
00:13:48,120 --> 00:13:49,240
I dare not.

265
00:14:03,360 --> 00:14:03,880
Your Majesty.

266
00:14:04,000 --> 00:14:05,080
you're so loyal.

267
00:14:05,160 --> 00:14:06,400
I'm a man of my word.

268
00:14:06,560 --> 00:14:07,640
I won't break my promise.

269
00:14:08,120 --> 00:14:08,720
However,

270
00:14:09,080 --> 00:14:10,240
you can count on me

271
00:14:10,880 --> 00:14:11,680
on me.

272
00:14:19,320 --> 00:14:20,000
Your Majesty.

273
00:14:23,680 --> 00:14:24,360
Ling Xi.

274
00:14:25,600 --> 00:14:26,280
Yang Yang is serious

275
00:14:27,280 --> 00:14:28,600
Are you here to take us back?

276
00:14:33,600 --> 00:14:34,840
How dare you!

277
00:14:35,000 --> 00:14:36,360
You know my uncle and my father are here,

278
00:14:36,520 --> 00:14:37,640
and came to get caught.

279
00:14:38,080 --> 00:14:38,680
Now,

280
00:14:39,000 --> 00:14:40,160
we're going to find your father.

281
00:14:40,280 --> 00:14:41,320
What for?

282
00:14:43,760 --> 00:14:44,520
Do you want to know?

283
00:14:45,640 --> 00:14:46,720
Come with us.

284
00:14:47,040 --> 00:14:48,200
Let's go find your father.

285
00:14:48,560 --> 00:14:49,480
and get caught.

286
00:14:50,040 --> 00:14:51,440
I don't want you to do it yourself.

287
00:14:52,600 --> 00:14:53,560
What are you talking about?

288
00:14:54,960 --> 00:14:55,600
It's natural.

289
00:14:56,240 --> 00:14:57,440
If you keep making mistakes,

290
00:14:57,640 --> 00:14:59,120
my uncle won't let you go.

291
00:15:00,280 --> 00:15:01,280
You're still bringing Ling Xi and the others

292
00:15:01,400 --> 00:15:01,960
to mess around.

293
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
What are you thinking?

294
00:15:03,360 --> 00:15:04,240
It's none of your business.

295
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
Haven't you always wanted to catch us?

296
00:15:08,520 --> 00:15:09,880
I want to save you.

297
00:15:10,200 --> 00:15:11,480
If I really want to catch you,

298
00:15:12,120 --> 00:15:13,520
you won't be able to escape.

299
00:15:15,320 --> 00:15:16,800
I know you don't want to leave me.

300
00:15:18,400 --> 00:15:19,800
Where have you been these days?

301
00:15:21,760 --> 00:15:22,800
I'm worried.

302
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
This is not a place to talk.

303
00:15:28,360 --> 00:15:29,000
Yang In-gyu.

304
00:15:29,360 --> 00:15:31,200
If you want to know, come with us.

305
00:15:32,000 --> 00:15:33,320
Are you really going to find my father?

306
00:15:34,000 --> 00:15:35,280
We are not fools.

307
00:15:35,480 --> 00:15:36,760
How can we joke with you

308
00:15:36,840 --> 00:15:37,880
with my life?

309
00:15:38,520 --> 00:15:39,080
Yang is serious

310
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
I know a secret

311
00:15:41,000 --> 00:15:41,960
It's about your father.

312
00:15:42,400 --> 00:15:43,320
What is it?

313
00:15:44,360 --> 00:15:44,960
Do you want to know?

314
00:15:45,080 --> 00:15:46,400
If you want to know, come with us.

315
00:15:54,560 --> 00:15:55,400
I want to see my father.

316
00:15:55,680 --> 00:15:56,360
But...

317
00:15:56,480 --> 00:15:57,360
Is there a problem?

318
00:15:57,760 --> 00:15:58,680
Young Master.

319
00:15:58,920 --> 00:16:00,000
The second master...

320
00:16:00,800 --> 00:16:01,600
doesn't see outsiders.

321
00:16:02,000 --> 00:16:03,040
I am the emperor.

322
00:16:04,280 --> 00:16:05,520
I'll take full responsibility.

323
00:16:05,640 --> 00:16:06,560
Just let him go.

324
00:16:07,640 --> 00:16:08,920
Aren't you going to listen to His Majesty?

325
00:16:11,520 --> 00:16:12,120
Wait.

326
00:16:16,400 --> 00:16:16,960
Your Majesty.

327
00:16:19,240 --> 00:16:20,560
You two may leave.

328
00:16:21,320 --> 00:16:21,920
Yes.

329
00:16:24,240 --> 00:16:24,760
Your Majesty.

330
00:16:25,240 --> 00:16:25,960
Do you know

331
00:16:26,880 --> 00:16:28,480
who this little eunuch is?

332
00:16:31,520 --> 00:16:33,200
He is the head of the Demon Clan

333
00:16:33,320 --> 00:16:35,520
who has been fighting against Tianlan Sea Pavilion.

334
00:16:35,800 --> 00:16:36,840
Mu Tian Ran.

335
00:16:38,720 --> 00:16:39,880
If you don't believe me,

336
00:16:40,880 --> 00:16:42,320
you can ask Young Master.

337
00:16:42,840 --> 00:16:44,120
Naturally has never lied to me.

338
00:16:44,440 --> 00:16:44,920
Uncle Ding.

339
00:16:45,200 --> 00:16:46,400
Let us in.

340
00:16:51,800 --> 00:16:52,360
Ding.

341
00:16:52,560 --> 00:16:53,440
Let them in.

342
00:16:53,840 --> 00:16:55,080
What will come will come.

343
00:16:55,800 --> 00:16:56,960
You stay outside.

344
00:16:57,120 --> 00:16:58,160
Don't let anyone get close.

345
00:16:58,440 --> 00:16:58,960
Yes.

