1
00:00:24,160 --> 00:00:24,760
BA TU

2
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
WEI JUN HE

3
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

4
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

5
00:02:44,400 --> 00:02:45,440
This kid...

6
00:02:47,920 --> 00:02:50,079
will be the head of the Demon Clan.

7
00:02:51,200 --> 00:02:52,560
He has no name yet.

8
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Xuhuai is like a valley.

9
00:02:57,560 --> 00:02:59,640
Be kind and natural.

10
00:03:01,240 --> 00:03:02,360
It's natural.

11
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
His name will be Mu Tian Ran from now on.

12
00:03:18,400 --> 00:03:19,320
Si Zhong.

13
00:03:20,800 --> 00:03:21,880
I give you

14
00:03:22,640 --> 00:03:24,760
and foolishness.

15
00:03:26,880 --> 00:03:28,480
Don't bring him back to the Demon Clan.

16
00:03:29,520 --> 00:03:31,320
Bring him up for me.

17
00:03:40,640 --> 00:03:42,000
When he grows up,

18
00:03:43,079 --> 00:03:44,840
when he grows up.

19
00:03:46,079 --> 00:03:47,240
I don't want him

20
00:03:47,760 --> 00:03:49,880
to live in hatred.

21
00:03:55,200 --> 00:03:56,120
Naturally.

22
00:04:02,640 --> 00:04:04,280
I hope he can

23
00:04:05,720 --> 00:04:08,000
he can fulfill my unfinished mission.

24
00:04:15,640 --> 00:04:16,399
Don't worry.

25
00:04:17,600 --> 00:04:18,560
I will build a village

26
00:04:18,959 --> 00:04:21,440
a village where the human, demon and demon clans live together.

27
00:04:27,360 --> 00:04:29,160
Let them grow up with him.

28
00:04:34,080 --> 00:04:35,120
When he grows up,

29
00:04:36,520 --> 00:04:38,040
he won't hate the human race,

30
00:04:39,800 --> 00:04:41,200
or the Demon Clan.

31
00:04:44,520 --> 00:04:45,320
I'm here. I'm here. I'm here. I'm here.

32
00:04:46,680 --> 00:04:47,320
So

33
00:04:47,880 --> 00:04:49,200
He is the Second Master.

34
00:04:51,240 --> 00:04:52,400
He was so young.

35
00:04:52,640 --> 00:04:53,840
he lost his mother.

36
00:04:55,920 --> 00:04:57,320
The war between humans and demons

37
00:04:58,280 --> 00:04:59,880
and peace.

38
00:05:01,240 --> 00:05:03,200
What does it have to do with him?

39
00:05:10,000 --> 00:05:10,920
Natural.

40
00:05:13,440 --> 00:05:15,120
I'm sorry.

41
00:05:16,880 --> 00:05:17,600
Sister Mu.

42
00:05:18,120 --> 00:05:19,480
There's nothing to be sorry for.

43
00:05:20,680 --> 00:05:22,160
You gave birth to him.

44
00:05:23,680 --> 00:05:25,200
What else can he complain about?

45
00:05:27,280 --> 00:05:28,040
Natural.

46
00:05:30,000 --> 00:05:31,840
I can't grow up with you anymore.

47
00:05:33,159 --> 00:05:34,360
Be good

48
00:05:35,320 --> 00:05:38,800
and grow up happily.

49
00:05:39,120 --> 00:05:43,360
I will watch you play in the sky.

50
00:06:27,160 --> 00:06:28,040
The Po Po is going to collapse.

51
00:06:29,440 --> 00:06:30,760
We need to get out of here.

52
00:06:38,320 --> 00:06:39,080
Mother.

53
00:06:41,280 --> 00:06:42,040
Mother!

54
00:06:49,280 --> 00:06:50,320
Mother!

55
00:06:53,960 --> 00:06:56,120
Your Highness!

56
00:06:57,680 --> 00:06:58,280
Mother.

57
00:06:58,920 --> 00:06:59,960
Don't worry about me.

58
00:07:00,360 --> 00:07:01,560
I'm fine.

59
00:07:02,880 --> 00:07:04,200
I made many friends.

60
00:07:05,160 --> 00:07:06,520
They're all nice to me.

61
00:07:07,280 --> 00:07:08,600
Although I like to make trouble,

62
00:07:08,800 --> 00:07:10,720
I still became the leader.

63
00:07:11,680 --> 00:07:12,360
Mother.

64
00:07:13,560 --> 00:07:15,240
They all said I resemble you.

65
00:07:15,920 --> 00:07:16,600
Also,

66
00:07:19,560 --> 00:07:20,920
I'm married.

67
00:07:22,000 --> 00:07:23,280
You know the bride?

68
00:07:23,400 --> 00:07:24,760
It's poppy.

69
00:07:26,920 --> 00:07:27,640
Mother.

70
00:07:28,480 --> 00:07:30,040
Mother, did you hear that?

71
00:07:30,600 --> 00:07:31,800
Mother.

72
00:07:51,520 --> 00:07:52,480
Keep your promise.

73
00:07:52,640 --> 00:07:53,520
Of course.

74
00:07:53,880 --> 00:07:54,800
After catching him,

75
00:07:54,920 --> 00:07:55,840
I'll go help Second Brother.

76
00:07:56,040 --> 00:07:58,200
I'll help him myself.

77
00:07:59,720 --> 00:08:01,120
What if he dies?

78
00:08:01,320 --> 00:08:02,960
If he dies,

79
00:08:04,560 --> 00:08:06,760
I will personally

80
00:08:06,840 --> 00:08:08,800
back to Demons Manor.

81
00:08:09,560 --> 00:08:10,400
Old turtle.

82
00:08:10,640 --> 00:08:12,480
If you dare to hand him over to Uncle Yang,

83
00:08:12,640 --> 00:08:14,200
don't blame me for turning my back on you.

84
00:08:16,360 --> 00:08:17,080
Don't worry.

85
00:08:17,600 --> 00:08:19,800
I want to hand him over to someone.

86
00:08:20,080 --> 00:08:21,880
but it won't be Uncle Yang.

87
00:08:28,640 --> 00:08:29,960
Greetings, Master Lin.

88
00:08:30,520 --> 00:08:31,440
You're welcome.

89
00:08:33,080 --> 00:08:34,520
What brings you here

90
00:08:34,679 --> 00:08:35,720
What brings you here?

91
00:08:35,840 --> 00:08:37,039
The third day of next month

92
00:08:37,120 --> 00:08:38,960
is the day of the late emperor's reign.

93
00:08:39,120 --> 00:08:41,640
There will be a ceremony in the palace.

94
00:08:41,799 --> 00:08:44,880
His Majesty wants you to come.

95
00:08:47,200 --> 00:08:48,040
Well...

96
00:08:49,040 --> 00:08:49,840
As you know,

97
00:08:50,680 --> 00:08:52,280
the Demon Clan is ready to make a move.

98
00:08:53,040 --> 00:08:54,400
Please go back and tell His Majesty

99
00:08:55,240 --> 00:08:56,840
that I can't attend.

100
00:08:57,560 --> 00:08:58,560
Don't mention it.

101
00:08:58,880 --> 00:09:00,840
You've been working hard these years

102
00:09:00,960 --> 00:09:02,800
to protect the peace of the Divine Land.

103
00:09:02,920 --> 00:09:03,800
Unfortunately,

104
00:09:03,880 --> 00:09:05,760
His Majesty has recently worshiped a new State Preceptor.

105
00:09:05,880 --> 00:09:08,640
He has been asking you to communicate.

106
00:09:08,880 --> 00:09:10,960
Looks like there's no chance this time.

107
00:09:12,400 --> 00:09:14,240
Has His Majesty become a new State Preceptor?

108
00:09:14,640 --> 00:09:15,440
Yes.

109
00:09:15,760 --> 00:09:17,240
Although State Preceptor recommended himself,

110
00:09:17,360 --> 00:09:19,120
he is indeed a master of magic.

111
00:09:19,880 --> 00:09:22,280
I'm afraid he's as good as you.

112
00:09:23,160 --> 00:09:25,600
There are so many extraordinary people in the world.

113
00:09:26,360 --> 00:09:27,760
My power is weak.

114
00:09:27,920 --> 00:09:29,320
It's not worth mentioning.

115
00:09:31,040 --> 00:09:33,480
I wonder

116
00:09:33,560 --> 00:09:34,600
the new State Preceptor?

117
00:09:35,000 --> 00:09:36,200
His surname is Zhuang.

