1
00:00:24,160 --> 00:00:24,760
BU

2
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
WEI JUN HE

3
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

4
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

5
00:01:55,880 --> 00:01:56,280
The flag master.

6
00:01:56,400 --> 00:01:57,280
Nothing. Nothing.

7
00:01:57,280 --> 00:01:58,000
What?

8
00:01:58,400 --> 00:01:59,800
Keep searching. Yes, sir.

9
00:02:14,200 --> 00:02:14,960
Release him!

10
00:02:15,800 --> 00:02:16,400
Or else,

11
00:02:17,079 --> 00:02:18,880
I'll destroy your precious wood.

12
00:02:19,240 --> 00:02:20,000
Don't do anything stupid!

13
00:02:20,360 --> 00:02:21,360
The artifact is destroyed!

14
00:02:21,560 --> 00:02:23,000
it's no good for both human and demon realms.

15
00:02:23,680 --> 00:02:24,880
As a demon,

16
00:02:25,240 --> 00:02:27,520
I don't care what benefits the Human Realm and Demon Realm have.

17
00:02:28,320 --> 00:02:29,000
Let her go.

18
00:02:29,760 --> 00:02:30,720
If not, I'll destroy you. I'll kill you. I'll kill you.

19
00:02:30,840 --> 00:02:31,320
Let go! Let go! Let go!

20
00:02:32,160 --> 00:02:32,720
Release him.

21
00:02:39,840 --> 00:02:41,480
Can you give me the dummy now?

22
00:02:42,800 --> 00:02:44,160
You're too naive.

23
00:02:44,560 --> 00:02:45,680
Do you think we're stupid?

24
00:02:46,160 --> 00:02:47,520
If we give it to you,

25
00:02:48,079 --> 00:02:49,160
can we still live?

26
00:02:54,120 --> 00:02:56,000
You're looking for death too.

27
00:02:57,920 --> 00:02:58,520
Run!

28
00:03:01,440 --> 00:03:02,040
Run!

29
00:03:12,400 --> 00:03:13,200
Listen up.

30
00:03:13,720 --> 00:03:15,080
Keep a close eye on Dark scent Pavilion.

31
00:03:15,280 --> 00:03:16,560
No one is allowed to come near.

32
00:03:16,840 --> 00:03:17,400
Yes, sir!

33
00:03:21,960 --> 00:03:22,600
Religence!

34
00:03:23,040 --> 00:03:24,160
Religence, you can't go.

35
00:03:24,280 --> 00:03:25,079
Something happened naturally.

36
00:03:25,160 --> 00:03:26,280
It's natural to steal foolishly.

37
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
If you stand up for him now,

38
00:03:27,480 --> 00:03:28,800
is betraying Tianlan Sea Pavilion.

39
00:03:28,920 --> 00:03:29,960
Naturally won't do that.

40
00:03:30,079 --> 00:03:30,760
Let go of me!

41
00:03:31,079 --> 00:03:31,840
Inpatient.

42
00:03:38,560 --> 00:03:39,120
Natural.

43
00:03:39,280 --> 00:03:39,800
What should I do?

44
00:03:39,920 --> 00:03:40,840
I can't hold it. I can't hold it.

45
00:03:55,240 --> 00:03:56,000
Lady.

46
00:03:57,120 --> 00:03:58,960
Do you really not want to be stupid?

47
00:04:03,240 --> 00:04:04,320
I'll kill you.

48
00:04:04,800 --> 00:04:06,600
and take back your foolishness.

49
00:04:15,880 --> 00:04:16,600
Stone.

50
00:04:17,279 --> 00:04:18,079
Shi Kun is incompetent.

51
00:04:18,160 --> 00:04:19,279
Is there only one rule

52
00:04:19,360 --> 00:04:20,399
only one of you?

53
00:04:21,440 --> 00:04:23,280
An ignorant demon.

54
00:04:23,640 --> 00:04:25,040
Since you've fallen into the trap,

55
00:04:25,520 --> 00:04:27,120
let's die together.

56
00:04:27,920 --> 00:04:28,880
Wait, Master.

57
00:04:30,160 --> 00:04:30,840
Master Baicao,

58
00:04:31,520 --> 00:04:33,440
The Human and Demon Alliance just announced that

59
00:04:33,640 --> 00:04:35,120
If we kill the head of the Demon Clan now,

60
00:04:35,600 --> 00:04:37,159
How should I explain to the people?

61
00:04:37,680 --> 00:04:38,720
The Demon Clan is ungrateful.

62
00:04:38,800 --> 00:04:39,760
and steal the foolishness of wood.

63
00:04:40,080 --> 00:04:40,920
If we don't kill him,

64
00:04:41,080 --> 00:04:42,680
how can we establish the reputation of Lan Hai Pavilion?

65
00:04:42,880 --> 00:04:44,320
and explain to the people?

66
00:04:44,520 --> 00:04:45,240
Master.

67
00:04:45,560 --> 00:04:46,280
The most important thing now

68
00:04:46,840 --> 00:04:47,920
is to retrieve the foolishness.