346
00:16:59,360 --> 00:17:00,000
Inpatient.

347
00:17:00,360 --> 00:17:01,720
Come in with Mu Tian Ran.

348
00:17:02,360 --> 00:17:03,040
Your Majesty.

349
00:17:03,160 --> 00:17:04,839
I have some family matters to deal with.

350
00:17:05,000 --> 00:17:06,040
I'm sorry I can't receive you.

351
00:17:06,160 --> 00:17:07,119
Please forgive me.

352
00:17:08,359 --> 00:17:09,040
I'm fine.

353
00:17:11,960 --> 00:17:12,319
Your Majesty.

354
00:17:13,359 --> 00:17:14,680
I am indeed the leader of Demon Realm.

355
00:17:21,560 --> 00:17:22,119
However,

356
00:17:23,040 --> 00:17:24,560
whether it's human or demon,

357
00:17:25,200 --> 00:17:26,400
or the king.

358
00:17:27,240 --> 00:17:28,920
I have one thing in common with you.

359
00:17:29,840 --> 00:17:31,160
That means I'm a man of my word.

360
00:17:32,080 --> 00:17:32,920
Otherwise,

361
00:17:33,960 --> 00:17:35,080
I'll be struck by lightning.

362
00:17:48,440 --> 00:17:50,520
Once upon a time, the fairy child Huang

363
00:17:50,680 --> 00:17:51,480
Good justice.

364
00:17:51,640 --> 00:17:52,520
It's an emergency.

365
00:17:53,120 --> 00:17:56,560
When the High Deity Lan rained at Jinghu to kill demons and take the primordial spirit,

366
00:17:57,040 --> 00:17:58,200
and stopped it.

367
00:17:58,600 --> 00:18:00,200
You sacrifice your life to be benevolent.

368
00:18:01,960 --> 00:18:02,600
Natural.

369
00:18:03,120 --> 00:18:03,640
Here.

370
00:18:03,960 --> 00:18:05,000
grind the ink for me.

371
00:18:09,760 --> 00:18:10,360
Be persistent.

372
00:18:11,120 --> 00:18:12,760
Do you know

373
00:18:13,320 --> 00:18:14,280
what I just said?

374
00:18:17,880 --> 00:18:18,600
I know.

375
00:18:18,960 --> 00:18:21,160
from the Orchid Style.

376
00:18:25,840 --> 00:18:26,680
Come here.

377
00:18:27,480 --> 00:18:29,520
Write this part down.

378
00:19:06,080 --> 00:19:07,240
Very good.

379
00:19:07,920 --> 00:19:09,040
Just like your uncle.

380
00:19:09,400 --> 00:19:11,000
just like your uncle.

381
00:19:11,600 --> 00:19:12,880
I've been learning calligraphy with you since I was young.

382
00:19:13,240 --> 00:19:14,280
I've been beaten a lot.

383
00:19:16,640 --> 00:19:17,920
As a father,

384
00:19:18,040 --> 00:19:19,600
I didn't take care of you.

385
00:19:20,360 --> 00:19:21,840
for not taking care of you.

386
00:19:22,720 --> 00:19:23,360
Luckily,

387
00:19:23,640 --> 00:19:25,560
you have your uncle's guidance.

388
00:19:25,920 --> 00:19:27,040
as your own child.

389
00:19:28,160 --> 00:19:29,600
As his biological father,

390
00:19:30,000 --> 00:19:31,840
is not as good as his uncle.

391
00:19:36,720 --> 00:19:37,440
Don't worry.

392
00:19:37,600 --> 00:19:38,440
I will never forget

393
00:19:38,560 --> 00:19:39,840
for raising me.

394
00:19:42,440 --> 00:19:45,360
I've always respected him since I was young.

395
00:19:47,200 --> 00:19:48,480
He's powerful.

396
00:19:48,960 --> 00:19:50,160
He's very knowledgeable.

397
00:19:50,560 --> 00:19:52,200
and has leadership talent.

398
00:19:53,040 --> 00:19:53,760
If it weren't for

399
00:19:53,880 --> 00:19:55,520
18 years ago,

400
00:19:56,360 --> 00:19:59,400
I might have admired him until now.

401
00:20:02,600 --> 00:20:04,680
In the Orchid Style,

402
00:20:05,240 --> 00:20:08,320
Children's Yellow is just a small guide.

403
00:20:08,680 --> 00:20:09,720
Because of him,

404
00:20:09,880 --> 00:20:11,000
his unlawful behavior

405
00:20:11,120 --> 00:20:12,640
his brother's illegal behavior.

406
00:20:12,760 --> 00:20:13,640
to destroy his family.

407
00:20:13,720 --> 00:20:16,680
That's why it's written in "Powder Fairy Concentration".

408
00:20:17,200 --> 00:20:18,280
But he's so righteous.

409
00:20:18,400 --> 00:20:19,280
It's dangerous.

410
00:20:20,280 --> 00:20:21,440
to fight injustice.

411
00:20:21,880 --> 00:20:23,160
You deserve praise.

412
00:20:24,920 --> 00:20:27,200
Am I right?

413
00:20:31,280 --> 00:20:32,200
18 years ago,

414
00:20:32,560 --> 00:20:33,680
[18 years ago?]

415
00:20:34,160 --> 00:20:34,840
Natural.

416
00:20:36,920 --> 00:20:37,600
Come here.

417
00:20:43,240 --> 00:20:44,800
I didn't let you come

418
00:20:45,440 --> 00:20:46,760
because I'm afraid

419
00:20:46,960 --> 00:20:49,560
things will get more complicated when you come.

420
00:20:51,520 --> 00:20:53,000
I raised you up.

421
00:20:53,520 --> 00:20:54,680
I know you.

422
00:20:55,200 --> 00:20:57,120
There are things I don't want you to know.