118
00:09:36,480 --> 00:09:37,240
It's weird.

119
00:09:37,360 --> 00:09:38,520
He's wearing a mask.

120
00:09:39,600 --> 00:09:42,360
He only asked others to call him Mr. Zhuang.

121
00:09:43,800 --> 00:09:45,080
You'll take care of everything.

122
00:09:45,280 --> 00:09:45,760
But...

123
00:09:45,840 --> 00:09:46,640
you must give him

124
00:09:46,800 --> 00:09:47,920
to him in person.

125
00:09:48,960 --> 00:09:49,480
Yes.

126
00:09:49,680 --> 00:09:51,360
Master Lin.

127
00:09:51,480 --> 00:09:53,360
Master is not feeling well lately.

128
00:09:53,560 --> 00:09:54,760
Why don't you come another day?

129
00:09:55,560 --> 00:09:56,160
Master Lin.

130
00:10:01,040 --> 00:10:01,600
Master Lin is here.

131
00:10:01,680 --> 00:10:02,440
Brother is here.

132
00:10:02,880 --> 00:10:03,240
Yuanhan.

133
00:10:03,360 --> 00:10:04,560
Have a seat.

134
00:10:05,240 --> 00:10:06,120
Let me see.

135
00:10:10,240 --> 00:10:11,120
You're well cultivated.

136
00:10:11,480 --> 00:10:12,240
Brother.

137
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
You're so benevolent and filial.

138
00:10:15,320 --> 00:10:16,920
I bought a lot of precious herbs.

139
00:10:17,120 --> 00:10:18,440
That's why he recovered faster.

140
00:10:20,520 --> 00:10:21,480
His Majesty

141
00:10:21,920 --> 00:10:22,880
sent someone to invite us

142
00:10:23,000 --> 00:10:24,320
to attend the festival in Chang'an.

143
00:10:24,680 --> 00:10:26,080
You can just

144
00:10:26,280 --> 00:10:27,440
as usual.

145
00:10:27,880 --> 00:10:29,240
But that eunuch said

146
00:10:29,640 --> 00:10:31,160
the one hosting the ceremony

147
00:10:31,400 --> 00:10:32,600
is a new State Preceptor.

148
00:10:32,760 --> 00:10:34,640
His name is Mr. Zhuang.

149
00:10:37,880 --> 00:10:38,640
He said...

150
00:10:38,760 --> 00:10:40,880
Mr. Zhuang is a mysterious man.

151
00:10:41,200 --> 00:10:43,240
He wears a mask all year long.

152
00:10:44,600 --> 00:10:47,240
How did Mr. Zhuang become the State Preceptor again?

153
00:10:47,640 --> 00:10:48,240
Brother.

154
00:10:48,360 --> 00:10:50,040
Did you agree to go to Chang'an?

155
00:10:50,600 --> 00:10:51,720
I've agreed.

156
00:10:52,200 --> 00:10:52,920
Brother.

157
00:10:53,960 --> 00:10:55,040
Something is fishy.

158
00:10:55,520 --> 00:10:57,240
Don't go there rashly.

159
00:10:57,720 --> 00:10:58,320
What's wrong?

160
00:10:58,920 --> 00:11:00,000
Do you think Mr. Zhuang...

161
00:11:00,120 --> 00:11:02,240
will set me up with His Majesty?

162
00:11:04,760 --> 00:11:05,680
Probably.

163
00:11:06,680 --> 00:11:07,840
If we don't enter the tiger's den,

164
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
without entering the tiger's den.

165
00:11:10,040 --> 00:11:11,880
If you want to get the head of the cane,...

166
00:11:12,320 --> 00:11:14,400
This mysterious Mr. Zhuang...

167
00:11:14,520 --> 00:11:15,640
can't be avoided.

168
00:11:16,080 --> 00:11:16,880
Besides,

169
00:11:17,400 --> 00:11:19,960
he stood in front of the stage from behind the scenes.

170
00:11:20,440 --> 00:11:21,880
This is a great opportunity.

171
00:11:22,240 --> 00:11:23,480
such a great opportunity?

172
00:11:23,680 --> 00:11:24,560
But brother,

173
00:11:25,000 --> 00:11:26,400
I still think it's inappropriate.

174
00:11:26,560 --> 00:11:27,600
Don't think too much.

175
00:11:28,680 --> 00:11:30,240
If you really think it's inappropriate,

176
00:11:31,280 --> 00:11:32,360
just come with me.

177
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
You're almost recovered.

178
00:11:34,280 --> 00:11:34,800
Okay.

179
00:11:35,440 --> 00:11:37,640
I'll go with you.

180
00:11:38,840 --> 00:11:39,800
That's great.

181
00:11:40,200 --> 00:11:41,000
See you tomorrow.

182
00:11:41,160 --> 00:11:41,960
For 20 years,

183
00:11:42,600 --> 00:11:43,920
Although Yang Si Zhong knew

184
00:11:43,920 --> 00:11:45,720
Uncle Yang has been injured.

185
00:11:45,720 --> 00:11:46,440
I wonder

186
00:11:46,440 --> 00:11:48,440
how his injury is.

187
00:11:49,120 --> 00:11:52,800
So Yang Sizhong dared not act rashly.

188
00:11:52,960 --> 00:11:53,520
Master.

189
00:11:54,000 --> 00:11:54,760
Ding.

190
00:11:55,680 --> 00:11:58,560
Mu Tian Ran will come back to the mortal world.

191
00:11:59,120 --> 00:12:01,280
My brother is strict with me.

192
00:12:01,480 --> 00:12:02,920
I can't do anything.

193
00:12:03,720 --> 00:12:05,320
So I'm counting on you this time.

194
00:12:05,440 --> 00:12:06,280
Yes, Master.

195
00:12:06,400 --> 00:12:07,040
Remember,

196
00:12:07,560 --> 00:12:08,600
Don't make a big deal out of it.

197
00:12:09,080 --> 00:12:11,080
As long as Mu Tian Ran is safe,

198
00:12:11,600 --> 00:12:12,600
come back as soon as possible.

199
00:12:22,440 --> 00:12:23,280
Greetings, Master Lin.

200
00:12:24,240 --> 00:12:25,960
I'm leaving for Chang'an tomorrow.

201
00:12:26,520 --> 00:12:27,640
After I leave,

202
00:12:28,040 --> 00:12:29,800
go to Fu Lu City immediately

203
00:12:30,720 --> 00:12:31,880
and summon Yang Renren back.

204
00:12:32,720 --> 00:12:34,200
to meet me in Chang'an.

205
00:12:34,680 --> 00:12:35,840
But Mu Tian Ran...

206
00:12:36,720 --> 00:12:39,320
After Yang Ren moves,

207
00:12:40,160 --> 00:12:41,560
you stay in Fu Lu City.

208
00:12:42,240 --> 00:12:43,320
If anything happens,

209
00:12:43,960 --> 00:12:45,160
send a message to me immediately.

210
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Yes, sir.

211
00:12:58,000 --> 00:12:59,480
Religence. You...

212
00:13:15,440 --> 00:13:17,080
This old farmer is really...

213
00:13:17,480 --> 00:13:19,160
Why didn't you find a better place for me to land?

214
00:13:19,320 --> 00:13:20,640
Is this Blessing City?

215
00:13:21,120 --> 00:13:22,960
It can only be called

216
00:13:23,080 --> 00:13:24,280
the ruins of Blessing City.

217
00:13:24,720 --> 00:13:26,400
I don't know what happened to the others.

218
00:13:27,560 --> 00:13:29,040
What's your plan?

219
00:13:30,640 --> 00:13:31,920
Why aren't you saying anything?

220
00:13:32,520 --> 00:13:34,720
You can't stand here forever.

221
00:13:35,200 --> 00:13:36,640
Say something.

222
00:13:36,760 --> 00:13:37,880
I want to see Mr. Zhuang.

223
00:13:39,200 --> 00:13:41,040
I want to finish what my mother hasn't done.

224
00:13:42,120 --> 00:13:42,920
What she wants to do

225
00:13:43,600 --> 00:13:44,640
is what I want to do.

226
00:13:51,680 --> 00:13:52,200
What's wrong?

227
00:13:53,080 --> 00:13:54,000
Nothing.

228
00:13:54,240 --> 00:13:55,320
I thought

229
00:13:55,920 --> 00:13:58,240
you would stand here and cry for a while.

230
00:13:59,440 --> 00:14:00,440
I promised my mother

231
00:14:01,040 --> 00:14:02,120
I will live well.

232
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
I won't make her worry.

