1
00:00:24,160 --> 00:00:24,760
BA TU

2
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
WEI JUN He

3
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

4
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

5
00:01:44,759 --> 00:01:45,320
Brother

6
00:01:45,880 --> 00:01:46,560
You're tired. You're injured. You're injured. You're injured. You're injured. You're injured.

7
00:01:47,440 --> 00:01:48,720
You're injured.

8
00:01:49,240 --> 00:01:50,600
Why bother walking?

9
00:01:52,720 --> 00:01:54,759
Chang'an is so close.

10
00:01:57,200 --> 00:01:58,280
Why bother?

11
00:01:59,840 --> 00:02:01,440
Just take it as a walk.

12
00:02:02,400 --> 00:02:04,800
Besides, you and I

13
00:02:04,960 --> 00:02:06,680
for a long time.

14
00:02:15,360 --> 00:02:16,920
Uncle. Father.

15
00:02:18,120 --> 00:02:20,360
Greetings, Master Lin. Second Master.

16
00:02:20,800 --> 00:02:22,160
How's the situation in Fu Lu City?

17
00:02:22,320 --> 00:02:23,440
Mu Tian Ran has appeared.

18
00:02:24,520 --> 00:02:25,480
But I'm incompetent.

19
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
He ran away.

20
00:02:27,600 --> 00:02:28,440
It doesn't matter.

21
00:02:29,920 --> 00:02:31,520
We'll see Mu Tian Ran sooner or later.

22
00:02:32,079 --> 00:02:33,200
We're arriving in Chang'an.

23
00:02:34,320 --> 00:02:35,040
Let's go.

24
00:02:45,560 --> 00:02:46,760
Uncle Yang.

25
00:02:47,760 --> 00:02:49,160
Why did he come to Chang'an?

26
00:02:51,040 --> 00:02:51,920
How would I know?

27
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
This is not going to be easy.

28
00:02:54,040 --> 00:02:54,760
Bai.

29
00:02:55,440 --> 00:02:57,120
You seem afraid of him.

30
00:02:57,960 --> 00:02:58,520
No.

31
00:02:59,400 --> 00:03:00,600
Otherwise,

32
00:03:00,880 --> 00:03:02,600
we won't go to the palace.

33
00:03:02,720 --> 00:03:03,200
Fine.

34
00:03:04,160 --> 00:03:05,280
I'm just testing you.

35
00:03:05,400 --> 00:03:06,520
Why did you finish so quickly?

36
00:03:06,640 --> 00:03:07,760
How can you do that? No.

37
00:03:07,920 --> 00:03:08,720
If we don't go to the palace,

38
00:03:08,840 --> 00:03:09,600
Where did the water come from?

39
00:03:09,720 --> 00:03:10,560
There's no pool. What should I do?

40
00:03:10,680 --> 00:03:11,600
How can I become a human?

41
00:03:12,600 --> 00:03:13,520
Grandma spoon.

42
00:03:13,680 --> 00:03:14,640
I'm fine.

43
00:03:15,280 --> 00:03:15,880
Look at you.

44
00:03:16,040 --> 00:03:16,720
You can't beat him.

45
00:03:16,840 --> 00:03:17,640
I can't run away.

46
00:03:17,880 --> 00:03:19,120
I was caught in a second.

47
00:03:19,640 --> 00:03:20,720
I don't care.

48
00:03:20,840 --> 00:03:21,880
I still have you.

49
00:03:22,000 --> 00:03:22,880
You can protect me.

50
00:03:22,960 --> 00:03:24,079
I don't care.

51
00:03:24,800 --> 00:03:25,440
How about this?

52
00:03:26,000 --> 00:03:27,200
I can only ask her for help.

53
00:03:28,560 --> 00:03:29,280
Who is it?

54
00:03:40,800 --> 00:03:41,640
Wait for me here.

55
00:03:41,720 --> 00:03:43,240
Don't come here without my order.

56
00:03:43,360 --> 00:03:44,520
Yes, Your Highness.

57
00:03:51,120 --> 00:03:52,680
You're too slow.

58
00:03:54,000 --> 00:03:54,920
Not bad.

59
00:03:55,040 --> 00:03:57,200
Fortunately, His Majesty didn't check my plate today.

60
00:03:58,079 --> 00:03:59,800
Otherwise, I can't leave the palace.

61
00:04:04,200 --> 00:04:05,680
I came out to see you

62
00:04:05,760 --> 00:04:07,000
as soon as I got your message.

63
00:04:07,120 --> 00:04:08,520
Not a moment.

64
00:04:08,680 --> 00:04:09,280
All right.

65
00:04:09,400 --> 00:04:10,680
It's hard for you to stay in the palace for so long.

66
00:04:10,840 --> 00:04:11,920
but you didn't get caught.

67
00:04:13,000 --> 00:04:14,200
He's a good man now.

68
00:04:14,360 --> 00:04:15,440
They won't kill anyone.

69
00:04:15,960 --> 00:04:17,560
There are so many people in the palace.

70
00:04:17,680 --> 00:04:19,800
I just need to take a breath

71
00:04:20,279 --> 00:04:22,240
in the night.

72
00:04:22,360 --> 00:04:23,520
is enough.

73
00:04:23,800 --> 00:04:26,440
Besides, I'm favored now.

74
00:04:26,880 --> 00:04:28,280
I'm living comfortably.

75
00:04:28,440 --> 00:04:30,560
I don't want to ruin my good life.

76
00:04:30,720 --> 00:04:31,400
Xiao Bai.

77
00:04:33,440 --> 00:04:34,360
Who is she?

78
00:04:36,720 --> 00:04:38,400
Is she your new girlfriend?

79
00:04:38,520 --> 00:04:39,440
Not bad.

80
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
It's just a little young.

81
00:04:41,560 --> 00:04:42,400
When did you

82
00:04:42,520 --> 00:04:44,120
have such a refreshing taste?

83
00:04:44,600 --> 00:04:45,240
Stop messing around.

84
00:04:46,640 --> 00:04:47,360
I need your help.

85
00:04:47,880 --> 00:04:48,960
We want to sneak into the palace.

86
00:04:49,159 --> 00:04:50,200
With your ability,

87
00:04:50,320 --> 00:04:51,920
isn't it easy?

88
00:04:53,080 --> 00:04:54,040
I did.

89
00:04:54,760 --> 00:04:55,880
If I go in,

90
00:04:56,000 --> 00:04:57,400
if I go in alone.

91
00:04:57,680 --> 00:04:58,720
But Uncle Yang is here.

92
00:04:58,800 --> 00:04:59,680
Mr. Yang is here.

93
00:05:00,320 --> 00:05:01,080
Besides,

94
00:05:01,440 --> 00:05:02,640
isn't there a burden?

95
00:05:03,480 --> 00:05:04,640
You are the burden.

96
00:05:04,960 --> 00:05:06,320
What are you doing in the palace?

97
00:05:07,200 --> 00:05:08,640
Is it related to a man named Mr. Zhuang?

98
00:05:08,760 --> 00:05:09,720
with Mr. Zhuang?

99
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
Mr. Zhuang.

100
00:05:11,480 --> 00:05:12,560
What Mr. Zhuang?

101
00:05:13,800 --> 00:05:15,160
Is Mr. Zhuang in the palace?

102
00:05:15,640 --> 00:05:16,840
How do you know Mr. Zhuang?

103
00:05:17,360 --> 00:05:19,240
A few days ago, he went to the palace to see His Majesty.

104
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
He wanted to work with him to kill Uncle Yang.

105
00:05:21,880 --> 00:05:24,080
Mr. Zhuang wanted to kill Uncle Yang.

106
00:05:25,520 --> 00:05:26,680
Actually, we have nothing to do with Mr. Zhuang.

107
00:05:26,760 --> 00:05:27,960
with Mr. Zhuang.

108
00:05:28,280 --> 00:05:30,400
We just want to find the water.