69
00:04:48,320 --> 00:04:49,400
If you order to kill him,

70
00:04:50,560 --> 00:04:51,200
In a hurry,

71
00:04:51,320 --> 00:04:52,760
they died with foolish log.

72
00:04:53,040 --> 00:04:54,120
What should we do?

73
00:04:54,280 --> 00:04:55,240
Why didn't I think of that?

74
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
When you play dumb,

75
00:04:56,960 --> 00:04:58,040
the world is open.

76
00:04:58,800 --> 00:04:59,760
Don't push me.

77
00:05:00,960 --> 00:05:01,840
Young Master.

78
00:05:02,480 --> 00:05:04,360
Are you helping the demons?

79
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
I dare not be benevolent.

80
00:05:05,880 --> 00:05:07,560
I just want to get back the foolish log safely.

81
00:05:07,840 --> 00:05:09,200
and ensure the safety of the human race.

82
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
Don't play any tricks.

83
00:05:14,520 --> 00:05:16,080
My benevolence has been favored by Master Lin since childhood.

84
00:05:16,560 --> 00:05:17,760
He won't distinguish good from evil.

85
00:05:17,920 --> 00:05:18,960
and right from wrong.

86
00:05:24,800 --> 00:05:25,240
Okay.

87
00:05:25,640 --> 00:05:26,680
Then try it.

88
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
If it doesn't work,

89
00:05:28,840 --> 00:05:30,920
don't blame me for being rude.

90
00:05:36,720 --> 00:05:37,440
Yang Yang is serious

91
00:05:37,600 --> 00:05:38,520
You're smart

92
00:05:38,680 --> 00:05:40,159
If I had known, I would've used stupid log.

93
00:05:40,280 --> 00:05:41,920
I wouldn't have been mad at this lady.

94
00:05:42,520 --> 00:05:43,200
Natural.

95
00:05:43,320 --> 00:05:44,280
Stop messing around.

96
00:05:44,800 --> 00:05:46,560
You can't use a foolish log as you want.

97
00:05:47,040 --> 00:05:48,159
Return the foolish log

98
00:05:48,800 --> 00:05:50,120
and try to escape.

99
00:05:50,480 --> 00:05:51,120
Yang is serious

100
00:05:51,800 --> 00:05:53,840
I'll never return the foolish log.

101
00:05:54,240 --> 00:05:55,280
Stop messing around.

102
00:05:55,480 --> 00:05:56,120
Inpatient.

103
00:05:56,240 --> 00:05:57,120
If you trust me,

104
00:05:57,240 --> 00:05:59,159
you can lend your foolishness to nature for a few days.

105
00:05:59,640 --> 00:06:01,560
When he clears the crisis of Demon Realm,

106
00:06:01,680 --> 00:06:02,840
I believe he will return

107
00:06:02,920 --> 00:06:03,720
to you.

108
00:06:03,920 --> 00:06:04,880
Why are you...

109
00:06:10,320 --> 00:06:10,880
I really don't know

110
00:06:11,000 --> 00:06:12,440
what I owe you in my previous life.

111
00:06:16,880 --> 00:06:17,560
Just pretend

112
00:06:17,680 --> 00:06:18,680
Give me the foolish log

113
00:06:18,840 --> 00:06:19,720
and take me hostage.

114
00:06:19,840 --> 00:06:20,520
How is it?

115
00:06:25,160 --> 00:06:25,840
They're here. They're here.

116
00:06:26,320 --> 00:06:27,000
Naturally,

117
00:06:27,000 --> 00:06:28,200
have returned the foolishness.

118
00:06:28,600 --> 00:06:30,320
Please let them go.

119
00:06:31,440 --> 00:06:32,720
Give me the dummy.

120
00:06:36,200 --> 00:06:37,200
If any of you move again,

121
00:06:37,400 --> 00:06:38,640
I'll kill your young master.

122
00:06:39,120 --> 00:06:40,120
How dare you demon!

123
00:06:40,640 --> 00:06:42,320
Not to mention a young master,

124
00:06:42,680 --> 00:06:44,840
even if you sacrifice the lives of the whole world,

125
00:06:45,200 --> 00:06:46,400
I won’t let you

126
00:06:46,520 --> 00:06:48,200
leave Tianlan Sea Pavilion.

127
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
Attack! Attack! Attack!

128
00:06:51,120 --> 00:06:51,920
Go!

129
00:07:31,720 --> 00:07:32,400
What is this

130
00:07:34,240 --> 00:07:36,200
This is the talisman you gave me before the white noodle

131
00:07:37,720 --> 00:07:39,240
Maybe it will be useful in the future.

132
00:07:46,640 --> 00:07:47,320
Follow me.

133
00:07:47,440 --> 00:07:48,280
Don't get separated.

134
00:07:49,200 --> 00:07:50,280
Who is Mr. Zhuang?

135
00:07:50,400 --> 00:07:52,159
Mr. Zhuang is amazing.