233
00:14:04,720 --> 00:14:05,320
Besides,

234
00:14:05,640 --> 00:14:06,760
I'm not a kid.

235
00:14:06,920 --> 00:14:08,360
Why do you keep crying?

236
00:14:09,240 --> 00:14:09,840
Men

237
00:14:10,480 --> 00:14:11,560
should be upright.

238
00:14:12,920 --> 00:14:14,320
Now it sounds nice.

239
00:14:14,560 --> 00:14:16,040
I don't know who it was just now

240
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
who was crying

241
00:14:17,400 --> 00:14:19,680
She wants her mother to hug this good baby.

242
00:14:21,080 --> 00:14:21,760
Rumor.

243
00:14:21,920 --> 00:14:23,520
When did I say I'm a good boy?

244
00:14:24,680 --> 00:14:25,840
Let's go.

245
00:14:26,200 --> 00:14:26,960
Go to Mr. Zhuang.

246
00:14:27,120 --> 00:14:28,000
and other brothers.

247
00:14:29,400 --> 00:14:31,040
But how are you going to find them?

248
00:14:35,160 --> 00:14:35,880
Boss.

249
00:14:39,440 --> 00:14:40,160
Boss, Stone gall.

250
00:14:40,720 --> 00:14:41,400
Boss.

251
00:14:44,280 --> 00:14:44,880
Boss.

252
00:14:45,200 --> 00:14:46,840
I thought I would never see you again.

253
00:14:47,760 --> 00:14:49,040
Don't say such tacky lines.

254
00:14:49,160 --> 00:14:49,960
What era is it now?

255
00:14:50,080 --> 00:14:50,840
Boss.

256
00:14:51,960 --> 00:14:53,960
My father and my sister are dead.

257
00:14:57,360 --> 00:14:58,080
I know.

258
00:14:59,640 --> 00:15:00,560
Fortunately, you're alive.

259
00:15:01,640 --> 00:15:02,280
Boss.

260
00:15:02,600 --> 00:15:04,080
You must avenge us.

261
00:15:04,520 --> 00:15:05,560
Everyone is dead.

262
00:15:06,160 --> 00:15:07,760
I'm the only one left.

263
00:15:08,040 --> 00:15:08,840
Where is Brother Fang?

264
00:15:09,160 --> 00:15:10,080
Where is the spoon?

265
00:15:10,520 --> 00:15:11,600
Where are Ma and Jaws?

266
00:15:12,240 --> 00:15:12,920
They are fine.

267
00:15:13,040 --> 00:15:14,080
They're all alive.

268
00:15:14,240 --> 00:15:15,000
Brother and spoon...

269
00:15:15,160 --> 00:15:16,520
was called to Chang'an by Mr. Zhuang.

270
00:15:16,640 --> 00:15:17,800
Qingqing went with him.

271
00:15:18,160 --> 00:15:19,160
Mr. Zhuang was here.

272
00:15:19,400 --> 00:15:20,840
They asked me to wait for you here.

273
00:15:22,720 --> 00:15:23,480
What about the others?

274
00:15:24,000 --> 00:15:24,360
By the way,

275
00:15:24,480 --> 00:15:25,600
I saw the thunderstorm.

276
00:15:25,720 --> 00:15:26,840
so I came here.

277
00:15:26,960 --> 00:15:28,040
Bullshit and Ma.

278
00:15:28,120 --> 00:15:29,280
They are waiting for us over there.

279
00:15:29,600 --> 00:15:30,680
Take me to them. Okay.

280
00:15:31,160 --> 00:15:31,800
Let's go.

281
00:15:35,720 --> 00:15:37,480
Boss is back.

282
00:15:38,520 --> 00:15:40,000
Brother Ma.

283
00:15:40,960 --> 00:15:41,920
You bastard!

284
00:15:42,000 --> 00:15:43,080
I knew you were alive.

285
00:15:43,440 --> 00:15:44,280
Don't be discouraged.

286
00:15:44,400 --> 00:15:46,480
Chief Wang, you're living a good life.

287
00:15:49,120 --> 00:15:49,880
Since we are alive,

288
00:15:50,280 --> 00:15:51,400
we should live well

289
00:15:52,080 --> 00:15:53,080
and live a new world.

290
00:15:53,280 --> 00:15:54,320
a new world.

291
00:15:56,240 --> 00:15:57,440
Let Uncle Yang see.

292
00:15:57,880 --> 00:15:58,360
Okay.

293
00:15:58,520 --> 00:15:59,560
What's your next plan?

294
00:15:59,720 --> 00:16:00,680
We've all thought about it.

295
00:16:00,800 --> 00:16:02,320
to rebuild Fu Lu City.

296
00:16:02,440 --> 00:16:02,920
Yes.

297
00:16:03,840 --> 00:16:05,320
Brother Ma, teeth-playing girl.

298
00:16:06,200 --> 00:16:06,800
I have

299
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
to do now.

300
00:16:09,120 --> 00:16:10,280
I don't want you to take the risk.

301
00:16:10,640 --> 00:16:11,280
Sir.

302
00:16:11,440 --> 00:16:12,640
What are you talking about?

303
00:16:12,760 --> 00:16:14,040
You saved our lives.

304
00:16:14,160 --> 00:16:15,840
We have to fight together with you.

305
00:16:15,960 --> 00:16:16,720
Me too.

306
00:16:18,680 --> 00:16:20,120
Well said!

307
00:16:20,520 --> 00:16:22,120
It doesn't matter if you die,

308
00:16:22,240 --> 00:16:23,680
but we'll be implicated.

309
00:16:27,360 --> 00:16:28,320
The place I'm going

310
00:16:28,800 --> 00:16:29,720
is really dangerous.

311
00:16:30,680 --> 00:16:31,960
I don't want you to die in vain.

312
00:16:41,480 --> 00:16:43,120
We're indebted to her.

313
00:16:43,360 --> 00:16:44,760
It's our fault.

314
00:16:45,560 --> 00:16:46,640
Farewell.

315
00:16:47,040 --> 00:16:48,200
Please take care.

316
00:16:48,320 --> 00:16:48,920
We will

317
00:16:49,040 --> 00:16:50,680
pray for our benefactor day and night.

318
00:16:51,080 --> 00:16:52,120
May you be safe.

319
00:16:54,640 --> 00:16:55,280
Don't worry.

320
00:16:55,440 --> 00:16:56,520
I'm blessed.

321
00:16:56,880 --> 00:16:57,920
I've been through a lot.

322
00:16:58,480 --> 00:17:00,000
we can meet again in the martial world.

323
00:17:07,119 --> 00:17:08,760
I know you want to force them to leave.

324
00:17:09,000 --> 00:17:10,560
But you're being too harsh.

325
00:17:10,720 --> 00:17:12,119
You only know how to be a good person.

326
00:17:12,280 --> 00:17:13,720
Who will be the bad guy?

327
00:17:14,400 --> 00:17:15,440
Someone's coming.

328
00:17:20,319 --> 00:17:21,000
Ling.

329
00:17:22,240 --> 00:17:22,839
It's natural.

330
00:17:23,359 --> 00:17:24,599
A wrong has a source, a debt has its debtor.

331
00:17:25,680 --> 00:17:26,400
Today,

332
00:17:26,920 --> 00:17:27,960
I will avenge

333
00:17:28,079 --> 00:17:30,120
the dead relatives in Fu Lu City.

334
00:17:44,520 --> 00:17:45,040
Go!

335
00:17:51,520 --> 00:17:52,000
Let's go! Let's go!

336
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
Don't let the Demon Lord run away. After him.

337
00:18:09,240 --> 00:18:09,840
Young Master.

338
00:18:09,920 --> 00:18:11,320
They ran towards the northwest.

339
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
Then go after them.

340
00:18:13,480 --> 00:18:15,440
But we can't rule out that he's trying to disturb us.

341
00:18:15,840 --> 00:18:17,240
Then send more men

342
00:18:17,360 --> 00:18:18,520
to search in different directions.

343
00:18:18,640 --> 00:18:19,360
Young Master.

344
00:18:20,040 --> 00:18:20,480
What's wrong?

345
00:18:20,560 --> 00:18:21,280
All right.

346
00:18:21,920 --> 00:18:23,080
Young Master has his own plan.

347
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
You can leave now.

348
00:18:24,600 --> 00:18:25,120
Yes.

349
00:18:29,800 --> 00:18:30,520
benevolent.

350
00:18:30,960 --> 00:18:32,520
You're the young master after all.

351
00:18:32,920 --> 00:18:35,280
You should put on a show in front of them.