109
00:05:30,800 --> 00:05:32,360
I don't know what it is.

110
00:05:32,560 --> 00:05:34,600
I don't care what you want to do in the palace.

111
00:05:34,760 --> 00:05:36,159
But I have one condition.

112
00:05:37,080 --> 00:05:39,400
Don't get me involved.

113
00:05:39,840 --> 00:05:41,880
Life in the palace is so comfortable.

114
00:05:42,560 --> 00:05:43,960
I haven't had enough.

115
00:06:09,720 --> 00:06:10,560
Come out.

116
00:06:13,320 --> 00:06:14,400
It's so crowded.

117
00:06:14,680 --> 00:06:16,360
I won't hide in the sedan anymore.

118
00:06:19,240 --> 00:06:20,640
Come out now.

119
00:06:24,080 --> 00:06:24,640
Done

120
00:06:40,159 --> 00:06:41,200
You may leave.

121
00:06:41,400 --> 00:06:42,120
Old man.

122
00:06:42,280 --> 00:06:43,040
It's okay.

123
00:06:43,840 --> 00:06:44,480
Back off.

124
00:06:46,440 --> 00:06:47,000
Let's go.

125
00:06:47,480 --> 00:06:48,000
Hurry up.

126
00:06:56,080 --> 00:06:58,159
You released Mu Tian Ran to Chang'an.

127
00:06:58,520 --> 00:07:01,040
You are well-informed.

128
00:07:01,440 --> 00:07:02,240
That's right.

129
00:07:02,480 --> 00:07:04,600
I understand that you're marrying a demon.

130
00:07:04,760 --> 00:07:05,960
I don't want to ask.

131
00:07:06,280 --> 00:07:07,600
But Mu Tian Ran

132
00:07:07,720 --> 00:07:08,760
has too many changes.

133
00:07:08,880 --> 00:07:10,320
We can't let him enter the palace.

134
00:07:11,040 --> 00:07:12,720
A young man

135
00:07:12,880 --> 00:07:14,720
worth your fear?

136
00:07:14,920 --> 00:07:16,480
I have my own concerns.

137
00:07:16,840 --> 00:07:18,720
No mistake is allowed in the plan.

138
00:07:19,080 --> 00:07:19,840
Don't forget

139
00:07:19,960 --> 00:07:22,200
your life and life

140
00:07:22,360 --> 00:07:24,400
on this matter.

141
00:07:24,640 --> 00:07:26,720
They are still in the secret tunnel.

142
00:07:27,440 --> 00:07:30,720
I'll stop him when he gets out.

143
00:07:32,360 --> 00:07:33,159
However,

144
00:07:33,880 --> 00:07:35,520
I won't kill him.

145
00:07:35,720 --> 00:07:37,280
As long as the plan is fine,

146
00:07:37,480 --> 00:07:39,720
I don't care about anything else.

147
00:07:46,280 --> 00:07:47,440
What are you going to do

148
00:07:47,680 --> 00:07:48,840
when you see Yang Sizhong?

149
00:07:50,920 --> 00:07:52,040
I haven't decided yet.

150
00:07:52,440 --> 00:07:53,120
I don't know.

151
00:07:53,800 --> 00:07:54,440
What's wrong?

152
00:07:55,880 --> 00:07:57,159
I think

153
00:07:57,560 --> 00:07:59,200
are just two possibilities.

154
00:08:00,480 --> 00:08:01,920
What we saw

155
00:08:02,080 --> 00:08:03,160
were all fake.

156
00:08:03,280 --> 00:08:04,320
Someone fabricated it.

157
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
And I don't know

158
00:08:06,520 --> 00:08:07,480
is up to.

159
00:08:08,440 --> 00:08:10,040
At least Yang Si Zhong

160
00:08:10,200 --> 00:08:11,520
on the spot.

161
00:08:12,480 --> 00:08:13,280
Second,

162
00:08:13,480 --> 00:08:14,440
it's true.

163
00:08:14,920 --> 00:08:17,360
If you confront Yang Si Zhong now,

164
00:08:17,840 --> 00:08:19,440
his identity may be exposed.

165
00:08:22,400 --> 00:08:23,440
I still have to find him.

166
00:08:24,760 --> 00:08:27,000
Mr. Zhuang sent us to Po Po.

167
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
I don't think he'll harm us.

168
00:08:29,800 --> 00:08:30,920
As for the exposure,

169
00:08:31,680 --> 00:08:32,840
we just need to be careful.

170
00:08:34,159 --> 00:08:34,760
At worst,

171
00:08:35,159 --> 00:08:36,440
I'll take the responsibility.

172
00:08:37,440 --> 00:08:38,559
One more thing.

173
00:08:44,159 --> 00:08:45,200
I don't believe

174
00:08:45,280 --> 00:08:47,000
that white noodles would do such a thing.

175
00:08:47,480 --> 00:08:48,360
When we meet later,

176
00:08:48,840 --> 00:08:50,000
when we meet.

177
00:08:51,200 --> 00:08:51,960
I trust him too.

178
00:08:52,440 --> 00:08:53,080
Brother.

179
00:08:54,200 --> 00:08:54,920
Just two words.

180
00:08:57,480 --> 00:08:58,000
Go.

181
00:09:20,520 --> 00:09:21,720
Where are we going now?

182
00:09:21,920 --> 00:09:22,960
If we go the wrong way,

183
00:09:23,120 --> 00:09:24,200
there's a huge difference.

184
00:09:25,440 --> 00:09:26,040
This way.

185
00:09:27,040 --> 00:09:27,960
Be careful.

186
00:09:28,160 --> 00:09:28,760
Right? This way.

187
00:09:29,360 --> 00:09:30,280
Trust me. Right.

188
00:09:30,880 --> 00:09:31,720
Before this,

189
00:09:31,840 --> 00:09:33,640
heading towards the northwest.

190
00:09:34,040 --> 00:09:35,760
We've walked 800 miles west.

191
00:09:35,920 --> 00:09:37,560
Now we should head north.

192
00:09:37,680 --> 00:09:39,560
And this direction leads north.

193
00:09:40,720 --> 00:09:41,280
Please.

194
00:09:41,400 --> 00:09:42,840
We've been walking underground.

195
00:09:42,960 --> 00:09:44,120
How could you know the direction?

196
00:09:44,240 --> 00:09:45,680
I said yes.

197
00:09:45,840 --> 00:09:47,280
I used to wander around the mountain every day.

198
00:09:47,400 --> 00:09:48,680
I can tell the direction from the north.

199
00:09:49,000 --> 00:09:50,120
The spoon gets lost every time.

200
00:09:50,480 --> 00:09:52,360
And I always took her home.

201
00:09:52,480 --> 00:09:53,680
Let's go.

202
00:09:54,040 --> 00:09:54,880
Okay.

203
00:09:54,960 --> 00:09:55,880
Awesome.

204
00:09:56,640 --> 00:09:58,560
Awesome, my brother.

205
00:10:02,160 --> 00:10:03,120
This way.

206
00:10:11,200 --> 00:10:12,920
Why is someone lying here?

207
00:10:13,120 --> 00:10:14,240
Someone's here.

208
00:10:15,480 --> 00:10:16,160
Wake up.

209
00:10:20,760 --> 00:10:21,320
You're awake.

210
00:10:21,320 --> 00:10:22,080
I'm hungry.

211
00:10:23,920 --> 00:10:24,640
I'm hungry.

212
00:10:25,120 --> 00:10:25,840
Do you have anything to eat?

213
00:10:26,680 --> 00:10:27,400
Take out your food.

214
00:10:27,560 --> 00:10:28,800
I didn't eat anything.

215
00:10:30,080 --> 00:10:31,160
You're lucky.

216
00:10:31,280 --> 00:10:32,720
I have the last half of the pancake left.

217
00:10:36,600 --> 00:10:37,440
Something is wrong.