423
00:20:57,240 --> 00:20:59,760
if I don't let you know.

424
00:21:16,600 --> 00:21:17,400
That's right.

425
00:21:17,880 --> 00:21:19,520
I'm Mr. Zhuang.

426
00:21:20,040 --> 00:21:20,760
But...

427
00:21:22,040 --> 00:21:22,920
Why?

428
00:21:24,320 --> 00:21:24,960
Natural.

429
00:21:25,280 --> 00:21:27,520
Tell him what you saw

430
00:21:27,720 --> 00:21:28,680
what you saw in the Po World.

431
00:21:32,080 --> 00:21:33,440
Are you demons too?

432
00:21:34,800 --> 00:21:35,600
She's not.

433
00:21:37,280 --> 00:21:37,880
Your Majesty.

434
00:21:38,600 --> 00:21:40,520
Have you seen a demon before?

435
00:21:41,000 --> 00:21:41,440
No.

436
00:21:41,640 --> 00:21:43,840
Is the demon in your mind

437
00:21:43,960 --> 00:21:45,320
different from us?

438
00:21:45,680 --> 00:21:46,640
I heard that

439
00:21:47,000 --> 00:21:48,720
the demons have green faces and fangs.

440
00:21:48,840 --> 00:21:49,760
Blood sucking is like life.

441
00:21:50,440 --> 00:21:52,040
They're a bunch of crazy people with strong powers.

442
00:21:53,520 --> 00:21:54,360
So,

443
00:21:54,520 --> 00:21:55,560
everything

444
00:21:55,800 --> 00:21:57,160
must be seen as reality.

445
00:21:57,360 --> 00:21:58,680
I believe you now.

446
00:21:59,040 --> 00:21:59,800
You can't be

447
00:21:59,920 --> 00:22:01,440
sent by Tianlan Sea Pavilion to test me.

448
00:22:02,080 --> 00:22:03,520
Thank you for your trust, Your Majesty.

449
00:22:03,680 --> 00:22:05,080
Okay, go ahead.

450
00:22:05,880 --> 00:22:06,920
As long as you help me,

451
00:22:07,320 --> 00:22:08,640
I will help you too.

452
00:22:09,080 --> 00:22:10,320
I'm in trouble now.

453
00:22:10,720 --> 00:22:11,720
I need your help.

454
00:22:14,200 --> 00:22:15,840
His Majesty is the Emperor.

455
00:22:16,040 --> 00:22:18,400
What can't I ask for?

456
00:22:20,320 --> 00:22:21,360
Why are you looking at me?

457
00:22:31,200 --> 00:22:31,800
Yang Yang is serious

458
00:22:32,280 --> 00:22:33,560
Everything I said is true

459
00:22:34,200 --> 00:22:35,360
I'm telling the truth.

460
00:22:37,600 --> 00:22:40,400
My brother knew the Demon Clan had no leader,

461
00:22:40,800 --> 00:22:42,200
so he led the army to attack.

462
00:22:42,480 --> 00:22:43,800
and wanted to get rid of them.

463
00:22:44,520 --> 00:22:47,720
But I didn't expect the demons to fight back.

464
00:22:48,040 --> 00:22:49,520
My brother was severely injured.

465
00:22:49,640 --> 00:22:50,640
and returned in vain.

466
00:22:53,800 --> 00:22:55,280
Every time he was hurt,

467
00:22:55,280 --> 00:22:56,680
he would go to the Demon Locking Cave

468
00:22:57,600 --> 00:22:58,960
to collect the demon

469
00:22:59,120 --> 00:23:00,480
and absorb the essence.

470
00:23:01,240 --> 00:23:02,320
and take the spirit.

471
00:23:02,840 --> 00:23:05,440
is the top three forbidden techniques of Tianlan Sea Pavilion.

472
00:23:06,160 --> 00:23:07,680
It's not just because it's cruel.

473
00:23:08,560 --> 00:23:11,320
but also because the consumer

474
00:23:11,440 --> 00:23:13,120
that doesn't belong to him,

475
00:23:14,040 --> 00:23:15,560
will be twisted.

476
00:23:19,480 --> 00:23:20,360
For 18 years,

477
00:23:21,360 --> 00:23:23,880
he had to eat the spirits every month.

478
00:23:27,360 --> 00:23:28,920
How did you know that?

479
00:23:30,160 --> 00:23:31,720
You've been watching him, haven't you?

480
00:23:32,520 --> 00:23:34,040
As an exorcist,

481
00:23:34,520 --> 00:23:35,800
what's wrong

482
00:23:36,320 --> 00:23:37,520
to kill these demons?

483
00:23:40,720 --> 00:23:41,880
The human and demon clans

484
00:23:42,240 --> 00:23:43,440
18 years ago,

485
00:23:43,600 --> 00:23:45,120
18 years ago.

486
00:23:45,400 --> 00:23:47,240
My hundreds of brothers in the Shaoyang flag

487
00:23:47,400 --> 00:23:49,800
wouldn't have asked me to bring them back with an urn.

488
00:23:50,320 --> 00:23:52,440
Uncle Yang only cares about foolishness.

489
00:23:52,560 --> 00:23:54,400
There is no world in the world.

490
00:23:55,120 --> 00:23:56,600
The position of master of Tianlan Sea

491
00:23:56,720 --> 00:23:58,520
can't satisfy his desire at all.

492
00:23:58,640 --> 00:23:59,720
He wants to become a god.

493
00:24:00,800 --> 00:24:02,400
That's why I must stop him.

494
00:24:03,120 --> 00:24:04,320
If I can't,

495
00:24:04,440 --> 00:24:07,640
the world will be in misery again.

496
00:24:08,480 --> 00:24:09,680
Are you going to kill him?

497
00:24:15,480 --> 00:24:17,120
Are you going to kill your brother?

498
00:24:20,720 --> 00:24:21,440
Really?