352
00:18:39,240 --> 00:18:40,560
Greetings, Young Master.

353
00:18:40,680 --> 00:18:41,600
Why are you here?

354
00:18:43,720 --> 00:18:44,600
Master Lin ordered

355
00:18:44,760 --> 00:18:46,560
to go to Chang'an immediately.

356
00:18:46,960 --> 00:18:49,200
My mission is to search Fu Lu City.

357
00:18:49,400 --> 00:18:50,920
I won't go anywhere

358
00:18:51,080 --> 00:18:52,200
I'm not going anywhere.

359
00:18:53,440 --> 00:18:54,200
Young Master.

360
00:18:54,760 --> 00:18:56,240
This is a secret letter from Master Lin.

361
00:19:11,440 --> 00:19:12,840
Mu Tian Ran just showed up.

362
00:19:13,480 --> 00:19:15,000
This is the critical moment.

363
00:19:15,160 --> 00:19:15,840
Young Master.

364
00:19:16,720 --> 00:19:18,320
This is the master's order.

365
00:19:18,480 --> 00:19:19,680
Are you disobeying me?

366
00:19:20,800 --> 00:19:22,120
Don't use Master Lin to pressure me.

367
00:19:22,480 --> 00:19:23,840
I have the final say here.

368
00:19:24,240 --> 00:19:26,400
Mind your tone.

369
00:19:27,400 --> 00:19:28,240
Sorry.

370
00:19:28,440 --> 00:19:29,240
But Young Master,

371
00:19:29,640 --> 00:19:31,040
this is Master Lin's order.

372
00:19:31,200 --> 00:19:32,480
If you don't go,

373
00:19:33,080 --> 00:19:34,400
I won't be able to explain.

374
00:19:34,560 --> 00:19:35,480
Pass my order.

375
00:19:36,120 --> 00:19:37,880
Report to me immediately

376
00:19:38,320 --> 00:19:39,480
report to me immediately.

377
00:19:39,880 --> 00:19:40,640
Understood?

378
00:19:40,840 --> 00:19:41,800
Yes.

379
00:19:52,840 --> 00:19:53,440
Inpatient.

380
00:19:54,120 --> 00:19:55,320
After we find them,

381
00:19:55,440 --> 00:19:56,560
after finding them?

382
00:19:57,160 --> 00:19:57,960
I don't know.

383
00:19:59,120 --> 00:20:01,440
Is Lingxi with nature?

384
00:20:01,600 --> 00:20:02,120
Yes.

385
00:20:03,000 --> 00:20:04,560
Are you going to regret

386
00:20:04,720 --> 00:20:05,880
going back on your promise?

387
00:20:09,160 --> 00:20:09,960
What is it?

388
00:20:10,800 --> 00:20:13,000
You said you would take care of me forever.

389
00:20:14,680 --> 00:20:15,600
Of course not.

390
00:20:26,520 --> 00:20:28,440
Are you hurt badly?

391
00:20:28,800 --> 00:20:29,920
Let me take a look.

392
00:20:30,720 --> 00:20:31,960
Stop pretending.

393
00:20:32,640 --> 00:20:33,720
Actually,

394
00:20:34,240 --> 00:20:35,840
your father and your sister passed away.

395
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
your father and your sister passed away.

396
00:20:37,800 --> 00:20:38,240
Really.

397
00:20:38,400 --> 00:20:39,680
Don't mention my family in front of me.

398
00:20:40,440 --> 00:20:42,920
All of you humans are bad.

399
00:20:45,880 --> 00:20:46,800
What are you talking about?

400
00:20:47,640 --> 00:20:48,280
Nothing.

401
00:20:51,560 --> 00:20:52,360
There's someone ahead.

402
00:20:55,920 --> 00:20:57,600
Why do they look so familiar?

403
00:20:58,720 --> 00:20:59,920
Everyone looks familiar.

404
00:21:00,720 --> 00:21:02,120
I think so too.

405
00:21:03,120 --> 00:21:04,560
I think so.

406
00:21:05,080 --> 00:21:06,080
It's Qinghu Mill.

407
00:21:07,000 --> 00:21:08,160
Hu Qingqing.

408
00:21:08,960 --> 00:21:09,640
Qingqing.

409
00:21:10,200 --> 00:21:12,440
Sister.

410
00:21:14,320 --> 00:21:14,800
Natural, Qing Qing.

411
00:21:15,080 --> 00:21:16,280
Natural, Qing Qing.

412
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Miss Qing Qing.

413
00:21:22,320 --> 00:21:23,080
Qing Qing.

414
00:21:23,200 --> 00:21:23,960
Long time no see.

415
00:21:24,040 --> 00:21:24,920
Did you miss me?

416
00:21:25,320 --> 00:21:27,000
I thought you didn't escape last time.

417
00:21:27,160 --> 00:21:28,200
It's nice to see you again.

418
00:21:28,360 --> 00:21:29,360
I was wondering who it was.

419
00:21:29,480 --> 00:21:30,640
It's Brother Mu.

420
00:21:30,920 --> 00:21:32,440
He has been missing these days.

421
00:21:32,560 --> 00:21:33,760
We're worried about you.

422
00:21:38,320 --> 00:21:39,080
Brother Mu.

423
00:21:39,200 --> 00:21:40,320
Where have you been these days?

424
00:21:40,440 --> 00:21:41,760
I haven't heard anything from him.

425
00:21:42,880 --> 00:21:44,760
This is a long story.

426
00:21:44,880 --> 00:21:45,960
Qing Qing.

427
00:21:47,520 --> 00:21:49,200
Where are you going at this hour?

428
00:21:50,320 --> 00:21:51,760
I'm just on my way.

429
00:21:51,920 --> 00:21:53,320
Where are we going?

430
00:21:55,320 --> 00:21:56,600
Where are we going?

431
00:21:56,760 --> 00:21:58,920
when do I need to report to others?

432
00:22:07,560 --> 00:22:08,160
Qing Qing.

433
00:22:08,520 --> 00:22:09,760
Don't be so sensitive.

434
00:22:09,880 --> 00:22:11,280
She didn't mean anything.

435
00:22:13,200 --> 00:22:15,120
I didn't mean any harm.

436
00:22:15,640 --> 00:22:16,920
But some...

437
00:22:17,600 --> 00:22:18,640
Not necessarily.

438
00:22:22,480 --> 00:22:23,200
Brother Mu.

439
00:22:23,360 --> 00:22:24,160
Long time no see.

440
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
Let me show you a magic trick.

441
00:22:25,400 --> 00:22:26,000
Sure.

442
00:22:26,120 --> 00:22:26,680
Long time no see.

443
00:22:26,760 --> 00:22:27,680
I miss you so much.

444
00:22:27,920 --> 00:22:29,160
What magic are you going to play for me?

445
00:22:30,880 --> 00:22:31,680
Draw one.

446
00:22:31,880 --> 00:22:32,560
Draw one.

447
00:22:32,960 --> 00:22:33,760
What is this?

448
00:22:34,720 --> 00:22:36,040
Are you going to tell my fortune?

449
00:22:38,480 --> 00:22:39,200
This one.

450
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
It's fate.

451
00:22:43,440 --> 00:22:44,320
What do you mean?

452
00:22:45,720 --> 00:22:46,520
Brother Mu.

453
00:22:46,800 --> 00:22:48,200
This is indeed a fate sign.

454
00:22:48,560 --> 00:22:50,520
It means

455
00:22:50,720 --> 00:22:51,760
you are blessed.

456
00:22:51,880 --> 00:22:53,120
you will live a long life.

457
00:23:00,560 --> 00:23:01,200
Miss Qing Qing.

458
00:23:01,320 --> 00:23:02,200
You're amazing.

459
00:23:02,280 --> 00:23:03,120
Miss Qing Qing.

460
00:23:03,240 --> 00:23:04,640
Your move is amazing.

461
00:23:04,760 --> 00:23:05,960
When will you teach me this?

462
00:23:06,320 --> 00:23:07,520
I'll teach you next time.

463
00:23:07,720 --> 00:23:08,800
Where are you going?

464
00:23:08,920 --> 00:23:09,720
To Demon Realm?

465
00:23:10,640 --> 00:23:11,960
We plan to go to Chang'an.

466
00:23:12,760 --> 00:23:13,640
Chang'an?

467
00:23:14,560 --> 00:23:16,000
Forget it. I won't ask more.

468
00:23:16,360 --> 00:23:18,440
But we're planning to go to Chang'an.

469
00:23:18,600 --> 00:23:19,960
Why don't we share a company?