218
00:10:41,880 --> 00:10:42,320
Easy.

219
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
I'll try.

220
00:10:50,840 --> 00:10:51,920
No.

221
00:10:52,040 --> 00:10:52,840
He fainted.

222
00:10:52,960 --> 00:10:54,240
What if he faints now?

223
00:10:56,400 --> 00:10:57,520
Why is he so weak?

224
00:10:57,600 --> 00:10:59,600
How did he survive in this secret tunnel?

225
00:11:01,720 --> 00:11:03,080
Now there's another burden.

226
00:11:03,720 --> 00:11:05,240
But... But I...

227
00:11:05,680 --> 00:11:06,640
I had no choice.

228
00:11:06,760 --> 00:11:07,880
I knocked him out.

229
00:11:08,000 --> 00:11:09,760
I can't leave him here.

230
00:11:15,920 --> 00:11:17,000
Take out the food.

231
00:11:17,240 --> 00:11:18,040
I'm still hungry.

232
00:11:18,160 --> 00:11:19,000
Take out the food.

233
00:11:19,120 --> 00:11:19,920
Take out the food.

234
00:11:20,040 --> 00:11:21,320
Let go of me!

235
00:11:27,560 --> 00:11:28,360
It hurts!

236
00:11:28,480 --> 00:11:29,280
Where am I?

237
00:11:29,480 --> 00:11:30,680
It hurts, you lunatic.

238
00:11:33,240 --> 00:11:34,200
Give me some food.

239
00:11:34,920 --> 00:11:35,480
Could it be...

240
00:11:36,040 --> 00:11:37,200
we've arrived in Chang'an?

241
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
I'm still hungry.

242
00:11:38,560 --> 00:11:39,640
Give me more.

243
00:11:40,080 --> 00:11:41,200
Come on

244
00:11:43,000 --> 00:11:43,920
Let go

245
00:11:47,080 --> 00:11:47,760
Now

246
00:11:47,880 --> 00:11:49,640
Let's go our separate ways

247
00:11:49,760 --> 00:11:51,280
Now let's go our own way.

248
00:11:51,480 --> 00:11:52,440
See you.

249
00:11:53,560 --> 00:11:54,200
Sure.

250
00:11:54,840 --> 00:11:55,760
Do you have wine?

251
00:11:56,240 --> 00:11:58,000
Don't push your luck. No.

252
00:12:01,120 --> 00:12:01,640
Natural.

253
00:12:03,040 --> 00:12:03,960
Come here. What are you doing?

254
00:12:05,040 --> 00:12:05,840
Let go of me!

255
00:12:15,480 --> 00:12:16,040
Looks like

256
00:12:16,120 --> 00:12:17,560
Uncle Yang has arrived in Chang'an.

257
00:12:17,920 --> 00:12:18,840
Be careful

258
00:12:18,960 --> 00:12:19,840
in the city.

259
00:12:23,640 --> 00:12:24,240
Uncle.

260
00:12:25,080 --> 00:12:26,720
Are you from Chang'an?

261
00:12:26,760 --> 00:12:27,440
Chang'an?

262
00:12:27,840 --> 00:12:28,480
No.

263
00:12:29,360 --> 00:12:31,400
I'm from another city.

264
00:12:34,200 --> 00:12:35,080
A foreigner?

265
00:12:35,840 --> 00:12:36,880
I see.

266
00:12:37,280 --> 00:12:38,080
We

267
00:12:38,200 --> 00:12:39,440
have something important to do.

268
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
I can't accompany you.

269
00:12:40,920 --> 00:12:42,720
Take the money

270
00:12:42,840 --> 00:12:43,720
and have a good meal.

271
00:12:44,280 --> 00:12:44,640
Bye.

272
00:12:44,720 --> 00:12:46,320
I can't just eat

273
00:12:46,840 --> 00:12:48,000
I don't even have a home.

274
00:12:48,120 --> 00:12:49,160
How pitiful I am.

275
00:12:50,440 --> 00:12:51,080
Right?

276
00:12:55,120 --> 00:12:56,360
Fine.

277
00:13:00,720 --> 00:13:01,200
Lingxi.

278
00:13:01,280 --> 00:13:02,600
Lingxi, you gave me so much.

279
00:13:04,480 --> 00:13:05,400
I

280
00:13:05,560 --> 00:13:06,440
So much money.

281
00:13:06,560 --> 00:13:07,120
Give it back.

282
00:13:07,240 --> 00:13:08,080
I'll pay you back. I'll pay you back.

283
00:13:08,240 --> 00:13:09,200
let alone eating,

284
00:13:09,360 --> 00:13:10,760
you even have the expenses for your next life.

285
00:13:10,880 --> 00:13:11,840
Stop following us.

286
00:13:12,840 --> 00:13:13,360
Let's go.

287
00:13:16,080 --> 00:13:17,240
Why are you following us?

288
00:13:17,560 --> 00:13:18,320
Yes.

289
00:13:18,760 --> 00:13:20,160
I've given you so much money.

290
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
I'll follow you

291
00:13:21,360 --> 00:13:22,040
We have food and drinks.

292
00:13:22,160 --> 00:13:22,760
and money.

293
00:13:22,880 --> 00:13:23,640
Why not?

294
00:13:26,040 --> 00:13:26,560
poppy.

295
00:13:26,680 --> 00:13:27,480
What are you doing?

296
00:13:27,600 --> 00:13:28,360
Don't worry.

297
00:13:28,600 --> 00:13:30,240
I know how to hit people.

298
00:13:30,360 --> 00:13:31,120
You can never

299
00:13:31,240 --> 00:13:32,440
You'll never be full.

300
00:13:32,560 --> 00:13:34,000
And we don't have time to waste here.

301
00:13:34,120 --> 00:13:34,680
Right?

302
00:13:36,440 --> 00:13:37,120
Lingxi,

303
00:13:37,240 --> 00:13:38,440
If you give him the money,

304
00:13:38,520 --> 00:13:39,360
he'll buy wine.

305
00:13:39,680 --> 00:13:40,600
Why don't we give the money

306
00:13:41,000 --> 00:13:42,040
to someone useful.

307
00:13:42,720 --> 00:13:43,920
You money maniac.

308
00:13:46,200 --> 00:13:46,640
By the way,

309
00:13:46,960 --> 00:13:48,280
where did you get so much money?

310
00:13:49,040 --> 00:13:50,840
I robbed a corrupt official from Luoyang

311
00:13:51,280 --> 00:13:52,520
to get rid of the evil for the people.

312
00:13:53,040 --> 00:13:53,680
Here.

313
00:13:54,560 --> 00:13:55,280
Give it to me.

314
00:13:55,960 --> 00:13:57,320
Pretend to be crazy.

315
00:14:01,640 --> 00:14:02,720
Why did you take my money?

316
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
Give it back!

317
00:14:21,600 --> 00:14:22,720
Nothing unusual.

318
00:14:23,200 --> 00:14:25,360
Maybe they don't live in the palace.

319
00:14:26,120 --> 00:14:27,680
I want to go in first.

320
00:14:28,840 --> 00:14:29,320
Let's go.

321
00:14:32,680 --> 00:14:33,640
Show your identity.

322
00:14:38,240 --> 00:14:39,440
You abandoned me again.

323
00:14:39,600 --> 00:14:40,640
You're so naive.

324
00:14:41,560 --> 00:14:42,520
Let go.

325
00:14:48,200 --> 00:14:49,080
Come on, give me a hand.

326
00:14:52,440 --> 00:14:53,760
Buy me wine.

327
00:14:53,920 --> 00:14:55,200
Buy wine! Buy wine!

328
00:14:55,280 --> 00:14:56,280
Buy wine.

329
00:14:56,360 --> 00:14:58,200
Let's go.

330
00:14:58,880 --> 00:14:59,920
The ambush is everywhere.

331
00:15:00,280 --> 00:15:01,320
We were careless.