499
00:24:21,720 --> 00:24:22,320
Yang is serious

500
00:24:22,680 --> 00:24:23,360
Yang Yang is serious

501
00:24:23,680 --> 00:24:24,560
Calm down.

502
00:24:27,520 --> 00:24:28,040
Mr. Zhuang.

503
00:24:28,400 --> 00:24:29,440
I have a question.

504
00:24:30,320 --> 00:24:31,560
Why did you raise me?

505
00:24:44,120 --> 00:24:44,880
Because

506
00:24:45,760 --> 00:24:47,920
I feel guilty to Mu Ziling.

507
00:24:49,480 --> 00:24:50,600
Is that all?

508
00:24:54,000 --> 00:24:54,880
You've grown up.

509
00:24:55,600 --> 00:24:58,280
I should tell you something.

510
00:24:58,880 --> 00:25:00,840
You're not only Mu Ziling's only descendant,

511
00:25:01,760 --> 00:25:04,920
but also human flesh.

512
00:25:05,640 --> 00:25:06,440
I think

513
00:25:06,800 --> 00:25:07,720
only you

514
00:25:08,760 --> 00:25:10,520
can have no prejudice

515
00:25:11,120 --> 00:25:13,040
against humans and demons.

516
00:25:14,320 --> 00:25:15,120
So...

517
00:25:15,960 --> 00:25:16,880
to build Fufu Village

518
00:25:18,080 --> 00:25:19,480
and the three clans of human, demon and demon live together.

519
00:25:21,520 --> 00:25:22,760
Is this your plan?

520
00:25:23,160 --> 00:25:23,720
Yes.

521
00:25:24,680 --> 00:25:25,480
So,

522
00:25:29,280 --> 00:25:30,600
I'm your pawn, right?

523
00:25:33,600 --> 00:25:34,280
Yes.

524
00:25:36,560 --> 00:25:37,320
Okay.

525
00:25:40,920 --> 00:25:41,640
Natural.

526
00:25:42,960 --> 00:25:44,160
You won't blame me, will you?

527
00:25:45,800 --> 00:25:46,600
To be honest,

528
00:25:47,960 --> 00:25:49,640
I blamed you at first.

529
00:25:50,120 --> 00:25:52,080
But then I calmed down.

530
00:25:54,200 --> 00:25:56,960
After all, you taught me and raised me.

531
00:25:57,160 --> 00:25:58,280
and you were so nice to me.

532
00:25:58,960 --> 00:26:01,280
Besides, you cut your blood and feed your flesh.

533
00:26:03,040 --> 00:26:04,200
Otherwise, I wouldn't be here.

534
00:26:04,920 --> 00:26:06,360
Strictly speaking,

535
00:26:09,480 --> 00:26:10,560
you are my father.

536
00:26:16,560 --> 00:26:18,080
We are brothers now.

537
00:26:19,480 --> 00:26:20,160
Naturally.

538
00:26:21,720 --> 00:26:23,040
I'm very happy

539
00:26:23,840 --> 00:26:25,200
that you think so today.

540
00:26:32,280 --> 00:26:33,080
Inpatient.

541
00:26:34,160 --> 00:26:34,920
I know

542
00:26:36,840 --> 00:26:39,360
it's hard for you to accept these.

543
00:26:40,800 --> 00:26:41,960
But your uncle

544
00:26:42,600 --> 00:26:44,000
you should know

545
00:26:44,440 --> 00:26:46,120
what he is like.

546
00:26:48,240 --> 00:26:49,040
You...

547
00:26:50,920 --> 00:26:52,640
willing to help my father?

548
00:26:55,640 --> 00:26:56,440
I'm fine with that.

549
00:26:57,640 --> 00:26:58,920
Uncle Yang killed so many people.

550
00:26:59,160 --> 00:27:00,440
I will take revenge on him.

551
00:27:03,240 --> 00:27:03,880
I'm serious.

552
00:27:04,720 --> 00:27:06,240
Uncle Yang is not a good person.

553
00:27:06,720 --> 00:27:07,840
Why are you hesitating?

554
00:27:09,000 --> 00:27:09,720
Yang Yang is serious

555
00:27:10,080 --> 00:27:11,040
Wake up

556
00:27:12,040 --> 00:27:12,880
Be serious

557
00:27:14,160 --> 00:27:14,920
Yang is serious

558
00:27:21,560 --> 00:27:22,240
Natural.

559
00:27:24,320 --> 00:27:25,680
If one day I tell you that...

560
00:27:27,040 --> 00:27:28,720
Mr. Zhuang who raised you...

561
00:27:29,400 --> 00:27:31,320
is an unforgivable villain.

562
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
If you kill him,

563
00:27:35,000 --> 00:27:35,920
what would you do?

564
00:27:36,840 --> 00:27:38,120
But Mr. Zhuang isn't.

565
00:27:38,520 --> 00:27:40,160
He's your father. Answer me.

566
00:27:45,880 --> 00:27:46,600
I don't know

567
00:27:48,560 --> 00:27:49,320
But Yang is serious

568
00:27:49,680 --> 00:27:50,880
Let me ask you.

569
00:27:52,120 --> 00:27:53,280
Do you still trust me?

570
00:27:54,320 --> 00:27:55,160
I trust you.

571
00:28:01,600 --> 00:28:02,800
and my father.

572
00:28:03,880 --> 00:28:04,840
All these years,

573
00:28:06,440 --> 00:28:07,320
you also said

574
00:28:08,080 --> 00:28:09,760
when no one cared about me,

575
00:28:11,120 --> 00:28:13,040
my uncle raised me and taught me.

576
00:28:14,760 --> 00:28:15,760
In comparison,

577
00:28:17,080 --> 00:28:18,800
he is more like my father.

578
00:28:25,120 --> 00:28:26,200
I won't tell my uncle

579
00:28:27,200 --> 00:28:28,640
what happened today.