136
00:07:55,120 --> 00:07:56,600
The Four-Understanding Formation.

137
00:07:58,680 --> 00:07:59,960
Who is this masked man?

138
00:08:00,560 --> 00:08:02,200
A small formation is nothing.

139
00:08:02,640 --> 00:08:04,960
I've seen him go up and down

140
00:08:05,080 --> 00:08:06,360
transforming into shadows and walking on walls.

141
00:08:06,360 --> 00:08:07,400
Transform from heaven to earth.

142
00:08:07,400 --> 00:08:08,320
What's the big deal?

143
00:08:13,640 --> 00:08:14,200
Don't...

144
00:08:15,920 --> 00:08:16,640
Look.

145
00:08:16,800 --> 00:08:17,880
So many stars.

146
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
Why are you spacing out?

147
00:08:51,040 --> 00:08:51,760
Go now.

148
00:08:52,120 --> 00:08:52,560
Hurry up.

149
00:08:52,680 --> 00:08:53,480
It's okay.

150
00:08:54,640 --> 00:08:56,320
You really stole the foolish log?

151
00:08:56,920 --> 00:08:57,520
Mr. Zhuang.

152
00:08:57,640 --> 00:08:58,720
I didn't steal it.

153
00:08:58,880 --> 00:08:59,720
That's because

154
00:08:59,840 --> 00:09:01,520
with my sincerity.

155
00:09:02,240 --> 00:09:03,840
A flower for a Regalia.

156
00:09:03,960 --> 00:09:04,880
What do you think?

157
00:09:05,320 --> 00:09:06,080
You

158
00:09:06,360 --> 00:09:08,240
can't beat that old fox.

159
00:09:08,600 --> 00:09:09,120
Mr. Zhuang.

160
00:09:09,280 --> 00:09:10,080
What do you mean?

161
00:09:10,240 --> 00:09:11,600
Why didn't you praise me?

162
00:09:20,920 --> 00:09:21,440
Master Lin.

163
00:09:21,560 --> 00:09:22,480
A foolish blanket.

164
00:09:26,560 --> 00:09:27,880
A foolish log was just stolen.

165
00:09:28,480 --> 00:09:29,520
Why is the lotus...

166
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
It's just a piece of wood.

167
00:09:31,640 --> 00:09:32,960
It's nothing.

168
00:09:33,160 --> 00:09:34,880
It's nothing.

169
00:09:35,040 --> 00:09:36,080
I see.

170
00:09:36,600 --> 00:09:39,040
I wanted to use the alliance

171
00:09:39,160 --> 00:09:41,040
to find out where the foolish log is.

172
00:09:42,720 --> 00:09:43,640
But those demons

173
00:09:43,760 --> 00:09:45,200
They don't know anything about it. I'm sure they don't know anything about it.

174
00:09:46,360 --> 00:09:46,920
But...

175
00:09:47,440 --> 00:09:48,880
I found something.

176
00:09:49,600 --> 00:09:50,400
Senior.

177
00:09:50,600 --> 00:09:52,720
What should we do with Mu Tian Ran now?

178
00:09:56,680 --> 00:09:57,840
This Demon Lord...

179
00:09:58,320 --> 00:09:59,840
We just formed an alliance.

180
00:10:00,840 --> 00:10:02,160
he stole the foolishness

181
00:10:02,280 --> 00:10:03,120
to harm the mortal world.

182
00:10:03,240 --> 00:10:04,280
It's unforgivable.

183
00:10:04,440 --> 00:10:05,800
Unrighteous!

184
00:10:06,720 --> 00:10:07,320
Leng Ning.

185
00:10:08,040 --> 00:10:09,080
Could it be...

186
00:10:09,240 --> 00:10:12,160
Isn't the reason to kill the Demon Lord enough?

187
00:10:13,320 --> 00:10:14,440
You are wise.

188
00:10:14,920 --> 00:10:15,640
Leng Ning.

189
00:10:17,080 --> 00:10:18,120
I think

190
00:10:18,240 --> 00:10:20,800
you're a perfect match for this lotus today.

191
00:10:23,360 --> 00:10:24,840
I'm glad you like it.

192
00:10:26,200 --> 00:10:26,760
You...

193
00:10:27,120 --> 00:10:28,080
Go back now.

194
00:10:28,200 --> 00:10:29,880
Don't let the Demon Lord escape to the Fallen again.

195
00:10:31,960 --> 00:10:32,760
Also,

196
00:10:33,760 --> 00:10:34,760
Go to Gap-shin.

197
00:10:34,880 --> 00:10:36,200
Tell that old turtle

198
00:10:36,600 --> 00:10:38,120
to go back to Demons Manor.

199
00:10:39,440 --> 00:10:41,360
Since he has two sides,

200
00:10:41,480 --> 00:10:43,040
don't blame me for being cruel.

201
00:10:45,120 --> 00:10:48,760
Go catch two hundred demons

202
00:10:49,200 --> 00:10:50,760
in case we need them.