470
00:23:20,080 --> 00:23:21,680
I can take care of you.

471
00:23:22,200 --> 00:23:22,920
Sure.

472
00:23:27,920 --> 00:23:29,200
As the leader of Jiuli,

473
00:23:29,360 --> 00:23:30,680
you are not alert at all.

474
00:23:31,280 --> 00:23:32,680
He trusts others so easily.

475
00:23:33,120 --> 00:23:35,120
Did he forget how his mother died?

476
00:23:36,400 --> 00:23:37,760
It's okay if he's not vigilant.

477
00:23:38,080 --> 00:23:39,880
As long as we stay alert,

478
00:23:40,080 --> 00:23:41,400
I don't think they dare to touch us.

479
00:23:51,040 --> 00:23:53,080
Okay, stone gall.

480
00:23:57,120 --> 00:23:57,960
Okay.

481
00:24:05,000 --> 00:24:06,280
Have some barbecue.

482
00:24:08,320 --> 00:24:09,160
Barbecue

483
00:24:12,720 --> 00:24:13,680
Go on.

484
00:24:13,920 --> 00:24:15,560
Lingxi, stay strong.

485
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
It smells so good.

486
00:24:19,440 --> 00:24:20,120
Look.

487
00:24:20,240 --> 00:24:21,040
They are eating.

488
00:24:21,120 --> 00:24:21,800
It should be fine.

489
00:24:21,920 --> 00:24:22,960
I'm going to eat over there.

490
00:24:23,360 --> 00:24:24,680
Okay, I'm hungry anyway.

491
00:24:27,440 --> 00:24:28,760
You're not determined at all.

492
00:24:29,160 --> 00:24:30,120
poppy girl.

493
00:24:30,240 --> 00:24:31,320
Have some too.

494
00:24:32,320 --> 00:24:33,560
No, thanks.

495
00:24:33,720 --> 00:24:34,320
Okay.

496
00:24:34,440 --> 00:24:35,320
Have a rest.

497
00:24:37,360 --> 00:24:39,240
Your pork trotters are delicious.

498
00:24:39,360 --> 00:24:40,240
Of course.

499
00:24:45,280 --> 00:24:47,200
Cheers.

500
00:25:27,080 --> 00:25:27,800
Sir.

501
00:25:28,080 --> 00:25:29,000
Who are you?

502
00:25:29,160 --> 00:25:31,000
This is the Patriarch of Xiushan Secret Association.

503
00:25:31,120 --> 00:25:31,840
Jia Shen.

504
00:25:33,160 --> 00:25:34,720
Hello, Mr. Jia.

505
00:25:35,320 --> 00:25:36,640
Nice to meet you.

506
00:25:37,000 --> 00:25:39,360
Fang Youbai and I are sworn brothers.

507
00:25:39,480 --> 00:25:40,240
You should know.

508
00:25:40,640 --> 00:25:41,720
We're all friends.

509
00:25:41,840 --> 00:25:42,680
How about

510
00:25:42,840 --> 00:25:44,400
untie us first?

511
00:25:44,880 --> 00:25:46,760
I'm not your friend.

512
00:25:49,200 --> 00:25:50,480
Xiushan Hidden Association

513
00:25:50,600 --> 00:25:52,720
belong to Tianlan Sea Pavilion.

514
00:25:53,000 --> 00:25:53,920
Besides,

515
00:25:54,320 --> 00:25:56,560
I have no reason to refuse

516
00:25:56,960 --> 00:25:58,360
I have no reason to refuse.

517
00:25:58,480 --> 00:25:59,520
Tell me.

518
00:25:59,800 --> 00:26:02,240
Why should I let you go?

519
00:26:03,480 --> 00:26:04,880
Because of our friendship.

520
00:26:05,000 --> 00:26:05,440
right?

521
00:26:06,960 --> 00:26:08,800
Your relationship with Fang Youbai

522
00:26:08,960 --> 00:26:10,440
has nothing to do with me.

523
00:26:10,600 --> 00:26:12,120
I'm not that stupid.

524
00:26:12,240 --> 00:26:15,400
For a guy who has never met before,

525
00:26:15,560 --> 00:26:18,600
And it's the king of the Demon Clan

526
00:26:18,760 --> 00:26:20,400
who caused chaos in the world.

527
00:26:20,520 --> 00:26:23,600
In order to fight against Tianlan Sea Pavilion,

528
00:26:23,840 --> 00:26:25,920
for you and Tianlan Sea Pavilion.

529
00:26:26,040 --> 00:26:26,760
I think

530
00:26:26,960 --> 00:26:29,400
the demon clan has run out of energy.

531
00:26:30,440 --> 00:26:31,320
Come on!

532
00:26:32,040 --> 00:26:33,200
Take them away.

533
00:26:33,320 --> 00:26:34,080
Wait.

534
00:26:34,920 --> 00:26:35,640
Qing Qing.

535
00:26:35,880 --> 00:26:36,920
Hu Qingqing.

536
00:26:38,280 --> 00:26:39,360
Say something.

537
00:26:39,680 --> 00:26:40,560
Didn't you say

538
00:26:40,680 --> 00:26:41,880
you would save us?

539
00:26:42,000 --> 00:26:43,240
I'm sorry, Brother Mu.

540
00:26:43,600 --> 00:26:44,880
I gave you a chance.

541
00:26:45,040 --> 00:26:45,760
Unfortunately,

542
00:26:47,040 --> 00:26:48,480
You got a bad luck.

543
00:26:49,520 --> 00:26:51,120
Didn't you say that I'm blessed

544
00:26:51,280 --> 00:26:52,080
and live a long life?

545
00:26:52,200 --> 00:26:53,240
You're so unreliable.

546
00:26:53,360 --> 00:26:54,480
That's right, Qingqing.

547
00:26:54,600 --> 00:26:55,680
You're lying. Let's go. Let's go.

548
00:26:56,640 --> 00:26:57,280
Take him away.

549
00:27:24,520 --> 00:27:25,840
Who is your master?

550
00:27:27,760 --> 00:27:30,200
Your master is Lu Bing, right?

551
00:27:30,880 --> 00:27:31,960
How do you know my master?

552
00:27:32,560 --> 00:27:33,560
You know my master?

553
00:27:34,720 --> 00:27:36,400
He saved my life.

554
00:27:36,720 --> 00:27:37,680
I won't make it hard for you.

555
00:27:38,120 --> 00:27:40,680
I'll pay him back.

556
00:27:41,240 --> 00:27:42,080
Thank you.

557
00:27:42,640 --> 00:27:44,520
Can you let me go

558
00:27:44,600 --> 00:27:45,240
my friends?

559
00:27:45,280 --> 00:27:46,080
Let him go.

560
00:27:46,360 --> 00:27:47,800
No way.

561
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
If Uncle Yang knows

562
00:27:50,120 --> 00:27:51,840
I put Mu Tian Ran in secret,

563
00:27:52,720 --> 00:27:54,600
Guess what Uncle Yang

564
00:27:54,640 --> 00:27:56,400
will do to me?

565
00:27:57,560 --> 00:27:58,720
No one will know

566
00:27:58,840 --> 00:27:59,880
no one will know.

567
00:28:01,320 --> 00:28:04,040
You underestimate Uncle Yang.

568
00:28:04,880 --> 00:28:07,080
This concerns

569
00:28:07,160 --> 00:28:09,560
the fate of the Demon Realm.

570
00:28:10,160 --> 00:28:11,480
I can't agree.

571
00:28:12,320 --> 00:28:13,120
Mr. Jia.

572
00:28:13,520 --> 00:28:14,640
With all due respect,

573
00:28:15,000 --> 00:28:15,520
why do I feel

574
00:28:15,600 --> 00:28:17,000
you are so afraid of Uncle Yang?

575
00:28:17,200 --> 00:28:18,120
Look at you.

576
00:28:18,320 --> 00:28:20,360
Your beard is longer than anyone else.

577
00:28:20,600 --> 00:28:22,120
But you are

578
00:28:22,520 --> 00:28:23,880
more timid than anyone.

579
00:28:23,960 --> 00:28:24,920
You punk.

580
00:28:25,760 --> 00:28:26,800
You're not only stupid,

581
00:28:26,880 --> 00:28:28,280
but also childish.

582
00:28:28,880 --> 00:28:31,280
Haven't you suffered enough in the battle in Blessing City?

583
00:28:31,400 --> 00:28:31,880
Yes.

584
00:28:32,120 --> 00:28:33,720
I trusted Uncle Yang wrongly.