580
00:28:30,160 --> 00:28:32,320
But I will never allow you to hurt him.

581
00:28:33,880 --> 00:28:35,240
I must stop you.

582
00:28:41,600 --> 00:28:43,120
If you want to stop me,

583
00:28:45,040 --> 00:28:46,520
do it now.

584
00:28:49,400 --> 00:28:51,320
What Yang Si Zhong regretted the most

585
00:28:51,680 --> 00:28:54,920
is to let Uncle Yang take care of Yang.

586
00:28:56,600 --> 00:28:58,720
But Yang Si Zhong knew it very well.

587
00:28:59,280 --> 00:29:00,600
If not,

588
00:29:00,920 --> 00:29:03,080
the father and son

589
00:29:03,200 --> 00:29:06,160
live the 20 years peacefully.

590
00:29:33,480 --> 00:29:34,400
The reason

591
00:29:34,920 --> 00:29:35,960
not to let you come to me

592
00:29:37,280 --> 00:29:38,360
because of this.

593
00:29:39,920 --> 00:29:41,520
Even if Inobsession knows the truth,

594
00:29:41,760 --> 00:29:42,960
in a short time,

595
00:29:43,120 --> 00:29:45,320
he won't stand against Uncle Yang.

596
00:29:45,680 --> 00:29:47,440
He's likely to stop us.

597
00:29:47,840 --> 00:29:49,040
If he stops me,

598
00:29:49,680 --> 00:29:50,920
I'll stop him again.

599
00:29:52,120 --> 00:29:53,560
If he really wanted to stop me,

600
00:29:54,000 --> 00:29:55,240
I would have been arrested.

601
00:29:55,640 --> 00:29:56,360
Brother.

602
00:29:56,560 --> 00:29:57,360
Just two words.

603
00:30:01,000 --> 00:30:02,400
You are all good kids.

604
00:30:07,520 --> 00:30:08,760
When are you going to do it?

605
00:30:16,560 --> 00:30:18,640
Just call me Mr. Zhuang.

606
00:30:21,360 --> 00:30:22,760
You're not young anymore.

607
00:30:23,280 --> 00:30:24,840
Don't be shy.

608
00:30:29,080 --> 00:30:29,880
In a few days,

609
00:30:30,360 --> 00:30:31,760
in a few days.

610
00:30:32,360 --> 00:30:33,200
You go back first.

611
00:30:33,520 --> 00:30:34,560
Someone will tell you

612
00:30:34,720 --> 00:30:35,880
Someone will tell you.

613
00:30:36,520 --> 00:30:38,000
You're kicking me out already?

614
00:30:38,360 --> 00:30:39,280
Long time no see.

615
00:30:39,400 --> 00:30:40,840
I want to talk to you.

616
00:30:41,520 --> 00:30:42,640
Let me massage your back.

617
00:30:44,440 --> 00:30:46,640
When the dust is settled,

618
00:30:46,840 --> 00:30:48,360
we have plenty of time to talk.

619
00:30:49,400 --> 00:30:50,040
Remember.

620
00:30:50,920 --> 00:30:52,400
Uncle Yang has many eyes and ears.

621
00:30:52,520 --> 00:30:54,200
Don't come to me for the next few days.

622
00:30:54,640 --> 00:30:55,120
Also,

623
00:30:55,560 --> 00:30:56,360
don't tell His Majesty

624
00:30:56,960 --> 00:30:58,640
about this.

625
00:30:58,760 --> 00:30:59,640
Don't worry.

626
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
I have a tight mouth.

627
00:31:01,480 --> 00:31:02,160
I'm leaving.

628
00:31:02,280 --> 00:31:02,880
Go.

629
00:31:40,240 --> 00:31:41,360
This kid.

630
00:31:44,360 --> 00:31:45,760
You two are quite close.

631
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
How was the negotiation?

632
00:31:50,640 --> 00:31:51,560
Not very ideal.

633
00:31:51,680 --> 00:31:52,920
Since you can't tell me,

634
00:31:53,040 --> 00:31:53,920
I won't ask anymore.

635
00:31:54,360 --> 00:31:55,160
It's getting late.

636
00:31:55,680 --> 00:31:56,960
I'll send someone to let you rest.

637
00:31:57,480 --> 00:31:58,040
Your Majesty.

638
00:31:58,560 --> 00:31:59,600
You trust us?

639
00:32:02,480 --> 00:32:03,240
I trust you.

640
00:32:03,920 --> 00:32:04,520
However,

641
00:32:05,840 --> 00:32:07,240
don't forget

642
00:32:07,360 --> 00:32:08,400
what you promised me.

643
00:32:18,640 --> 00:32:19,960
what you promised him.

644
00:32:21,480 --> 00:32:21,960
Nothing.

645
00:32:22,360 --> 00:32:23,520
It's a gentleman's talk.

646
00:32:23,680 --> 00:32:24,800
I can't tell anyone about it.

647
00:32:26,360 --> 00:32:27,360
Who's an outsider? Let's go.

648
00:32:28,080 --> 00:32:28,760
Mu Tian Ran.

649
00:32:28,880 --> 00:32:29,960
Who's an outsider?

650
00:32:30,360 --> 00:32:31,640
Stop right there!

651
00:32:38,320 --> 00:32:38,920
Religence.

652
00:32:39,360 --> 00:32:40,640
Don't you want to write?

653
00:32:40,880 --> 00:32:42,200
I'll make the paper for you.

654
00:32:42,520 --> 00:32:43,000
Here.

655
00:32:53,400 --> 00:32:53,880
Zimo.

656
00:32:54,800 --> 00:32:55,680
I'm a little tired.

657
00:32:56,040 --> 00:32:57,000
I want to take a break.

658
00:33:00,760 --> 00:33:01,760
What's wrong with you?