203
00:10:53,360 --> 00:10:53,920
Yes.

204
00:10:54,400 --> 00:10:55,080
Go.

205
00:11:04,440 --> 00:11:05,600
This poppy

206
00:11:05,760 --> 00:11:08,040
really thinks she's the head of the king.

207
00:11:08,480 --> 00:11:09,760
These Chi You bones

208
00:11:09,920 --> 00:11:11,080
have already shrinked

209
00:11:11,320 --> 00:11:12,680
a lot of our expenses.

210
00:11:13,240 --> 00:11:16,000
Now, the abandoning vow is moving in.

211
00:11:16,680 --> 00:11:18,680
They're making us suffer.

212
00:11:20,920 --> 00:11:22,160
What should we do now?

213
00:11:23,000 --> 00:11:24,240
Leave them alone.

214
00:11:25,240 --> 00:11:27,360
Let them be.

215
00:11:36,640 --> 00:11:37,320
I didn't expect

216
00:11:37,560 --> 00:11:38,600
you did it.

217
00:11:39,000 --> 00:11:41,480
Aren't you glad that you didn't kill me?

218
00:11:42,160 --> 00:11:43,160
My bad.

219
00:11:43,280 --> 00:11:44,240
I was possessed that day.

220
00:11:44,400 --> 00:11:45,520
Don't mention it again.

221
00:11:45,640 --> 00:11:46,600
You owe me a life.

222
00:11:46,840 --> 00:11:47,640
I owe you more than that.

223
00:11:47,760 --> 00:11:48,360
My life

224
00:11:48,440 --> 00:11:49,480
was given by your head.

225
00:11:49,600 --> 00:11:50,240
You can do anything

226
00:11:50,400 --> 00:11:51,120
I'll do anything.

227
00:11:51,320 --> 00:11:52,640
Listen to your compliments.

228
00:11:52,760 --> 00:11:53,840
Why are you so annoying?

229
00:11:54,640 --> 00:11:56,200
You can't say something nice.

230
00:11:56,360 --> 00:11:57,560
You even scolded me.

231
00:12:10,960 --> 00:12:13,080
Thank you for evacuating.

232
00:12:13,560 --> 00:12:15,200
It's still windy outside.

233
00:12:15,360 --> 00:12:16,320
Without my order,

234
00:12:16,440 --> 00:12:19,000
no one is allowed to leave Demons Manor.

235
00:12:19,520 --> 00:12:20,800
Just in case.

236
00:12:31,520 --> 00:12:33,040
You old turtle.

237
00:12:33,520 --> 00:12:35,840
How dare you play dirty tricks with me?

238
00:12:36,120 --> 00:12:37,240
What did you say?

239
00:12:37,600 --> 00:12:38,880
The last time we met

240
00:12:39,000 --> 00:12:39,920
how much did you leak

241
00:12:40,040 --> 00:12:41,160
about our meeting?

242
00:12:41,280 --> 00:12:44,400
No, no, no.

243
00:12:44,520 --> 00:12:46,000
The survival of Demons Manor

244
00:12:46,400 --> 00:12:47,960
and the lives of those demons

245
00:12:48,320 --> 00:12:50,520
is just a thought to you.

246
00:12:51,480 --> 00:12:52,960
Demons Manor is doomed.

247
00:12:53,080 --> 00:12:57,160
Yes, it's also a loss to Master Lin.

248
00:12:58,400 --> 00:12:59,360
Tianlan Sea Pavilion can

249
00:12:59,480 --> 00:13:00,760
a Demons Manor

250
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
We can also plant the second and third.

251
00:13:03,000 --> 00:13:04,840
Do you want to take this risk?

252
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
In that case,

253
00:13:07,520 --> 00:13:11,600
why do you want us to leave the villa

254
00:13:11,720 --> 00:13:13,480
and ask us to come back?

255
00:13:16,360 --> 00:13:18,680
I need 200 demons to prepare for it.

256
00:13:19,320 --> 00:13:22,000
What? 200?

257
00:13:23,400 --> 00:13:25,680
No, no, no.

258
00:13:25,800 --> 00:13:28,760
Why is Master Lin so alive? I'm afraid...

259
00:13:30,000 --> 00:13:31,760
It's not you

260
00:13:31,880 --> 00:13:32,960
but you.

261
00:13:33,640 --> 00:13:34,760
If they die a few more,

262
00:13:34,880 --> 00:13:36,280
you can live a few more days.

263
00:13:37,000 --> 00:13:38,040
Since you're not angry,

264
00:13:38,160 --> 00:13:39,880
you can stand up.

265
00:13:40,720 --> 00:13:43,240
Please.

266
00:13:43,560 --> 00:13:46,640
Please let us go.

267
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
200 won't do.

268
00:13:48,600 --> 00:13:49,800
I really can't. I'm here to inform you.

269
00:13:49,920 --> 00:13:51,080
not to discuss with you.