332
00:15:01,840 --> 00:15:03,280
If we meet again,

333
00:15:03,480 --> 00:15:04,600
if we meet again.

334
00:15:04,920 --> 00:15:07,960
Will he be okay?

335
00:15:08,080 --> 00:15:09,200
I don't think so.

336
00:15:09,840 --> 00:15:10,920
I mean

337
00:15:11,280 --> 00:15:12,200
people of Tianlan Sea Pavilion

338
00:15:12,280 --> 00:15:13,960
won't go against a lunatic.

339
00:15:14,680 --> 00:15:15,280
Look.

340
00:15:15,680 --> 00:15:16,560
Why are they here?

341
00:15:20,160 --> 00:15:21,400
Let's go.

342
00:15:24,520 --> 00:15:25,080
It's pretty. It's pretty.

343
00:15:25,200 --> 00:15:26,120
So ugly.

344
00:15:29,280 --> 00:15:30,240
Although I'm invincible,

345
00:15:30,360 --> 00:15:31,840
can you tell me in advance

346
00:15:31,960 --> 00:15:32,840
I need to use my power.

347
00:15:32,960 --> 00:15:34,320
Should we save him?

348
00:15:35,760 --> 00:15:37,120
I don't think it's necessary.

349
00:15:37,480 --> 00:15:39,080
The gallbladder is quite enjoyable.

350
00:15:40,080 --> 00:15:41,200
As a demon,

351
00:15:41,360 --> 00:15:43,000
is with a demon.

352
00:15:43,760 --> 00:15:45,200
It's so demonic.

353
00:15:45,680 --> 00:15:46,360
How did it go?

354
00:15:46,480 --> 00:15:47,600
They haven't come out yet.

355
00:15:48,080 --> 00:15:49,320
Arrange more men in the city.

356
00:15:49,440 --> 00:15:50,800
Don't let your guard down.

357
00:15:50,960 --> 00:15:51,440
Go.

358
00:15:51,600 --> 00:15:52,080
Let's go. Yes.

359
00:15:52,280 --> 00:15:53,000
Let's go.

360
00:16:25,480 --> 00:16:27,200
Chang'an is full of posts.

361
00:16:27,880 --> 00:16:29,120
Especially near the palace.

362
00:16:29,360 --> 00:16:30,400
It's very strict.

363
00:16:32,600 --> 00:16:33,200
What is it?

364
00:16:34,400 --> 00:16:36,480
The exorcists are guarding the palace.

365
00:16:37,120 --> 00:16:39,720
The people who searched the city were all from Mount Xiushan.

366
00:16:40,200 --> 00:16:41,200
So I think

367
00:16:41,640 --> 00:16:43,840
Jiashen didn't tell Uncle Yang

368
00:16:44,280 --> 00:16:45,440
our whereabouts.

369
00:16:46,160 --> 00:16:48,040
Otherwise, Uncle Yang wouldn't be so honest.

370
00:16:48,280 --> 00:16:49,320
and stay still.

371
00:16:50,960 --> 00:16:52,040
According to you,

372
00:16:52,280 --> 00:16:54,400
Gap-shin is on our side.

373
00:16:55,800 --> 00:16:56,760
Who knows?

374
00:16:57,600 --> 00:16:58,520
But I think

375
00:16:59,440 --> 00:17:01,000
He was deceived by us.

376
00:17:01,160 --> 00:17:02,640
He hasn't reported us yet.

377
00:17:03,280 --> 00:17:05,119
He must really want to ally with us.

378
00:17:06,280 --> 00:17:06,920
Fine.

379
00:17:07,359 --> 00:17:08,280
I'll ask him for help.

380
00:17:09,319 --> 00:17:10,800
You're quite shameless.

381
00:17:11,000 --> 00:17:12,240
You just cheated him.

382
00:17:12,359 --> 00:17:13,800
and asked for help immediately.

383
00:17:14,200 --> 00:17:15,079
What if I tie you up

384
00:17:15,520 --> 00:17:16,560
and go to the wedding?

385
00:17:17,119 --> 00:17:18,319
Don't create more troubles.

386
00:17:18,520 --> 00:17:19,280
What should we do?

387
00:17:21,599 --> 00:17:22,240
Forget it.

388
00:17:22,400 --> 00:17:23,359
Let's talk tomorrow.

389
00:17:23,640 --> 00:17:24,359
Get out.

390
00:17:25,560 --> 00:17:26,440
Get out.

391
00:17:37,080 --> 00:17:38,240
Actually, I think

392
00:17:38,520 --> 00:17:39,880
natural makes sense.

393
00:17:40,200 --> 00:17:41,720
We can ask Galsin for help.

394
00:17:42,840 --> 00:17:44,520
But what if

395
00:17:44,640 --> 00:17:46,560
and leave us to Uncle Yang?

396
00:17:47,280 --> 00:17:48,400
You said it yourself.

397
00:17:48,480 --> 00:17:49,560
I'm very sincere.

398
00:17:49,680 --> 00:17:52,000
Just in case.

399
00:17:54,560 --> 00:17:55,440
Actually,

400
00:17:55,680 --> 00:17:56,800
as long as he agrees to marry Hu Qingqing,

401
00:17:56,920 --> 00:17:58,440
to marry Hu Qingqing,

402
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
everything will be solved.

403
00:18:01,880 --> 00:18:03,840
But he doesn't want to go.

404
00:18:03,960 --> 00:18:05,000
What can I do?

405
00:18:05,440 --> 00:18:06,600
You're wrong.

406
00:18:07,000 --> 00:18:07,600
Naturally,

407
00:18:07,720 --> 00:18:09,040
He knows the big picture.

408
00:18:09,880 --> 00:18:10,800
Should I talk to him?

409
00:18:10,920 --> 00:18:11,840
He will definitely agree.

410
00:18:15,000 --> 00:18:16,440
I'm afraid of you, okay?

411
00:18:16,600 --> 00:18:17,720
Go to sleep.

412
00:18:18,520 --> 00:18:19,880
Don't go to him. You're double-faced.

413
00:18:20,040 --> 00:18:21,160
I'm afraid of you.

414
00:18:21,360 --> 00:18:22,640
I don't care about your business anymore.

415
00:18:22,760 --> 00:18:23,600
I'm going to bed.

416
00:18:24,480 --> 00:18:25,640
You can't find him.

417
00:20:30,600 --> 00:20:31,240
Who?

418
00:20:34,080 --> 00:20:34,840
You rascal.

419
00:20:35,960 --> 00:20:37,720
You sneaky bastard!

420
00:20:38,640 --> 00:20:39,360
What are you doing?

421
00:20:39,520 --> 00:20:40,640
He peeped at you in the shower.

422
00:20:41,880 --> 00:20:42,880
Bastard!

423
00:20:43,760 --> 00:20:44,920
You rascal!

424
00:20:45,760 --> 00:20:46,320
You're not.

425
00:20:46,560 --> 00:20:47,640
What are you doing?

426
00:20:47,760 --> 00:20:48,520
Just now,

427
00:20:48,720 --> 00:20:50,440
he really peeped at me bathing.

428
00:20:50,560 --> 00:20:51,480
I saw it with my own eyes.

429
00:20:51,600 --> 00:20:52,640
It's true.

430
00:20:54,400 --> 00:20:56,320
Then why are there two holes

431
00:20:56,440 --> 00:20:58,040
on the window paper?

432
00:21:03,040 --> 00:21:03,680
I don't know.

433
00:21:04,880 --> 00:21:07,080
I am a gentleman.

434
00:21:07,360 --> 00:21:09,080
Only he can do such a dirty thing

435
00:21:09,240 --> 00:21:10,240
to peep at someone's bath.

436
00:21:10,520 --> 00:21:12,000
Luckily, I stopped him

437
00:21:12,160 --> 00:21:13,120
when you took off your coat.

438
00:21:16,880 --> 00:21:17,320
Move.