659
00:33:02,120 --> 00:33:02,800
Nothing.

660
00:33:06,960 --> 00:33:07,680
Inpatient.

661
00:33:08,120 --> 00:33:10,280
There shouldn't be secrets between us.

662
00:33:11,160 --> 00:33:12,040
Why can't we

663
00:33:12,760 --> 00:33:13,880
between you and me?

664
00:33:16,840 --> 00:33:17,480
I'm sorry.

665
00:33:18,520 --> 00:33:19,480
I'm a little confused.

666
00:33:20,600 --> 00:33:21,400
You may leave.

667
00:33:50,680 --> 00:33:51,640
So,

668
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
His Majesty wants to kill Uncle Yang too?

669
00:33:54,400 --> 00:33:56,240
If I'm not mistaken,

670
00:33:56,400 --> 00:33:57,360
this matter...

671
00:33:57,560 --> 00:34:00,160
Mr. Zhuang and His Majesty must be accomplices.

672
00:34:00,800 --> 00:34:02,560
Otherwise, we'll have to rely on those guards.

673
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
to deal with Uncle Yang?

674
00:34:04,960 --> 00:34:05,600
But...

675
00:34:06,160 --> 00:34:07,520
Mr. Zhuang used his identity...

676
00:34:07,600 --> 00:34:09,239
...to negotiate with His Majesty.

677
00:34:09,520 --> 00:34:10,480
is unknown.

678
00:34:10,920 --> 00:34:11,679
To be safe,

679
00:34:11,840 --> 00:34:13,120
his identity

680
00:34:13,199 --> 00:34:14,000
to His Majesty.

681
00:34:14,679 --> 00:34:15,480
Don't worry.

682
00:34:15,719 --> 00:34:16,600
I have a tight mouth.

683
00:34:21,199 --> 00:34:21,880
Lingxi.

684
00:34:23,760 --> 00:34:24,360
Lingxi.

685
00:34:26,679 --> 00:34:27,440
I'm fine.

686
00:34:28,080 --> 00:34:30,520
I think you should

687
00:34:31,000 --> 00:34:33,480
Ling Xi, you'd better stay out of it.

688
00:34:33,679 --> 00:34:35,560
I'm afraid Yang Rensu...

689
00:34:35,719 --> 00:34:36,480
It's okay.

690
00:34:36,840 --> 00:34:37,840
I can help you.

691
00:34:37,960 --> 00:34:38,480
But...

692
00:34:38,600 --> 00:34:39,840
what should come will come.

693
00:34:40,280 --> 00:34:41,040
Don't worry.

694
00:34:41,239 --> 00:34:42,000
I know what to do.

695
00:34:44,400 --> 00:34:44,880
Ling Xi.

696
00:34:45,000 --> 00:34:45,920
You are really a friend.

697
00:34:46,040 --> 00:34:48,280
I, Mu Tianran, thank you

698
00:34:48,400 --> 00:34:49,120
to thank you.

699
00:34:49,520 --> 00:34:50,880
Don't mention it.

700
00:34:51,239 --> 00:34:52,400
We're friends.

701
00:34:52,880 --> 00:34:53,520
But

702
00:34:56,920 --> 00:34:59,480
I have something more important

703
00:34:59,600 --> 00:35:00,760
I need your help.

704
00:35:01,240 --> 00:35:01,960
Go ahead.

705
00:35:05,720 --> 00:35:06,960
can I

706
00:35:08,120 --> 00:35:09,960
go on a date with that emperor?

707
00:35:11,640 --> 00:35:12,240
What?

708
00:35:13,040 --> 00:35:13,920
It's like this.

709
00:35:16,000 --> 00:35:17,320
Our emperor

710
00:35:18,520 --> 00:35:19,920
must have

711
00:35:20,280 --> 00:35:21,400
to you.

712
00:35:22,600 --> 00:35:24,120
No, I don't need you.

713
00:35:24,320 --> 00:35:27,320
It's just a rowing or a boat.

714
00:35:27,520 --> 00:35:28,160
I'm not going.

715
00:35:29,160 --> 00:35:29,800
Help me to the end.

716
00:35:29,920 --> 00:35:31,000
I'll do my best.

717
00:35:31,080 --> 00:35:32,600
I promised him.

718
00:35:32,680 --> 00:35:33,800
You promised him?

719
00:35:34,120 --> 00:35:35,360
Why did you promise him?

720
00:35:35,480 --> 00:35:36,040
No.

721
00:35:36,240 --> 00:35:37,920
You're risking your life.

722
00:35:38,120 --> 00:35:39,320
Are you going to

723
00:35:39,520 --> 00:35:41,080
such a trivial matter?

724
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
If you agree,

725
00:35:45,000 --> 00:35:47,280
I'll treat you to the best food in the world.

726
00:35:48,160 --> 00:35:48,880
For example,

727
00:35:49,400 --> 00:35:50,120
Soup dumplings.

728
00:35:50,480 --> 00:35:51,600
Five delicacies with mandarin duck.

729
00:35:51,800 --> 00:35:52,680
Spicy soup.

730
00:35:52,880 --> 00:35:54,720
Anything you like.

731
00:35:54,840 --> 00:35:55,480
Impossible.

732
00:35:55,600 --> 00:35:56,840
Lingxi,

733
00:35:57,120 --> 00:35:59,240
Just think about it.

734
00:35:59,760 --> 00:36:00,920
Look at His Majesty.

735
00:36:01,360 --> 00:36:02,640
is fair and tender.

736
00:36:02,720 --> 00:36:04,560
I don't think he's worse than Yang Yang

737
00:36:05,600 --> 00:36:06,840
It might be better

738
00:36:07,040 --> 00:36:07,840
Besides,

739
00:36:08,040 --> 00:36:10,000
he has the Imperial Kitchen.