270
00:13:51,880 --> 00:13:52,400
Also,

271
00:13:53,000 --> 00:13:55,160
if you dare to play any tricks again,

272
00:13:55,640 --> 00:13:56,880
the 200 demons

273
00:13:57,560 --> 00:13:58,880
will be buried with you.

274
00:14:03,000 --> 00:14:04,840
No. Listen to me.

275
00:14:14,680 --> 00:14:15,400
Fang Youbai.

276
00:14:16,400 --> 00:14:17,320
Fang Youbai.

277
00:14:17,480 --> 00:14:18,000
Hurry!

278
00:14:18,800 --> 00:14:20,120
Get him back!

279
00:14:21,200 --> 00:14:21,880
General Yu.

280
00:14:22,640 --> 00:14:25,040
We only have one meal.

281
00:14:27,800 --> 00:14:29,760
Let's eat this first.

282
00:14:31,240 --> 00:14:31,760
Yes.

283
00:14:35,200 --> 00:14:35,960
Boss said

284
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
he'll be back in three days.

285
00:14:37,200 --> 00:14:38,760
It's been three days.

286
00:14:38,880 --> 00:14:40,360
I don't know when I'll be back.

287
00:14:40,480 --> 00:14:41,840
I don't know if I can come back.

288
00:14:42,600 --> 00:14:43,640
General Yu.

289
00:14:43,800 --> 00:14:45,160
I'm worried

290
00:14:46,560 --> 00:14:48,480
if Chief Wang will come back.

291
00:14:49,240 --> 00:14:50,560
I mean,

292
00:14:51,280 --> 00:14:53,240
he went to Tianlan Sea Pavilion without permission.

293
00:14:53,800 --> 00:14:55,560
He borrowed it from a fool.

294
00:14:55,960 --> 00:14:57,000
I'm afraid...

295
00:14:57,360 --> 00:14:58,240
Afraid what?

296
00:14:58,720 --> 00:14:59,680
He means...

297
00:15:00,240 --> 00:15:01,520
I'm afraid Boss won't come back.

298
00:15:02,200 --> 00:15:04,080
Go do what you should do.

299
00:15:05,000 --> 00:15:05,560
Yes.

300
00:15:05,720 --> 00:15:07,200
We don't have enough food now.

301
00:15:07,720 --> 00:15:08,920
If anyone keeps talking,

302
00:15:09,640 --> 00:15:11,080
I'll make him food.

303
00:15:11,960 --> 00:15:12,520
Yes.

304
00:15:18,920 --> 00:15:20,840
Boss is back.

305
00:15:23,360 --> 00:15:24,720
You're finally back.

306
00:15:25,360 --> 00:15:26,960
I will bring back

307
00:15:27,080 --> 00:15:28,280
will be brought back.

308
00:15:32,760 --> 00:15:33,360
Don't worry.

309
00:15:33,760 --> 00:15:35,920
This is my friend, Ling Xi.

310
00:15:36,520 --> 00:15:37,240
He's one of us.

311
00:15:39,560 --> 00:15:40,720
Where is the foolish log?

312
00:15:43,400 --> 00:15:44,160
Here.

313
00:16:07,280 --> 00:16:08,040
It's fake.

314
00:16:10,200 --> 00:16:10,920
Impossible.

315
00:16:11,280 --> 00:16:12,800
I brought this back from the Demon Locking Cave.

316
00:16:12,920 --> 00:16:14,440
A foolish log is the sacred thing of Tianlan Sea Pavilion.

317
00:16:14,760 --> 00:16:16,440
How can you simply get it?

318
00:16:17,120 --> 00:16:18,520
Uncle Yang is cunning.

319
00:16:18,800 --> 00:16:20,280
I'm afraid this was premeditated.

320
00:16:37,280 --> 00:16:38,480
It's just a stick.

321
00:16:39,480 --> 00:16:41,080
This is the so-called foolish wood.

322
00:16:42,480 --> 00:16:43,760
Are you sure this is a Regalia?

323
00:16:44,040 --> 00:16:46,040
It's still in such a random place.

324
00:16:46,720 --> 00:16:48,080
If my guess is right,

325
00:16:48,600 --> 00:16:50,080
Chief Wang has heard that

326
00:16:50,200 --> 00:16:51,360
has spread throughout the Three Realms.

327
00:16:52,080 --> 00:16:52,920
We fell into the trap.

328
00:16:54,640 --> 00:16:55,720
You don't know how to use it.

329
00:16:56,280 --> 00:16:57,040
Where is Mr. Zhuang?

330
00:16:57,440 --> 00:16:58,920
He disappeared after he left the battle.

331
00:16:59,080 --> 00:17:00,440
Take out the lotus and you'll know.

332
00:17:00,600 --> 00:17:01,640
Yes, don't take it.

333
00:17:02,440 --> 00:17:03,480
It must be true.

334
00:17:03,720 --> 00:17:04,319
Boss.

335
00:17:04,520 --> 00:17:05,440
Once the lotus is taken out,

336
00:17:05,560 --> 00:17:06,880
everyone will be convinced.