585
00:28:33,880 --> 00:28:34,920
and made a huge mistake.

586
00:28:35,200 --> 00:28:36,680
But because of this,

587
00:28:36,840 --> 00:28:37,840
I understand

588
00:28:37,920 --> 00:28:38,880
what kind of person he is.

589
00:28:39,120 --> 00:28:39,920
Mr. Jia.

590
00:28:40,200 --> 00:28:41,480
Give us to him.

591
00:28:41,560 --> 00:28:42,240
And then?

592
00:28:42,480 --> 00:28:43,560
Do you expect him to praise you

593
00:28:43,640 --> 00:28:44,840
and give you a red flower?

594
00:28:45,400 --> 00:28:46,360
Or

595
00:28:46,960 --> 00:28:48,680
you want to take your people

596
00:28:49,560 --> 00:28:51,200
to be his slave forever.

597
00:28:51,360 --> 00:28:51,920
Natural.

598
00:28:52,240 --> 00:28:53,120
Stop it.

599
00:28:53,880 --> 00:28:54,880
You brat.

600
00:28:55,120 --> 00:28:56,560
He's sharp-tongued.

601
00:28:57,480 --> 00:28:59,600
Not completely.

602
00:29:00,320 --> 00:29:01,040
Mr. Jia.

603
00:29:01,480 --> 00:29:02,240
I know.

604
00:29:02,320 --> 00:29:04,360
you are a reasonable person.

605
00:29:04,520 --> 00:29:05,880
You are a demon and I am a demon.

606
00:29:06,000 --> 00:29:07,320
Demons and demons are a family.

607
00:29:08,480 --> 00:29:10,240
Please let us go.

608
00:29:10,960 --> 00:29:11,600
Let us go.

609
00:29:11,720 --> 00:29:12,360
Don't be busy.

610
00:29:13,120 --> 00:29:15,880
I have a condition to let you go.

611
00:29:16,080 --> 00:29:17,120
If you agree,

612
00:29:17,200 --> 00:29:18,280
not only will I let you go,

613
00:29:18,360 --> 00:29:19,800
but also let you use

614
00:29:19,920 --> 00:29:22,400
the underground passageway of Mount Xiushan.

615
00:29:22,480 --> 00:29:24,480
Whether you go to Chang'an or Luoyang,

616
00:29:24,600 --> 00:29:25,800
along the way,

617
00:29:26,200 --> 00:29:27,200
on the way.

618
00:29:27,280 --> 00:29:29,120
the exorcist is looking for you.

619
00:29:29,280 --> 00:29:30,520
What's your condition?

620
00:29:34,760 --> 00:29:39,560
You must be my son-in-law.

621
00:29:39,760 --> 00:29:40,680
What?

622
00:29:45,720 --> 00:29:47,400
I told you to guard against Hu Qingqing.

623
00:29:47,520 --> 00:29:48,040
You didn't listen.

624
00:29:48,120 --> 00:29:49,000
Is this good?

625
00:29:49,240 --> 00:29:51,280
Now you've caused such a big trouble.

626
00:29:52,800 --> 00:29:53,960
And you two.

627
00:29:54,320 --> 00:29:55,480
If I give you some sweets,

628
00:29:55,600 --> 00:29:56,880
you will be bribed.

629
00:29:57,160 --> 00:29:58,520
You can't stand the test at all.

630
00:29:59,080 --> 00:30:00,080
All right.

631
00:30:00,200 --> 00:30:01,120
Don't be angry.

632
00:30:01,360 --> 00:30:03,040
We can find

633
00:30:03,160 --> 00:30:03,880
the elder's son.

634
00:30:03,960 --> 00:30:05,600
Why don't you just send it to me?

635
00:30:05,680 --> 00:30:06,440
Fool.

636
00:30:06,520 --> 00:30:07,360
It's useless.

637
00:30:07,480 --> 00:30:09,040
He wants you.

638
00:30:09,480 --> 00:30:11,880
This is negotiable, right?

639
00:30:12,000 --> 00:30:12,920
No.

640
00:30:13,400 --> 00:30:14,880
You are the head of Jiuli.

641
00:30:15,040 --> 00:30:16,640
Once you betray Tianlan Sea Pavilion,

642
00:30:16,800 --> 00:30:18,960
Uncle Yang will never let Xiushan Hidden Association go.

643
00:30:19,080 --> 00:30:20,800
Jia Shen wants a new backer.

644
00:30:21,000 --> 00:30:22,320
Besides,

645
00:30:22,440 --> 00:30:23,480
against Tianlan Sea Pavilion

646
00:30:23,520 --> 00:30:24,680
is Jiuli.

647
00:30:24,800 --> 00:30:25,840
I thought

648
00:30:26,280 --> 00:30:27,640
they fell for me

649
00:30:27,800 --> 00:30:28,840
because I'm handsome.

650
00:30:29,240 --> 00:30:30,480
Handsome, my foot.

651
00:30:30,680 --> 00:30:32,080
You're stupid and stupid.

652
00:30:32,240 --> 00:30:33,920
You're defenseless.

653
00:30:34,240 --> 00:30:35,760
I brought you here as my backer.

654
00:30:35,960 --> 00:30:37,120
without any pressure.

655
00:30:37,240 --> 00:30:38,440
Even if you do it one day,

656
00:30:38,520 --> 00:30:39,960
you can unite both clans.

657
00:30:40,880 --> 00:30:41,480
poppy.

658
00:30:41,600 --> 00:30:43,000
Are you jealous?

659
00:30:43,120 --> 00:30:44,280
I'm jealous?

660
00:30:45,600 --> 00:30:47,080
He can marry whoever he wants.

661
00:30:47,160 --> 00:30:48,960
It has nothing to do with me.

662
00:30:49,880 --> 00:30:50,400
Stone gallbladder.

663
00:30:50,760 --> 00:30:52,720
I remember Tian Ran was married before.

664
00:30:52,840 --> 00:30:55,080
Do you think we should

665
00:30:55,560 --> 00:30:56,480
divorce my wife first?

666
00:30:57,320 --> 00:30:58,080
No need.

667
00:30:58,280 --> 00:30:59,560
The head of Jiuli.

668
00:30:59,680 --> 00:31:02,120
It's normal to have three wives and four concubines.

669
00:31:02,840 --> 00:31:04,640
Who will be the legal wife in the future?

670
00:31:05,320 --> 00:31:07,320
It depends on who the boss loves more.

671
00:31:10,000 --> 00:31:10,800
You're right.

672
00:31:10,960 --> 00:31:13,160
Our wedding doesn't count.

673
00:31:13,640 --> 00:31:14,440
Why?

674
00:31:14,560 --> 00:31:16,440
Both of you have been married.

675
00:31:18,360 --> 00:31:20,480
I said it doesn't count.

676
00:31:21,120 --> 00:31:21,760
poppy.

677
00:31:22,160 --> 00:31:23,160
Do you think

678
00:31:23,480 --> 00:31:24,720
Is he handsome?

679
00:31:28,600 --> 00:31:29,880
I don't want to talk to you anymore.

680
00:31:35,960 --> 00:31:36,520
Boss.

681
00:31:37,680 --> 00:31:39,480
But it's quite tricky.

682
00:31:39,640 --> 00:31:41,840
Gap-shin only gave us one day.

683
00:31:42,120 --> 00:31:43,600
What are you going to do?

684
00:31:46,880 --> 00:31:47,800
I have a good idea.

685
00:31:48,920 --> 00:31:50,760
Why don't you sacrifice

686
00:31:50,920 --> 00:31:52,400
to help everyone.

687
00:31:53,280 --> 00:31:54,280
Go if you want to.

688
00:31:54,480 --> 00:31:55,320
I'll never go.

689
00:31:56,200 --> 00:31:56,920
Why?

690
00:31:58,120 --> 00:31:59,440
Have you heard of Lady Bai?

691
00:31:59,520 --> 00:32:01,080
Although Bai Suzhen is pretty,

692
00:32:01,280 --> 00:32:02,760
but after she drank realgar wine,

693
00:32:02,960 --> 00:32:04,080
she showed her true form.

694
00:32:04,240 --> 00:32:05,560
I don't want a snake

695
00:32:05,640 --> 00:32:08,080
when I wake up.

696
00:32:08,200 --> 00:32:09,000
Lizard.

697
00:32:09,440 --> 00:32:10,480
How creepy!

698
00:32:11,000 --> 00:32:12,080
No.

699
00:32:12,400 --> 00:32:13,080
Didn't you say

700
00:32:13,200 --> 00:32:14,920
all fairies are pretty?