439
00:21:17,680 --> 00:21:19,240
Please take a seat.

440
00:21:19,760 --> 00:21:20,600
What are you doing?

441
00:21:25,640 --> 00:21:26,360
Thank you.

442
00:21:26,480 --> 00:21:27,840
for helping me several times.

443
00:21:28,800 --> 00:21:30,120
Why are you thanking him?

444
00:21:30,240 --> 00:21:31,800
He always brings trouble.

445
00:21:31,960 --> 00:21:32,960
No need to thank me.

446
00:21:33,040 --> 00:21:35,800
I was inspected by Tianlan Sea Pavilion at the gate of the palace.

447
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
He was monitored by Xiushan Sect in the inn.

448
00:21:38,480 --> 00:21:40,080
Although it seems that

449
00:21:40,280 --> 00:21:41,800
but he helped us

450
00:21:41,920 --> 00:21:43,200
who helped us out.

451
00:21:43,720 --> 00:21:45,320
If I'm not mistaken,

452
00:21:45,720 --> 00:21:47,160
if this senior

453
00:21:47,280 --> 00:21:48,880
lead us to a different path,

454
00:21:49,080 --> 00:21:50,920
I'm afraid he would have fallen into the trap

455
00:21:51,040 --> 00:21:52,640
he would have fallen into the trap.

456
00:21:54,040 --> 00:21:55,880
You have a conscience.

457
00:21:56,200 --> 00:21:56,880
Not bad.

458
00:21:57,280 --> 00:21:58,120
I like it.

459
00:21:59,280 --> 00:22:00,440
Unlike that jerk.

460
00:22:00,560 --> 00:22:01,440
He has no brain.

461
00:22:02,160 --> 00:22:03,080
and heartless.

462
00:22:03,520 --> 00:22:05,680
May I ask your name?

463
00:22:09,200 --> 00:22:11,120
If you can't tell me,

464
00:22:11,320 --> 00:22:12,480
I won't ask anymore.

465
00:22:13,400 --> 00:22:15,080
You're so righteous.

466
00:22:16,000 --> 00:22:18,040
Do you want to help me?

467
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
You mean

468
00:22:21,920 --> 00:22:23,400
you want to sneak into the palace?

469
00:22:23,520 --> 00:22:24,280
Yes.

470
00:22:25,320 --> 00:22:27,600
The palace is heavily guarded.

471
00:22:27,760 --> 00:22:29,480
and you are rewarded.

472
00:22:29,600 --> 00:22:31,240
I'm afraid it's not that simple.

473
00:22:31,400 --> 00:22:33,080
But how difficult it is,

474
00:22:33,240 --> 00:22:34,280
It's not that hard.

475
00:22:34,920 --> 00:22:35,840
Let me tell you.

476
00:22:35,960 --> 00:22:37,080
I've had enough of you.

477
00:22:37,200 --> 00:22:38,000
Don't keep us guessing.

478
00:22:38,120 --> 00:22:38,800
Don't keep us guessing.

479
00:22:39,000 --> 00:22:41,160
Are you begging me now?

480
00:22:41,280 --> 00:22:42,440
How dare you?

481
00:22:42,560 --> 00:22:43,480
Say it again.

482
00:22:43,880 --> 00:22:45,560
Okay, I was wrong.

483
00:22:46,280 --> 00:22:47,600
I mean

484
00:22:47,720 --> 00:22:48,680
enter the palace.

485
00:22:48,800 --> 00:22:50,400
It's simple.

486
00:22:50,520 --> 00:22:51,920
It's just that you don't have a brain.

487
00:22:52,040 --> 00:22:53,000
I didn't expect that.

488
00:22:53,600 --> 00:22:54,640
Please tell me the details.

489
00:22:55,120 --> 00:22:56,640
See you at the west side

490
00:22:57,240 --> 00:22:59,080
at the west side of the Ming Palace.

491
00:23:00,160 --> 00:23:01,640
You're not going to run away at this time, are you?

492
00:23:02,760 --> 00:23:04,680
You would have left if you wanted to.

493
00:23:04,840 --> 00:23:05,720
Why are you still here?

494
00:23:05,840 --> 00:23:06,480
Listen.

495
00:23:06,640 --> 00:23:08,200
She is so smart.

496
00:23:08,560 --> 00:23:10,200
You should learn from her.

497
00:23:12,760 --> 00:23:13,720
See you.

498
00:23:13,800 --> 00:23:14,360
Okay.

499
00:23:22,240 --> 00:23:23,480
I was just scaring him.

500
00:23:23,640 --> 00:23:24,800
I didn't really do it.

501
00:23:24,920 --> 00:23:25,480
Besides,

502
00:23:25,600 --> 00:23:26,640
didn't he agree?

503
00:23:32,200 --> 00:23:33,840
How do you live here?

504
00:23:34,640 --> 00:23:36,000
Pretty good.

505
00:23:36,200 --> 00:23:37,400
We have food and drinks.

506
00:23:37,560 --> 00:23:38,240
I've never

507
00:23:38,360 --> 00:23:39,640
such a nice place.

508
00:23:39,840 --> 00:23:41,160
and even bathed with hot water.

509
00:23:41,560 --> 00:23:42,640
Unlike Demon Realm,

510
00:23:42,800 --> 00:23:44,240
It's cold everywhere.

511
00:23:44,760 --> 00:23:45,880
This is good.

512
00:23:46,520 --> 00:23:48,240
The room I prepared for you in Fu Lu City

513
00:23:48,360 --> 00:23:49,480
is much better than here.

514
00:23:49,640 --> 00:23:51,160
Don't mention Fu Lu City.

515
00:23:53,160 --> 00:23:53,960
All right.

516
00:23:54,480 --> 00:23:56,080
After we enter the palace,

517
00:23:56,280 --> 00:23:56,960
I promise you.

518
00:23:57,240 --> 00:23:59,080
I'll let you enjoy yourself in the palace.

519
00:23:59,200 --> 00:23:59,800
Really?

520
00:24:00,720 --> 00:24:03,280
Then you have to keep your promise.

521
00:24:03,440 --> 00:24:04,160
Of course.

522
00:24:04,440 --> 00:24:05,160
Pinky swear.

523
00:24:06,680 --> 00:24:08,600
Pinky swear. Never change.

524
00:24:09,240 --> 00:24:10,440
It's a deal. Come on.

525
00:24:13,760 --> 00:24:14,440
Well,

526
00:24:14,560 --> 00:24:17,040
did you really not peep at me taking a shower?

527
00:24:18,560 --> 00:24:19,000
No.

528
00:24:20,000 --> 00:24:20,840
Really?

529
00:24:23,080 --> 00:24:23,760
There's nothing here.

530
00:24:24,560 --> 00:24:25,040
All right.

531
00:24:25,360 --> 00:24:26,600
I'm going to sleep.

532
00:24:26,720 --> 00:24:27,400
Get out.

533
00:24:31,480 --> 00:24:32,640
Idiot.

534
00:24:45,120 --> 00:24:46,240
There you are.

535
00:24:47,480 --> 00:24:48,080
Senior.

536
00:24:48,200 --> 00:24:49,480
You said you would take us to the palace.

537
00:24:49,600 --> 00:24:51,120
But there are people everywhere.

538
00:24:51,200 --> 00:24:52,360
Can you bring us in?

539
00:24:52,480 --> 00:24:53,320
A way?

540
00:24:54,480 --> 00:24:55,480
It's over there.

541
00:24:56,600 --> 00:24:57,440
What is that?

542
00:24:58,960 --> 00:25:02,000
It's the registration room for the recruitment of palace maids and eunuchs.

543
00:25:03,800 --> 00:25:05,400
You wanted me to be a eunuch?

544
00:25:05,560 --> 00:25:07,080
I didn't ask you to be a eunuch.

545
00:25:07,240 --> 00:25:08,520
Just let you in.

546
00:25:09,600 --> 00:25:10,440
You're lucky.