337
00:17:09,960 --> 00:17:10,720
I don't have the lotus.

338
00:17:10,839 --> 00:17:11,440
What?

339
00:17:11,599 --> 00:17:12,560
Where's Yeon-hwa?

340
00:17:12,760 --> 00:17:13,720
I need to borrow something.

341
00:17:13,920 --> 00:17:14,760
I will.

342
00:17:14,880 --> 00:17:16,760
If I borrow something,

343
00:17:16,880 --> 00:17:18,319
I have to use something as collateral.

344
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
Otherwise, it'll really be stolen.

345
00:17:19,560 --> 00:17:20,400
Fool.

346
00:17:36,400 --> 00:17:37,440
Arrest warrant.

347
00:17:37,600 --> 00:17:40,200
The chief stole the foolish log.

348
00:17:40,320 --> 00:17:43,000
Lord Tian Lan Hai, a warrant for assassination.

349
00:17:43,160 --> 00:17:46,360
Those who capture these people will be rewarded.

350
00:17:53,120 --> 00:17:54,600
The warrant is posted everywhere.

351
00:17:54,800 --> 00:17:56,280
There are also guards

352
00:17:56,400 --> 00:17:57,520
and guards.

353
00:17:58,040 --> 00:18:00,080
I've personally selected 100 demon killers

354
00:18:00,320 --> 00:18:02,800
and set off to capture the Demon Lord Mu Tian Ran.

355
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
and retrieve the foolish log. Yes.

356
00:18:06,760 --> 00:18:07,440
Besides,

357
00:18:07,560 --> 00:18:09,320
Lingxi colluded with the demons.

358
00:18:09,560 --> 00:18:11,120
I request to arrest her together.

359
00:18:11,440 --> 00:18:13,840
The disciples of the Pavilion did such a thing

360
00:18:14,320 --> 00:18:15,440
should be held accountable.

361
00:18:16,320 --> 00:18:16,880
Uncle.

362
00:18:17,480 --> 00:18:19,480
I'm willing to go with you.

363
00:18:21,160 --> 00:18:22,000
Young Master.

364
00:18:22,480 --> 00:18:24,200
Given your relationship with them,

365
00:18:24,360 --> 00:18:26,080
shouldn't you avoid suspicion?

366
00:18:28,160 --> 00:18:30,040
Being benevolent is not a benevolent person.

367
00:18:30,600 --> 00:18:31,680
If the evidence is solid,

368
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
I won't tolerate it.

369
00:18:34,280 --> 00:18:36,720
I'm also involved in Mu Tian Ran's escape.

370
00:18:37,360 --> 00:18:39,080
Inpatient requests to find out the truth.

371
00:18:39,280 --> 00:18:40,120
and redeem myself.

372
00:18:40,600 --> 00:18:42,600
The Demon Lord has solid evidence for his foolishness.

373
00:18:42,840 --> 00:18:44,560
Is there any truth to investigate?

374
00:18:45,200 --> 00:18:47,120
Maybe there is another reason.

375
00:18:48,760 --> 00:18:51,360
It seems that there are more than one traitor

376
00:18:52,400 --> 00:18:54,160
is more than Ling Xi.

377
00:18:54,280 --> 00:18:55,080
First.

378
00:18:56,800 --> 00:18:59,720
It's rare that benevolence is determined to find the truth.

379
00:19:00,880 --> 00:19:02,480
You will be the commander this time.

380
00:19:03,160 --> 00:19:03,880
Thank you, uncle.

381
00:19:04,240 --> 00:19:05,600
My benevolence will not disappoint my mission.

382
00:19:07,240 --> 00:19:07,880
Wait.

383
00:19:09,520 --> 00:19:10,040
Brother, you're too young. Let's go.

384
00:19:10,800 --> 00:19:12,120
You're too young.

385
00:19:12,720 --> 00:19:15,000
I'm afraid he can't take the responsibility.

386
00:19:16,200 --> 00:19:16,840
It doesn't matter.

387
00:19:17,720 --> 00:19:19,920
Being benevolent is indeed young.

388
00:19:20,920 --> 00:19:22,920
But his magic and wisdom

389
00:19:23,040 --> 00:19:24,240
both his magic and wisdom.

390
00:19:24,960 --> 00:19:27,040
And he knows the Demon Lord.

391
00:19:27,280 --> 00:19:28,440
He knows himself and his enemy.

392
00:19:28,800 --> 00:19:31,040
So he's the only commander for this time.

393
00:19:31,360 --> 00:19:31,960
Master Lin.

394
00:19:32,400 --> 00:19:33,240
Let's go.

395
00:19:34,200 --> 00:19:35,760
In-gyu led the team for the first time.

396
00:19:35,920 --> 00:19:37,560
There are many things that are inevitable to be thoughtless.

397
00:19:37,680 --> 00:19:39,600
You must support him along the way.

398
00:19:39,920 --> 00:19:41,680
Don't make any mistakes.

399
00:19:43,000 --> 00:19:44,360
I'm going to get some rest.