701
00:32:15,080 --> 00:32:15,960
Look at Qingqing.

702
00:32:17,520 --> 00:32:18,560
You can go if you want.

703
00:32:21,560 --> 00:32:22,920
I'm very single-minded.

704
00:32:23,080 --> 00:32:24,560
I only want Qingqing.

705
00:32:28,840 --> 00:32:29,520
Stone gall.

706
00:32:33,000 --> 00:32:35,560
Are you our loyal warrior?

707
00:32:35,960 --> 00:32:36,960
Yes.

708
00:32:37,600 --> 00:32:39,800
Although you don't want to admit it,

709
00:32:40,400 --> 00:32:42,320
this fool Mu Tian Ran

710
00:32:42,640 --> 00:32:44,520
is our leader.

711
00:32:44,880 --> 00:32:45,600
right?

712
00:32:46,880 --> 00:32:47,360
Yes.

713
00:32:47,720 --> 00:32:49,880
So at such a dangerous moment,

714
00:32:50,080 --> 00:32:51,640
As a warrior of Jiuli,

715
00:32:52,000 --> 00:32:53,880
shouldn't you stand up

716
00:32:54,360 --> 00:32:58,120
and save the king in the deep water?

717
00:33:04,160 --> 00:33:04,640
No.

718
00:33:04,800 --> 00:33:05,840
What are you doing?

719
00:33:18,280 --> 00:33:19,880
Mu Tian Ran has agreed to the marriage.

720
00:33:22,440 --> 00:33:22,920
Okay.

721
00:33:23,400 --> 00:33:24,280
Pass my order.

722
00:33:24,480 --> 00:33:25,800
Get ready for the wedding.

723
00:33:25,880 --> 00:33:27,240
As soon as possible. Yes.

724
00:33:53,560 --> 00:33:55,200
I think he's sweating.

725
00:33:56,640 --> 00:33:58,160
Why do I feel like he's going to cry?

726
00:34:02,080 --> 00:34:03,640
What is he mumbling about?

727
00:34:06,280 --> 00:34:09,360
What about the bridal chamber later?

728
00:34:10,040 --> 00:34:12,080
I'm so scared.

729
00:34:13,600 --> 00:34:14,639
As a man,

730
00:34:14,800 --> 00:34:15,920
Aren't you afraid of going to war?

731
00:34:16,400 --> 00:34:17,560
What are you afraid of?

732
00:34:20,400 --> 00:34:22,199
I have a bad feeling.

733
00:34:22,800 --> 00:34:25,040
He’ll be exposed later.

734
00:34:31,960 --> 00:34:32,719
Madam.

735
00:34:32,880 --> 00:34:34,360
We’ve kept our promise.

736
00:34:34,480 --> 00:34:36,280
When will you take us to the secret tunnel?

737
00:34:36,480 --> 00:34:37,920
It's the King's wedding.

738
00:34:38,560 --> 00:34:40,239
Stay here for the ceremony.

739
00:34:40,440 --> 00:34:42,239
Let's talk after the ceremony.

740
00:34:42,639 --> 00:34:44,280
We really want to stay.

741
00:34:44,480 --> 00:34:45,880
But we have something to do.

742
00:34:46,080 --> 00:34:48,080
Why are you in such a hurry

743
00:34:48,239 --> 00:34:49,760
in such a hurry to Chang'an?

744
00:34:51,320 --> 00:34:53,239
This is a secret of our clan.

745
00:34:53,600 --> 00:34:55,120
I have nothing to say.

746
00:34:56,360 --> 00:34:57,680
Okay.

747
00:34:58,360 --> 00:34:59,720
Take them to the secret tunnel.

748
00:35:00,480 --> 00:35:02,800
I won't see you off.

749
00:35:02,920 --> 00:35:03,600
OK.

750
00:35:04,040 --> 00:35:04,640
Thank you, Madam.

751
00:35:04,720 --> 00:35:06,120
Let’s go. Thank you. Let’s go.

752
00:35:07,240 --> 00:35:08,680
You can’t leave me like this.

753
00:35:12,240 --> 00:35:12,920
Naturally.

754
00:35:13,440 --> 00:35:14,800
Wait for us here.

755
00:35:15,040 --> 00:35:16,440
We'll pick you up

756
00:35:16,760 --> 00:35:17,440
we'll pick you up.

757
00:35:18,800 --> 00:35:19,680
It's time for me to come.

758
00:35:19,840 --> 00:35:20,880
Boss,

759
00:35:21,040 --> 00:35:22,200
Have a good wedding.

760
00:35:22,320 --> 00:35:23,080
Don't cry.

761
00:35:24,040 --> 00:35:25,720
It's our boss's first wedding.

762
00:35:25,840 --> 00:35:26,600
I'm a little nervous.

763
00:35:26,680 --> 00:35:27,960
Let's go.

764
00:35:28,720 --> 00:35:29,760
Let's go.

765
00:35:33,840 --> 00:35:35,800
The ceremony begins.

766
00:35:39,960 --> 00:35:41,360
First bow.

767
00:35:47,680 --> 00:35:49,400
Second bow.

768
00:35:52,720 --> 00:35:53,480
Madam.

769
00:35:53,800 --> 00:35:55,120
The ceremony is over.

770
00:35:55,240 --> 00:35:55,840
And then?

771
00:35:55,920 --> 00:35:56,880
Go straight to the bridal chamber.

772
00:35:56,960 --> 00:35:57,640
Okay.

773
00:36:02,440 --> 00:36:03,040
Go ahead.

774
00:36:03,040 --> 00:36:03,320
Just ahead.

775
00:36:03,440 --> 00:36:04,640
Is he okay?

776
00:36:05,480 --> 00:36:06,280
Nothing.

777
00:36:06,440 --> 00:36:07,960
Look at that little girl.

778
00:36:08,080 --> 00:36:09,880
The gallbladder took advantage of him.

779
00:36:09,960 --> 00:36:10,480
That's right.

780
00:36:10,680 --> 00:36:11,680
He's not young anymore.

781
00:36:11,760 --> 00:36:12,600
It's time to get married.

782
00:36:12,960 --> 00:36:14,680
Even if we give his father and sister an explanation,

783
00:36:14,760 --> 00:36:15,160
This way.

784
00:36:15,160 --> 00:36:15,600
That's right.

785
00:36:15,600 --> 00:36:16,600
I plan to give him

786
00:36:16,600 --> 00:36:17,440
for him.

787
00:36:17,560 --> 00:36:18,640
so that he can come back to work

788
00:36:18,760 --> 00:36:19,600
when he has a child.

789
00:36:20,120 --> 00:36:21,040
Good friend.

790
00:36:21,480 --> 00:36:22,320
Of course.

791
00:36:22,440 --> 00:36:23,840
They're a perfect match.

792
00:36:27,280 --> 00:36:29,400
How long do you want me to wait?

793
00:36:30,000 --> 00:36:32,200
Don't you want to lift my veil

794
00:36:32,560 --> 00:36:34,680
and see what your bride looks like?

795
00:36:59,960 --> 00:37:00,720
Brother Mu.

796
00:37:01,000 --> 00:37:02,120
You didn't expect it to be me, did you? Yes.

797
00:37:02,240 --> 00:37:03,560
You...

798
00:37:04,000 --> 00:37:06,200
I'm sorry.

799
00:37:06,640 --> 00:37:08,040
I'm sorry.

800
00:37:08,600 --> 00:37:09,600
So,

801
00:37:11,040 --> 00:37:13,200
I will repay you with my body.

802
00:37:16,040 --> 00:37:16,720
What?

803
00:37:17,320 --> 00:37:18,440
Do you dislike me?

804
00:37:19,400 --> 00:37:20,760
You think I'm not good-looking?

805
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
Look at you.

806
00:37:27,840 --> 00:37:28,880
Tell me.

807
00:37:29,520 --> 00:37:31,240
Should we follow the steps

808
00:37:32,040 --> 00:37:34,000
or get to the point?

809
00:37:35,480 --> 00:37:36,920
What step?

810
00:37:37,240 --> 00:37:39,200
What's the subject?

811
00:37:40,080 --> 00:37:41,480
Let's get down to business.

812
00:37:43,320 --> 00:37:44,400
Let's do it step by step.

813
00:37:47,160 --> 00:37:48,760
Let's have a love shot first.

814
00:38:13,240 --> 00:38:13,680
Here.

815
00:38:13,880 --> 00:38:15,040
Here's another toast to you.

816
00:38:22,880 --> 00:38:23,520
Honey.