547
00:25:10,560 --> 00:25:11,800
Today is the day

548
00:25:11,920 --> 00:25:13,360
and the newly selected eunuchs.

549
00:25:13,760 --> 00:25:14,680
Look at the palace wall.

550
00:25:14,800 --> 00:25:16,000
It's a total of seven miles.

551
00:25:17,240 --> 00:25:18,040
This is the only place.

552
00:25:18,120 --> 00:25:18,920
No guard.

553
00:25:20,240 --> 00:25:21,160
You two

554
00:25:21,760 --> 00:25:22,600
Get changed.

555
00:25:23,240 --> 00:25:24,120
for two maids.

556
00:25:24,880 --> 00:25:26,320
I don't need to teach you how to do it.

557
00:25:26,760 --> 00:25:28,200
Thank you, senior.

558
00:25:28,920 --> 00:25:29,760
No need to thank me.

559
00:25:29,880 --> 00:25:30,960
I haven't agreed yet.

560
00:25:32,000 --> 00:25:33,120
What's the big deal?

561
00:25:33,280 --> 00:25:34,600
When I close my eyes and bite my teeth,

562
00:25:34,720 --> 00:25:36,120
about scissors, right?

563
00:25:36,240 --> 00:25:36,760
You...

564
00:25:37,520 --> 00:25:38,200
I don't care.

565
00:25:38,720 --> 00:25:39,840
Think of another way for me.

566
00:25:39,960 --> 00:25:40,680
No way.

567
00:25:41,320 --> 00:25:42,280
Or just barge in.

568
00:25:43,320 --> 00:25:45,120
Don't worry.

569
00:25:45,240 --> 00:25:46,880
I'll go in with you.

570
00:25:47,080 --> 00:25:48,680
I promise you.

571
00:25:49,680 --> 00:25:51,520
I won't let you lose weight.

572
00:25:52,720 --> 00:25:53,360
I promise.

573
00:25:54,760 --> 00:25:55,480
I promise.

574
00:25:56,840 --> 00:25:57,680
I'm telling you.

575
00:25:57,840 --> 00:25:59,320
If you dare to play any tricks,

576
00:26:00,160 --> 00:26:01,800
I'll drag you down even if I die.

577
00:26:01,920 --> 00:26:03,040
No wine.

578
00:26:04,240 --> 00:26:04,720
Okay.

579
00:26:04,920 --> 00:26:06,560
It's decided then.

580
00:26:06,920 --> 00:26:08,280
When we enter the palace,

581
00:26:08,440 --> 00:26:09,840
we'll meet in the Imperial Garden.

582
00:26:10,240 --> 00:26:11,360
Goodbye, Senior.

583
00:26:11,840 --> 00:26:12,400
Goodbye.

584
00:26:12,760 --> 00:26:13,520
Let's go.

585
00:26:16,480 --> 00:26:17,120
Let's go.

586
00:26:18,960 --> 00:26:20,000
Next.

587
00:26:22,520 --> 00:26:24,640
Don't be nervous. Relax.

588
00:26:25,200 --> 00:26:25,800
Cut the crap.

589
00:26:25,960 --> 00:26:26,920
How can I not be nervous?

590
00:26:27,080 --> 00:26:29,160
This concerns my happiness for the rest of my life.

591
00:26:31,800 --> 00:26:34,680
The poppy girl is your lover.

592
00:26:34,800 --> 00:26:35,640
Next.

593
00:26:36,520 --> 00:26:37,120
No.

594
00:26:37,480 --> 00:26:38,960
If not, introduce her to me.

595
00:26:39,640 --> 00:26:41,200
I like her.

596
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Shame on you.

597
00:26:43,200 --> 00:26:44,280
You're not young anymore.

598
00:26:45,120 --> 00:26:46,480
Why don't you castrate him here?

599
00:26:46,560 --> 00:26:47,960
lest you harm the society.

600
00:26:48,360 --> 00:26:49,520
Next.

601
00:26:51,720 --> 00:26:52,480
Stop!

602
00:26:54,080 --> 00:26:56,440
We don't accept such an old man. Get out.

603
00:26:57,200 --> 00:26:58,560
I'm not here for the job interview.

604
00:26:59,000 --> 00:27:00,640
I'm here with my son.

605
00:27:01,520 --> 00:27:02,720
Who is your son?

606
00:27:04,000 --> 00:27:05,880
I'm sending my son to the end.

607
00:27:06,080 --> 00:27:07,560
You're such a weirdo.

608
00:27:08,080 --> 00:27:10,160
Get rid of all unrelated people.

609
00:27:11,560 --> 00:27:12,760
The kid is young.

610
00:27:12,880 --> 00:27:13,800
I'm a little nervous.

611
00:27:14,440 --> 00:27:16,040
Please make an exception

612
00:27:18,000 --> 00:27:19,040
Let's go in.

613
00:27:24,200 --> 00:27:25,040
How did you do that?

614
00:27:25,200 --> 00:27:26,880
The secret cannot be revealed.

615
00:27:29,720 --> 00:27:31,160
You, raise your head.

616
00:27:33,240 --> 00:27:33,960
Go down.

617
00:27:39,680 --> 00:27:40,800
Raise your head.

618
00:27:44,240 --> 00:27:45,240
Leave this here.

619
00:27:50,080 --> 00:27:51,160
Sister Qiu Yue, bad news.

620
00:27:51,280 --> 00:27:52,080
His Majesty is leaving the palace.

621
00:27:52,200 --> 00:27:53,520
Cui suddenly fell ill.

622
00:27:53,640 --> 00:27:55,200
There's still a girl missing.

623
00:27:58,440 --> 00:27:59,920
You, follow her.

624
00:28:10,480 --> 00:28:11,400
That one over there.

625
00:28:11,520 --> 00:28:12,440
Raise your head.

626
00:28:16,800 --> 00:28:17,640
Leave this.

627
00:28:18,640 --> 00:28:19,600
Let go of me.

628
00:28:19,720 --> 00:28:21,440
I was tricked by that man just now.

629
00:28:21,600 --> 00:28:22,520
I don't want to be a eunuch.

630
00:29:25,080 --> 00:29:27,200
Zhong.

631
00:29:27,600 --> 00:29:31,560
This is all I can do for you.

632
00:29:46,160 --> 00:29:47,600
Sure.

633
00:29:49,440 --> 00:29:50,600
I heard that Zhong

634
00:29:50,960 --> 00:29:53,320
became sworn brothers in the mortal world.

635
00:29:56,880 --> 00:29:58,280
I have to look.

636
00:30:03,360 --> 00:30:05,200
Be careful.

637
00:30:05,560 --> 00:30:06,520
These

638
00:30:06,720 --> 00:30:07,960
for Master Yang.

639
00:30:08,120 --> 00:30:09,320
to Master Yang.

640
00:30:10,080 --> 00:30:12,320
If anyone gets hurt,

641
00:30:12,640 --> 00:30:14,520
be careful of your head.

642
00:30:21,440 --> 00:30:22,320
What are you doing?

643
00:30:22,560 --> 00:30:23,960
So clumsy.

644
00:30:24,120 --> 00:30:25,280
Do you want to die?

645
00:30:25,440 --> 00:30:26,320
Old man.

646
00:30:26,440 --> 00:30:27,440
Do you know

647
00:30:27,560 --> 00:30:28,720
in this place?

648
00:30:28,840 --> 00:30:29,880
Old man!

649
00:30:30,360 --> 00:30:31,560
Who's the old man?

650
00:30:32,240 --> 00:30:34,680
You should call me Lord Supervisor.

651
00:30:34,720 --> 00:30:35,760
Chief.

652
00:30:38,600 --> 00:30:40,480
Tianchi Water.

653
00:30:40,880 --> 00:30:43,800
It's not written on the list.

654
00:30:45,520 --> 00:30:46,440
Chief Eunuch.