400
00:19:45,320 --> 00:19:46,280
You can discuss

401
00:19:46,680 --> 00:19:47,880
Have a good discussion.

402
00:19:58,040 --> 00:19:58,640
A spoon.

403
00:20:00,200 --> 00:20:02,080
The spoon. The spoon.

404
00:20:03,080 --> 00:20:04,320
What happened?

405
00:20:04,440 --> 00:20:05,080
Wake up!

406
00:20:05,440 --> 00:20:06,280
There are stars outside.

407
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
Boring. Don't disturb my sleep.

408
00:20:08,640 --> 00:20:09,560
Meteor!

409
00:20:10,320 --> 00:20:11,680
Where is the meteor?

410
00:20:12,040 --> 00:20:13,080
Hurry up! Let's go!

411
00:20:14,080 --> 00:20:14,800
Where?

412
00:20:15,640 --> 00:20:16,160
Let's go.

413
00:20:17,680 --> 00:20:18,880
So beautiful.

414
00:20:19,160 --> 00:20:20,600
So many meteors!

415
00:20:22,800 --> 00:20:23,400
A spoon.

416
00:20:24,200 --> 00:20:26,120
I've never seen the deity of my heart before.

417
00:20:27,080 --> 00:20:28,560
There are so many meteors in the sky today.

418
00:20:29,080 --> 00:20:30,160
You use them to make wishes.

419
00:20:30,880 --> 00:20:31,560
Really?

420
00:20:31,760 --> 00:20:32,440
Of course.

421
00:20:33,440 --> 00:20:34,040
Look.

422
00:20:35,800 --> 00:20:37,320
What is the brightest thing in the sky?

423
00:20:42,760 --> 00:20:43,880
The Big Dipper.

424
00:20:44,840 --> 00:20:45,800
Do you know

425
00:20:45,960 --> 00:20:48,080
the relationship between Big Dipper and you?

426
00:20:48,560 --> 00:20:51,240
They are in the sky, I am on the ground.

427
00:20:51,680 --> 00:20:53,160
They are stars and I am willow tree.

428
00:20:53,320 --> 00:20:54,440
It doesn't matter

429
00:21:00,920 --> 00:21:02,760
They are shiny spoons.

430
00:21:09,760 --> 00:21:11,920
If only I had a star

431
00:21:12,080 --> 00:21:13,640
with me every day.

432
00:21:14,440 --> 00:21:14,960
A spoon.

433
00:21:15,200 --> 00:21:16,920
Let's go up the hill across the road

434
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
and see if we can pick it.

435
00:21:19,000 --> 00:21:19,400
Really

436
00:21:19,560 --> 00:21:20,400
Really come here

437
00:21:20,560 --> 00:21:21,320
Really?

438
00:21:26,880 --> 00:21:27,680
Greetings, Master Lin.

439
00:21:28,520 --> 00:21:29,280
Zimo.

440
00:21:30,480 --> 00:21:32,920
Tianlan Sea Pavilion is different from Demon Realm.

441
00:21:34,160 --> 00:21:35,320
Are you used to living here?

442
00:21:37,120 --> 00:21:38,760
I don't understand what you mean.

443
00:21:40,800 --> 00:21:42,840
You and Zhang Buyan have always been close.

444
00:21:43,680 --> 00:21:45,400
After his identity as a demon was exposed,

445
00:21:46,120 --> 00:21:47,440
don't you plan to...

446
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
What are you talking about?

447
00:21:53,240 --> 00:21:54,480
I'm thinking about

448
00:21:55,880 --> 00:21:57,360
to keep you.

449
00:21:58,200 --> 00:21:59,440
Because I like you.

450
00:21:59,880 --> 00:22:01,200
you are sincere.

451
00:22:02,520 --> 00:22:03,400
And

452
00:22:04,120 --> 00:22:05,920
is a sincere heart to benevolence.

453
00:22:06,640 --> 00:22:07,680
What are you trying to say?

454
00:22:09,600 --> 00:22:10,280
Well,

455
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
I'm actually an open-minded person.

456
00:22:13,280 --> 00:22:16,480
Since you can accept the Human-Demon Alliance,

457
00:22:17,120 --> 00:22:19,320
Of course I can accept the human-demon marriage.

458
00:22:21,520 --> 00:22:22,960
Although I rely on benevolence,

459
00:22:23,080 --> 00:22:25,320
but this trip is dangerous.

460
00:22:25,440 --> 00:22:27,320
I hope someone can take care of him

461
00:22:27,720 --> 00:22:29,120
to take care of him

462
00:22:29,720 --> 00:22:31,120
and talk to him.

463
00:22:33,160 --> 00:22:34,600
Are you willing to be this person?

464
00:22:35,400 --> 00:22:36,080
Yes.

465
00:22:38,400 --> 00:22:39,760
benevolent and kind.

466
00:22:40,440 --> 00:22:42,360
I'm really worried that

467
00:22:42,480 --> 00:22:43,600
and go astray.