817
00:38:29,280 --> 00:38:31,760
I'm sorry.

818
00:38:37,480 --> 00:38:38,160
What's wrong?

819
00:38:38,360 --> 00:38:39,440
Are you unhappy?

820
00:38:41,200 --> 00:38:42,080
Nothing.

821
00:38:42,800 --> 00:38:43,680
Brother Mu.

822
00:38:44,320 --> 00:38:45,840
From now on,

823
00:38:46,040 --> 00:38:47,440
I'm your bride.

824
00:38:49,720 --> 00:38:50,960
Aren't you sad?

825
00:38:51,560 --> 00:38:52,760
Why should I be sad?

826
00:38:53,840 --> 00:38:55,040
I can see that

827
00:38:55,480 --> 00:38:57,480
you like that tricky girl from the Demon Clan.

828
00:38:57,960 --> 00:38:59,520
But now you marry me.

829
00:39:00,080 --> 00:39:01,040
At first,

830
00:39:01,200 --> 00:39:02,800
I thought you would rather die than obey.

831
00:39:03,400 --> 00:39:04,920
I didn't expect you to agree so soon.

832
00:39:05,520 --> 00:39:06,360
What about you?

833
00:39:06,880 --> 00:39:07,520
I...

834
00:39:10,440 --> 00:39:11,720
I don't like anyone.

835
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
At first,

836
00:39:14,480 --> 00:39:16,200
I thought I liked my brother-in-law.

837
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
But later,

838
00:39:18,480 --> 00:39:20,560
I didn't like him that much.

839
00:39:21,040 --> 00:39:23,120
And that...

840
00:39:23,240 --> 00:39:23,840
Which one?

841
00:39:24,840 --> 00:39:25,680
Forget it.

842
00:39:25,800 --> 00:39:27,680
We have no choice in this world.

843
00:39:29,000 --> 00:39:30,080
Let's have another drink.

844
00:39:37,960 --> 00:39:38,520
Brother Mu.

845
00:39:38,720 --> 00:39:40,600
Why are you spraying fire?

846
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
Stone gallbladder.

847
00:39:47,080 --> 00:39:47,560
You...

848
00:40:03,200 --> 00:40:04,480
Go, Madam.

849
00:40:04,560 --> 00:40:05,360
Mu Tian Ran is a fake.

850
00:40:05,520 --> 00:40:06,120
Yes.

851
00:40:11,720 --> 00:40:13,120
Everyone, here.

852
00:40:17,800 --> 00:40:18,840
Here it is.

853
00:40:19,320 --> 00:40:19,960
This is the secret tunnel.

854
00:40:20,040 --> 00:40:21,120
Yes, right here.

855
00:40:25,200 --> 00:40:25,880
No.

856
00:40:26,000 --> 00:40:26,960
The secret tunnel is right ahead.

857
00:40:27,040 --> 00:40:28,280
Follow me, everyone.

858
00:40:28,400 --> 00:40:28,880
Stop!

859
00:40:29,200 --> 00:40:30,280
Do you think we're stupid?

860
00:40:30,480 --> 00:40:31,720
Didn't you say you've arrived?

861
00:40:32,600 --> 00:40:33,400
It's been raining these days.

862
00:40:33,480 --> 00:40:34,840
I can't remember anything.

863
00:40:38,600 --> 00:40:39,080
No.

864
00:40:39,160 --> 00:40:40,480
Let's talk.

865
00:40:41,960 --> 00:40:43,720
What did this tree tell you?

866
00:40:45,360 --> 00:40:46,920
Nothing. Nothing. Nothing.

867
00:40:47,040 --> 00:40:48,000
Tell me the truth.

868
00:40:49,360 --> 00:40:50,720
He asked me to stall you.

869
00:40:50,880 --> 00:40:51,960
Hold you back.

870
00:40:53,000 --> 00:40:53,720
We're doomed.

871
00:40:53,880 --> 00:40:54,640
The gallbladder is exposed.

872
00:40:55,480 --> 00:40:56,000
What should we do?

873
00:40:56,080 --> 00:40:57,120
Is he in danger?

874
00:40:57,280 --> 00:40:58,120
I don't think Gap-shin knows.

875
00:40:58,240 --> 00:40:59,600
He doesn't know the big picture.

876
00:40:59,720 --> 00:41:01,120
Since he wants to befriend Jiuli,

877
00:41:01,240 --> 00:41:03,320
he wouldn’t hurt Shek-chou.

878
00:41:04,400 --> 00:41:04,880
Natural.

879
00:41:05,240 --> 00:41:06,280
Let's focus on the big picture.

880
00:41:08,720 --> 00:41:09,200
Let's go.

881
00:41:09,880 --> 00:41:10,520
Let's go.

882
00:41:13,200 --> 00:41:14,080
What are you looking at?

883
00:41:14,840 --> 00:41:15,800
Why are you so fierce?

884
00:41:16,280 --> 00:41:16,720
You...

885
00:41:17,320 --> 00:41:19,200
How dare you fool me!

886
00:41:19,360 --> 00:41:20,320
I'll stab you to death!

887
00:41:20,320 --> 00:41:21,080
What are you doing?

888
00:41:21,200 --> 00:41:22,200
Are you trying to kill your husband?

889
00:41:27,040 --> 00:41:29,920
I heard that you demons are invincible

890
00:41:30,000 --> 00:41:31,560
are invincible.

891
00:41:33,560 --> 00:41:36,640
I can use you today.

892
00:41:39,680 --> 00:41:40,720
It really works.

893
00:41:42,840 --> 00:41:44,360
How about this?

894
00:41:44,440 --> 00:41:45,200
What are you doing?

895
00:41:46,240 --> 00:41:47,080
It hurts.

896
00:41:47,200 --> 00:41:48,040
Although I'm a demon,

897
00:41:48,120 --> 00:41:49,160
I have my limits too.

898
00:41:49,880 --> 00:41:50,520
Boss.

899
00:41:50,600 --> 00:41:51,400
They ran away.

900
00:41:51,840 --> 00:41:53,360
Do you want to follow me and open your mouth?

901
00:41:53,560 --> 00:41:54,320
No.

902
00:41:54,320 --> 00:41:55,720
Open your mouth. What are you doing?

903
00:41:59,560 --> 00:42:00,400
Qingqing.

904
00:42:02,160 --> 00:42:02,920
Stop it.

905
00:42:04,520 --> 00:42:05,880
Let's go to Chang'an.

906
00:42:26,160 --> 00:42:26,400
The actor

907
00:42:26,480 --> 00:42:26,680
The actor

908
00:42:27,040 --> 00:42:27,360
Yang, Rong.

909
00:42:28,040 --> 00:42:28,360
Fu Jia.

910
00:42:28,040 --> 00:42:28,360
Li Zifeng.

911
00:42:28,400 --> 00:42:28,640
Fu... Jia...

912
00:42:28,640 --> 00:42:28,880
Cheng Zi Ning.

913
00:42:28,960 --> 00:42:29,600
Ma Shu Liang.

914
00:42:29,560 --> 00:42:30,280
Luo Xuwu.

915
00:42:29,880 --> 00:42:30,280
Xu Xiangdong.

916
00:42:30,560 --> 00:42:31,200
Wu Lin.

917
00:42:30,840 --> 00:42:31,200
Xu Shu Ying.

918
00:42:31,640 --> 00:42:31,800
Xia Tian.

919
00:42:31,880 --> 00:42:32,080
Xia, Tian.

920
00:42:32,800 --> 00:42:33,200
Wang De Shun.

921
00:42:33,440 --> 00:42:34,120
Zhou Yongxuan.

922
00:42:34,440 --> 00:42:34,680
Liu Eun Sang.

923
00:42:34,440 --> 00:42:34,680
Kang Tong.

924
00:42:34,720 --> 00:42:35,040
Yoo Eun Sang.

925
00:42:35,080 --> 00:42:35,400
Liu Yujin.

926
00:42:35,360 --> 00:42:35,840
Duan Chengfeng.

927
00:42:36,000 --> 00:42:36,320
Translator Zhang.

928
00:42:36,680 --> 00:42:36,960
Guo Ye.

929
00:42:36,960 --> 00:42:37,240
On behalf of the government,

930
00:42:37,320 --> 00:42:37,640
to replace the government.

931
00:42:37,600 --> 00:42:37,880
Wang Bacon.

932
00:42:37,960 --> 00:42:38,560
Guo Zhengzhi.

933
00:42:38,600 --> 00:42:38,880
Su Han Ye.