655
00:30:47,640 --> 00:30:48,400
I heard

656
00:30:48,560 --> 00:30:50,520
Master Yang is not feeling well lately.

657
00:30:51,120 --> 00:30:52,200
It's said that the water

658
00:30:52,280 --> 00:30:53,280
can cure all diseases.

659
00:30:53,600 --> 00:30:54,880
If we give the water

660
00:30:54,960 --> 00:30:56,080
to Master Yang,

661
00:30:56,360 --> 00:30:57,760
Isn't this more like

662
00:30:57,880 --> 00:30:59,400
courteous and virtuous?

663
00:30:59,480 --> 00:31:00,280
How dare you!

664
00:31:00,720 --> 00:31:02,840
You can decide

665
00:31:02,960 --> 00:31:04,080
You can decide.

666
00:31:04,160 --> 00:31:05,040
Yes.

667
00:31:05,240 --> 00:31:06,720
Do you want to die?

668
00:31:06,840 --> 00:31:08,120
You're right.

669
00:31:08,320 --> 00:31:10,280
Apologize to our Supervisor.

670
00:31:10,680 --> 00:31:11,800
My lord, I was wrong.

671
00:31:11,920 --> 00:31:13,080
Sir, I'm sorry.

672
00:31:13,160 --> 00:31:14,200
I won't do it again.

673
00:31:14,600 --> 00:31:16,680
Be gentle.

674
00:31:19,320 --> 00:31:20,840
Stop messing around. Don't be afraid.

675
00:31:26,120 --> 00:31:26,720
Young Master.

676
00:31:27,880 --> 00:31:28,960
Master doesn't want to see anyone.

677
00:31:29,880 --> 00:31:30,960
Not even me?

678
00:31:31,480 --> 00:31:32,840
Please don't make it difficult for me.

679
00:31:34,360 --> 00:31:35,800
Uncle doesn't want to see anyone.

680
00:31:36,040 --> 00:31:37,360
My father doesn't want to see anyone.

681
00:31:38,560 --> 00:31:39,160
Uncle Ding.

682
00:31:39,480 --> 00:31:40,600
What happened?

683
00:32:35,400 --> 00:32:36,040
Senior.

684
00:32:36,480 --> 00:32:37,720
How can I help you?

685
00:32:39,520 --> 00:32:40,920
You're very polite.

686
00:32:41,320 --> 00:32:42,160
Don't you

687
00:32:42,680 --> 00:32:44,360
Aren't you afraid that I'm a bad guy?

688
00:32:45,880 --> 00:32:47,200
You're a good man.

689
00:32:47,640 --> 00:32:48,880
How could he be a bad guy?

690
00:32:49,520 --> 00:32:50,360
Oh no.

691
00:32:50,760 --> 00:32:52,200
I forgot to transform.

692
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
It can't be helped.

693
00:32:55,000 --> 00:32:56,920
People rely on clothes and horses.

694
00:32:57,040 --> 00:32:58,120
People nowadays

695
00:32:58,240 --> 00:33:00,200
judge people by their looks.

696
00:33:01,360 --> 00:33:02,000
Senior.

697
00:33:02,800 --> 00:33:03,720
Do we know each other?

698
00:33:04,240 --> 00:33:05,040
No.

699
00:33:08,200 --> 00:33:09,160
But...

700
00:33:10,960 --> 00:33:12,080
your brother

701
00:33:12,240 --> 00:33:13,720
is my brother.

702
00:33:13,920 --> 00:33:14,920
My brother.

703
00:33:16,280 --> 00:33:17,000
Mu Tian Ran.

704
00:33:17,640 --> 00:33:18,640
Do you know Mu Tian Ran?

705
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Is he in the palace now?

706
00:33:22,320 --> 00:33:23,520
If I say

707
00:33:24,080 --> 00:33:25,280
he was in the palace,

708
00:33:25,840 --> 00:33:27,000
what would you do?

709
00:33:27,960 --> 00:33:29,240
Arrest him.

710
00:33:29,320 --> 00:33:30,040
and

711
00:33:30,760 --> 00:33:32,480
to your uncle?

712
00:33:35,280 --> 00:33:35,760
No.

713
00:33:36,240 --> 00:33:37,040
I'm going to help him.

714
00:33:40,680 --> 00:33:43,880
No wonder there are always immortals who want to go to the mortal world.

715
00:33:44,320 --> 00:33:45,560
You mortals

716
00:33:45,680 --> 00:33:47,360
are quite interesting.

717
00:33:48,080 --> 00:33:48,800
Alright.

718
00:33:49,440 --> 00:33:50,480
With you here,

719
00:33:50,720 --> 00:33:53,280
I won't be bored up there.

720
00:33:54,560 --> 00:33:55,160
Senior.

721
00:33:55,560 --> 00:33:56,160
Senior.

722
00:33:56,360 --> 00:33:58,040
Are you really a deity from heaven?

723
00:34:03,240 --> 00:34:04,760
Forget it.

724
00:34:06,520 --> 00:34:07,280
But...

725
00:34:07,520 --> 00:34:09,120
how can nature make friends with you?

726
00:34:10,199 --> 00:34:13,159
This is a heavenly secret.

727
00:34:15,760 --> 00:34:18,639
High Immortal, can you guide me?

728
00:34:19,639 --> 00:34:21,600
What are your doubts?

729
00:34:23,239 --> 00:34:24,520
High Immortal is so powerful.

730
00:34:24,679 --> 00:34:25,639
Why do you ask

731
00:34:26,120 --> 00:34:27,600
You don't have to ask.

732
00:34:30,800 --> 00:34:32,719
Are you testing me?

733
00:34:33,520 --> 00:34:34,400
I dare not.

734
00:34:35,480 --> 00:34:37,639
You're just between your uncle

735
00:34:37,760 --> 00:34:39,719
and your lover,

736
00:34:39,840 --> 00:34:40,960
and your lover.

737
00:34:41,520 --> 00:34:42,719
If you support this,

738
00:34:42,800 --> 00:34:44,199
you will offend

739
00:34:44,800 --> 00:34:46,239
and make things difficult for you.

740
00:34:46,360 --> 00:34:47,199
right?

741
00:34:48,880 --> 00:34:49,440
Yes.

742
00:34:50,360 --> 00:34:51,600
Do you have any good ideas?

743
00:34:54,159 --> 00:34:55,199
No.

744
00:34:57,200 --> 00:34:57,920
High Immortal.

745
00:34:58,400 --> 00:34:59,720
Stop teasing me.

746
00:34:59,880 --> 00:35:02,040
It's not that I can't teach you.

747
00:35:02,880 --> 00:35:04,720
Do you do what I say?

748
00:35:04,840 --> 00:35:05,400
Of course.

749
00:35:05,960 --> 00:35:06,560
OK.

750
00:35:06,920 --> 00:35:08,520
Filial piety comes first.

751
00:35:09,640 --> 00:35:11,280
You can take Mu Tian Ran

752
00:35:11,440 --> 00:35:13,880
and Ling Xi.

753
00:35:15,000 --> 00:35:15,840
Natural.

754
00:35:15,960 --> 00:35:17,120
Isn't he your friend?

755
00:35:18,800 --> 00:35:19,480
Yes.

756
00:35:19,920 --> 00:35:21,480
Naturally, he's my friend.

757
00:35:21,560 --> 00:35:22,880
I can't hurt him.

758
00:35:23,280 --> 00:35:24,080
How about this?

759
00:35:24,280 --> 00:35:27,960
Take your uncle's life first.

760
00:35:30,000 --> 00:35:31,120
But I'm no match for him.

761
00:35:31,240 --> 00:35:32,120
Not his match?

762
00:35:32,200 --> 00:35:33,880
Can't you poison him?

763
00:35:34,080 --> 00:35:35,520
That's too sinister.

764
00:35:36,160 --> 00:35:36,840
Besides,

765
00:35:37,000 --> 00:35:37,960
Didn't you just say

766
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
filial piety comes first?