740
00:36:10,520 --> 00:36:12,320
Mu Tian Ran is always enjoying himself.

741
00:36:12,600 --> 00:36:13,320
If you say one more word,

742
00:36:13,400 --> 00:36:14,080
I'll beat you up.

743
00:36:14,200 --> 00:36:15,120
It's just a date.

744
00:36:15,200 --> 00:36:16,040
I didn't ask you to do anything.

745
00:36:16,160 --> 00:36:16,840
Stop it.

746
00:36:19,640 --> 00:36:21,040
What are you up to?

747
00:36:21,160 --> 00:36:22,360
Didn't His Majesty agree?

748
00:36:22,440 --> 00:36:23,320
Yes.

749
00:36:23,640 --> 00:36:25,480
But I promised him.

750
00:36:25,720 --> 00:36:26,400
Besides,

751
00:36:26,560 --> 00:36:28,040
you should keep your word.

752
00:36:28,280 --> 00:36:29,560
Besides, the Jiuli Tribe

753
00:36:29,680 --> 00:36:31,280
can't live in Demon Realm forever.

754
00:36:32,200 --> 00:36:34,120
We need to get along with the emperor.

755
00:36:34,280 --> 00:36:35,880
After we move out of Stone City,

756
00:36:36,240 --> 00:36:38,640
we'll figure something out.

757
00:36:38,840 --> 00:36:40,720
You're thinking far ahead.

758
00:36:42,440 --> 00:36:44,520
Lingxi will never go.

759
00:36:50,120 --> 00:36:50,640
By the way,

760
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
You should go if she's not going.

761
00:36:52,080 --> 00:36:52,840
What?

762
00:36:53,720 --> 00:36:55,280
You turned into Lingxi

763
00:36:55,360 --> 00:36:56,320
to seduce His Majesty.

764
00:36:56,880 --> 00:36:57,800
It's not the first time

765
00:36:57,880 --> 00:36:59,160
using a beauty trap.

766
00:36:59,480 --> 00:37:00,240
You're experienced.

767
00:37:01,080 --> 00:37:01,920
Maybe

768
00:37:02,440 --> 00:37:04,160
the effect will be better than Lingxi.

769
00:37:04,680 --> 00:37:05,400
By then,

770
00:37:05,560 --> 00:37:07,400
I'll ask the Emperor for credit. I'll do my best.

771
00:37:09,280 --> 00:37:10,200
Idiot.

772
00:37:12,040 --> 00:37:13,120
She hit me!

773
00:37:16,000 --> 00:37:16,880
What are you doing?

774
00:37:23,480 --> 00:37:24,600
White noodles.

775
00:37:25,440 --> 00:37:26,600
White noodles.

776
00:37:29,280 --> 00:37:29,920
You're so annoying.

777
00:37:38,440 --> 00:37:39,080
poppy.

778
00:37:42,360 --> 00:37:44,120
Ms. poppy.

779
00:37:44,920 --> 00:37:46,600
Ms. poppy.

780
00:37:46,880 --> 00:37:47,520
Who's your aunt?

781
00:37:49,800 --> 00:37:50,160
Look.

782
00:37:55,440 --> 00:37:56,280
I'll feed you one.

783
00:37:56,400 --> 00:37:57,120
This is delicious.

784
00:38:00,200 --> 00:38:01,800
Try it

785
00:38:08,440 --> 00:38:09,320
This is really delicious

786
00:38:09,440 --> 00:38:10,520
Eat.

787
00:38:13,120 --> 00:38:14,000
Fool.

788
00:38:15,200 --> 00:38:16,480
Have one more.

789
00:38:17,320 --> 00:38:18,440
That's enough. Isn't it good?

790
00:38:20,000 --> 00:38:21,600
You're smiling like a fool.

791
00:38:22,640 --> 00:38:24,720
I dare to laugh because you are laughing.

792
00:38:26,000 --> 00:38:26,440
Take it.

793
00:38:31,520 --> 00:38:33,520
Do you know what you did wrong?

794
00:38:34,440 --> 00:38:35,480
Well...

795
00:38:35,640 --> 00:38:37,400
Do you want me to tell you?

796
00:38:38,600 --> 00:38:39,480
Well...

797
00:38:40,360 --> 00:38:42,000
Just tell me.

798
00:38:42,200 --> 00:38:43,560
I won't tell you.

799
00:38:46,320 --> 00:38:47,120
I know.

800
00:38:47,560 --> 00:38:48,880
Is it because

801
00:38:49,040 --> 00:38:51,760
I asked you to pretend to be Ling Xi to seduce His Majesty?

802
00:38:55,560 --> 00:38:56,320
poppy.

803
00:38:56,440 --> 00:38:57,400
Think about it.

804
00:38:57,920 --> 00:38:59,280
You are my wife.

805
00:38:59,760 --> 00:39:01,880
Although we haven't had a wedding ceremony yet,

806
00:39:02,160 --> 00:39:03,720
you are my wife.

807
00:39:04,080 --> 00:39:06,680
How could I let the emperor court you?

808
00:39:08,000 --> 00:39:09,280
Tell me what to do.

809
00:39:11,640 --> 00:39:13,120
Think about the poppy.

810
00:39:13,240 --> 00:39:15,400
The emperor wants to court Ling.

811
00:39:16,920 --> 00:39:18,160
You are my wife.

812
00:39:19,000 --> 00:39:21,720
To be honest,

813
00:39:22,600 --> 00:39:24,120
I don't want to do this either.

814
00:39:24,520 --> 00:39:25,320
Maybe

815
00:39:26,520 --> 00:39:27,840
my head will turn green.

816
00:39:32,400 --> 00:39:33,360
If you

817
00:39:34,360 --> 00:39:35,640
really don't want to go,

818
00:39:36,240 --> 00:39:37,320
then don't go.

819
00:39:38,000 --> 00:39:39,920
I can just tell His Majesty.