767
00:35:42,200 --> 00:35:43,520
Didn't you say

768
00:35:43,640 --> 00:35:45,800
you would do whatever I say?

769
00:35:47,280 --> 00:35:48,520
Young man.

770
00:35:49,880 --> 00:35:51,040
About this,

771
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
It's true.

772
00:35:54,120 --> 00:35:56,320
Even immortals can't help it.

773
00:35:56,720 --> 00:35:58,240
Right and wrong depend on people.

774
00:35:58,400 --> 00:35:59,680
Success or failure depends on God.

775
00:35:59,960 --> 00:36:01,320
It's fate that brings us together.

776
00:36:02,600 --> 00:36:05,800
Take care of yourself.

777
00:36:14,440 --> 00:36:15,440
I'm sorry.

778
00:36:15,600 --> 00:36:18,840
If Mu Tian Ran knows about this,

779
00:36:18,960 --> 00:36:21,120
he'll definitely beat me up.

780
00:36:22,320 --> 00:36:24,200
I'm sorry.

781
00:36:51,960 --> 00:36:52,640
A spoon.

782
00:36:53,400 --> 00:36:53,880
A spoon.

783
00:36:53,960 --> 00:36:55,360
It's all your fault

784
00:36:55,560 --> 00:36:56,520
What should we do now?

785
00:36:56,640 --> 00:36:57,920
We can't even find the water in the pond.

786
00:36:58,720 --> 00:36:59,560
In my opinion,

787
00:36:59,760 --> 00:37:01,400
the pond is not in the palace.

788
00:37:02,560 --> 00:37:03,920
How about I take you to Tianshan?

789
00:37:04,120 --> 00:37:04,880
The environment is good.

790
00:37:05,000 --> 00:37:05,440
It's very beautiful.

791
00:37:05,560 --> 00:37:05,920
It's not like that. It's like this. It's like this.

792
00:37:06,000 --> 00:37:06,760
It's natural.

793
00:37:06,840 --> 00:37:08,440
The pond water is in the palace.

794
00:37:08,560 --> 00:37:10,360
He just said it casually.

795
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
Do you trust him or me?

796
00:37:11,600 --> 00:37:12,520
Of course I trust him.

797
00:37:12,600 --> 00:37:13,000
You...

798
00:37:13,120 --> 00:37:14,920
I think you just don't want me to become a human.

799
00:37:15,080 --> 00:37:16,040
You can leave if you want.

800
00:37:16,160 --> 00:37:16,760
I'll find it myself.

801
00:37:17,120 --> 00:37:18,440
Don't be angry, spoon.

802
00:37:18,560 --> 00:37:19,440
I'm not leaving.

803
00:37:19,920 --> 00:37:21,440
You'll get wrinkles if you get angry.

804
00:37:21,960 --> 00:37:23,440
Look at me and here.

805
00:37:23,600 --> 00:37:24,080
Here.

806
00:37:24,160 --> 00:37:25,200
You're so old.

807
00:37:25,320 --> 00:37:26,240
I'm young.

808
00:37:39,520 --> 00:37:40,320
What's wrong?

809
00:37:42,280 --> 00:37:43,320
Nothing.

810
00:38:11,480 --> 00:38:12,560
Okay, I got it.

811
00:38:12,720 --> 00:38:13,880
How many times do I have to tell you?

812
00:38:14,640 --> 00:38:15,760
You need to be quiet.

813
00:38:15,920 --> 00:38:17,000
During these days in the palace,

814
00:38:17,120 --> 00:38:18,000
in the palace.

815
00:38:18,200 --> 00:38:18,880
But...

816
00:38:19,000 --> 00:38:20,280
Young Master has been here several times.

817
00:38:20,400 --> 00:38:21,480
He lost his temper last time.

818
00:38:22,120 --> 00:38:23,880
I'm afraid I can't stop him.

819
00:38:24,720 --> 00:38:26,360
I'll talk to Young Master.

820
00:38:26,520 --> 00:38:28,120
Do what you should do.

821
00:38:29,680 --> 00:38:30,400
Yes.

822
00:38:49,640 --> 00:38:50,560
It's cold. Let's go. Okay.

823
00:38:50,640 --> 00:38:51,600
Just wear one.

824
00:38:51,920 --> 00:38:53,040
Aren't you afraid of catching a cold?

825
00:38:59,560 --> 00:39:00,840
I heard you want to see Master Lin.

826
00:39:01,320 --> 00:39:02,480
The guards stopped you.

827
00:39:02,880 --> 00:39:04,160
and got mad at them.

828
00:39:05,280 --> 00:39:06,480
They did their job.

829
00:39:07,240 --> 00:39:08,480
Don't make it hard for them.

830
00:39:14,480 --> 00:39:16,120
I'm just worried about Uncle.

831
00:39:16,880 --> 00:39:17,960
Your father is here too.

832
00:39:18,400 --> 00:39:19,640
If they work together,

833
00:39:19,760 --> 00:39:21,360
who else can threaten them?

834
00:39:22,040 --> 00:39:23,040
Rest assured.

835
00:39:46,400 --> 00:39:47,040
No way.

836
00:39:49,320 --> 00:39:49,960
Inpatient.

837
00:39:50,800 --> 00:39:51,640
What's wrong?

838
00:39:54,320 --> 00:39:54,880
Nothing.

839
00:39:55,040 --> 00:39:55,880
Wait for me here.

840
00:40:19,440 --> 00:40:19,640
The actor

841
00:40:19,680 --> 00:40:19,960
Actor.

842
00:40:20,360 --> 00:40:20,600
Yang Rong.

843
00:40:21,080 --> 00:40:21,200
Li Zishan.

844
00:40:21,400 --> 00:40:21,680
Li Zifeng.

845
00:40:21,680 --> 00:40:21,880
Fu... Jia...

846
00:40:21,960 --> 00:40:22,240
Cheng Zi Ning.

847
00:40:22,600 --> 00:40:22,880
Ma Shu Liang.

848
00:40:23,160 --> 00:40:23,640
Luo Xuwu.

849
00:40:23,640 --> 00:40:23,840
Xu Xiangdong.

850
00:40:23,880 --> 00:40:24,200
Wu Lin.

851
00:40:24,480 --> 00:40:24,800
Xu Shu Ying.

852
00:40:24,880 --> 00:40:25,040
Xia Tian

853
00:40:24,880 --> 00:40:25,040
Xu Shu Ying.

854
00:40:25,200 --> 00:40:25,400
Xia Tian.

855
00:40:25,560 --> 00:40:25,760
Tan Kai.

856
00:40:26,520 --> 00:40:26,760
Xiong Neng.

857
00:40:26,720 --> 00:40:27,080
Xiong.

858
00:40:26,720 --> 00:40:27,360
Zhou Yongxuan.

859
00:40:27,440 --> 00:40:27,760
Jiang Tong.

860
00:40:27,760 --> 00:40:28,040
Kang Tong.

861
00:40:27,760 --> 00:40:28,320
Yoo Eun Sang.

862
00:40:28,320 --> 00:40:28,640
Liu Yujin.

863
00:40:28,680 --> 00:40:28,920
Liu Yujin.

864
00:40:28,680 --> 00:40:28,920
Duan Chengfeng

865
00:40:28,960 --> 00:40:29,240
Duan Chengfeng.

866
00:40:29,600 --> 00:40:29,920
Translator Zhang.

867
00:40:29,600 --> 00:40:29,920
Guo Ye.

868
00:40:30,560 --> 00:40:30,880
On behalf of Gao Zheng,

869
00:40:30,880 --> 00:40:31,160
Wang Bacon.

870
00:40:31,200 --> 00:40:31,480
Wang Bacon.

871
00:40:31,520 --> 00:40:31,840
Guo Zhengzhi.

872
00:40:31,880 --> 00:40:32,160
Su Han Ye.