820
00:39:43,520 --> 00:39:44,400
I promise you.

821
00:39:45,080 --> 00:39:46,840
to meet His Majesty on behalf of Lingxi.

822
00:39:50,160 --> 00:39:50,800
poppy.

823
00:39:51,200 --> 00:39:51,960
I mean it.

824
00:39:52,120 --> 00:39:53,160
If you don't want to go,

825
00:39:53,320 --> 00:39:54,360
then don't go.

826
00:39:55,720 --> 00:39:57,400
As long as you promise me one thing,

827
00:39:57,960 --> 00:39:58,880
I will go.

828
00:39:59,360 --> 00:40:00,080
Tell me.

829
00:40:02,920 --> 00:40:05,600
our wedding sedan was robbed.

830
00:40:05,880 --> 00:40:06,880
Then...

831
00:40:07,720 --> 00:40:08,560
Then...

832
00:40:09,040 --> 00:40:10,440
you just want to have a wedding ceremony.

833
00:40:13,320 --> 00:40:14,360
This is easy.

834
00:40:14,480 --> 00:40:15,800
Even if you don't go for Lingxi,

835
00:40:15,920 --> 00:40:17,440
I will do it when I go back.

836
00:40:17,760 --> 00:40:20,000
Even if I worship it ten or eight times,

837
00:40:20,640 --> 00:40:21,320
it's okay.

838
00:40:23,240 --> 00:40:24,360
Why did you kiss me?

839
00:40:24,440 --> 00:40:25,080
Shameless!

840
00:40:25,640 --> 00:40:27,360
poppies! poppies!

841
00:40:28,240 --> 00:40:29,400
Let go of me, poppy. Listen to me.

842
00:40:30,920 --> 00:40:32,280
When we return to Demon Realm,

843
00:40:34,120 --> 00:40:34,760
we will...

844
00:40:38,440 --> 00:40:39,440
Let go of me!

845
00:40:59,280 --> 00:40:59,960
Second Master.

846
00:41:06,360 --> 00:41:08,760
Do you still want to be my disciple?

847
00:41:13,920 --> 00:41:15,120
Have you calculated?

848
00:41:15,280 --> 00:41:16,400
So far,

849
00:41:16,600 --> 00:41:17,880
how many demons have you killed?

850
00:41:21,920 --> 00:41:23,320
All the demons I met now

851
00:41:23,960 --> 00:41:25,400
are very kind.

852
00:41:26,080 --> 00:41:27,560
I can't do it.

853
00:41:30,720 --> 00:41:32,040
Demons are not necessarily evil.

854
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
and immortals are not necessarily good.

855
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
You really didn't embarrass your master.

856
00:41:44,160 --> 00:41:45,520
I'm very happy

857
00:41:45,680 --> 00:41:46,760
I'm very happy that you can help nature.

858
00:41:48,200 --> 00:41:49,280
But

859
00:41:49,840 --> 00:41:51,600
you haven't seen through all of this.

860
00:41:53,960 --> 00:41:55,440
So from now on,

861
00:41:56,080 --> 00:41:57,680
you'll have to draw your sword against each other.

862
00:42:01,480 --> 00:42:02,080
Indeed.

863
00:42:02,960 --> 00:42:04,520
He's too kind.

864
00:42:05,120 --> 00:42:06,120
and soft-hearted.

865
00:42:06,840 --> 00:42:08,520
He takes good care of his friends and family.

866
00:42:08,680 --> 00:42:09,800
to his family.

867
00:42:11,520 --> 00:42:13,280
It's really hard to get out of it.

868
00:42:36,320 --> 00:42:36,640
The actor

869
00:42:36,720 --> 00:42:36,920
The actor

870
00:42:37,320 --> 00:42:37,600
Yang, Rong,

871
00:42:38,280 --> 00:42:38,560
Fu Jia

872
00:42:38,280 --> 00:42:38,560
Li Zifeng.

873
00:42:38,640 --> 00:42:38,880
Fu... Jia...

874
00:42:38,920 --> 00:42:39,240
Cheng Zi Ning.

875
00:42:39,200 --> 00:42:39,520
Ma Shu Liang.

876
00:42:39,560 --> 00:42:39,880
Ma Shu Liang.

877
00:42:39,880 --> 00:42:40,440
Luo Xuwu.

878
00:42:40,200 --> 00:42:40,440
Xu Xiangdong.

879
00:42:40,800 --> 00:42:41,440
Wu Lin.

880
00:42:41,160 --> 00:42:41,440
Xu Shu Ying.

881
00:42:41,800 --> 00:42:42,040
Xia Tian.

882
00:42:42,160 --> 00:42:42,320
Xia, Tian.

883
00:42:42,760 --> 00:42:43,000
Wang De Shun.

884
00:42:43,080 --> 00:42:43,400
Xiong.

885
00:42:43,080 --> 00:42:43,400
Wang De Shun.

886
00:42:43,360 --> 00:42:43,640
Xiong Neng.

887
00:42:43,680 --> 00:42:44,360
Zhou Yongxuan.

888
00:42:44,640 --> 00:42:45,280
Liu Eun Sang.

889
00:42:45,280 --> 00:42:45,920
Liu Yujin.

890
00:42:45,960 --> 00:42:46,240
Duan Chengfeng.

891
00:42:46,280 --> 00:42:46,600
Translator Zhang.

892
00:42:46,920 --> 00:42:47,200
Guo Ye.

893
00:42:47,200 --> 00:42:47,480
On behalf of Gao Zheng,

894
00:42:47,920 --> 00:42:48,120
Wang Bacon.

895
00:42:48,200 --> 00:42:48,480
Guo Zhengzhi.

896
00:42:48,520 --> 00:42:48,800
Guo Zhengzhi.

897
00:42:48,520 --> 00:42:49,080
Su Han Ye.