468
00:22:44,520 --> 00:22:46,760
If you were by his side all the time,

469
00:22:47,200 --> 00:22:48,600
and understand his thoughts,

470
00:22:48,920 --> 00:22:50,760
and inform me immediately.

471
00:22:50,880 --> 00:22:52,280
You want me to be the spy?

472
00:22:55,360 --> 00:22:57,360
Isn't that what you're best at?

473
00:22:59,640 --> 00:23:00,920
You and the benevolent obsession

474
00:23:01,320 --> 00:23:02,920
is only between you.

475
00:23:04,480 --> 00:23:06,400
I'm willing to follow your orders.

476
00:23:09,880 --> 00:23:11,920
Mu Tian Ran blamed himself.

477
00:23:12,040 --> 00:23:14,440
He shouldn't have trusted Uncle Yang so easily.

478
00:23:15,200 --> 00:23:15,960
But

479
00:23:15,960 --> 00:23:18,400
he was so eager to have a father.

480
00:23:18,560 --> 00:23:19,480
Uncle Yang

481
00:23:19,640 --> 00:23:21,480
was to explore his desire

482
00:23:21,880 --> 00:23:23,480
and used it.

483
00:23:23,680 --> 00:23:24,800
Why don't you sleep at night?

484
00:23:24,920 --> 00:23:26,120
Why are you spacing out here?

485
00:23:27,600 --> 00:23:28,800
It took so much effort

486
00:23:30,800 --> 00:23:32,360
It's actually a stick.

487
00:23:33,040 --> 00:23:33,760
All right.

488
00:23:34,680 --> 00:23:35,920
Don't think too much.

489
00:23:38,480 --> 00:23:39,320
To be honest,

490
00:23:41,720 --> 00:23:42,600
it's ridiculous

491
00:23:42,680 --> 00:23:44,400
is a ridiculous act.

492
00:23:46,200 --> 00:23:48,120
But I find it strange that

493
00:23:48,520 --> 00:23:50,800
Uncle Yang didn't kill you.

494
00:23:51,560 --> 00:23:53,080
How could he kill me?

495
00:23:53,560 --> 00:23:55,160
He cherishes me.

496
00:23:57,280 --> 00:23:58,480
Did you know?

497
00:24:01,280 --> 00:24:02,160
You do.

498
00:24:03,560 --> 00:24:04,720
I guess so.

499
00:24:05,480 --> 00:24:06,200
Old Yu.

500
00:24:06,320 --> 00:24:07,840
You're so unrefined.

501
00:24:08,000 --> 00:24:08,960
So you are

502
00:24:08,960 --> 00:24:10,960
playing dumb?

503
00:24:11,240 --> 00:24:12,360
You know who my father is?

504
00:24:12,440 --> 00:24:13,280
Why didn't you tell me?

505
00:24:13,360 --> 00:24:14,440
I'm not sure

506
00:24:14,440 --> 00:24:16,200
if he is your father.

507
00:24:16,480 --> 00:24:17,800
But even if I can be sure,

508
00:24:18,880 --> 00:24:20,040
I don't think so.

509
00:24:20,440 --> 00:24:21,240
What do you mean?

510
00:24:21,360 --> 00:24:22,080
Think about it.

511
00:24:22,960 --> 00:24:25,000
He traded his foolishness for your real lotus.

512
00:24:25,640 --> 00:24:27,120
Why do you want such a father?

513
00:24:29,720 --> 00:24:31,080
How dare you mention my mother to me?

514
00:24:32,440 --> 00:24:33,720
He even asked me to massage his back.

515
00:24:35,400 --> 00:24:36,760
He lied to me about everything.

516
00:24:40,480 --> 00:24:41,520
You can't say that.

517
00:24:43,880 --> 00:24:45,920
He is your mother's lover.

518
00:24:46,160 --> 00:24:47,280
But no matter what,

519
00:24:48,560 --> 00:24:49,600
this time,

520
00:24:50,320 --> 00:24:51,400
we're finally friends.

521
00:24:52,160 --> 00:24:52,960
What are you doing?

522
00:24:53,400 --> 00:24:54,200
I have a plan.

523
00:24:55,520 --> 00:24:57,280
Everyone is looking for me now.

524
00:24:58,320 --> 00:25:00,000
I want to kill him.

525
00:25:00,640 --> 00:25:02,240
Take the chance to scare him to death.

526
00:25:02,400 --> 00:25:02,880
Nonsense!

527
00:25:03,240 --> 00:25:04,920
You think you can kill him?

528
00:25:05,040 --> 00:25:05,880
I won't kill him.

529
00:25:06,360 --> 00:25:07,200
I want to kill myself.

530
00:25:07,680 --> 00:25:08,280
Look.

531
00:25:09,000 --> 00:25:10,280
He's not young anymore.

532
00:25:11,080 --> 00:25:12,600
I'm his only precious son.

533
00:25:14,000 --> 00:25:15,360
If you don't play dumb,

534
00:25:15,480 --> 00:25:16,680
I'll kill myself.

535
00:25:17,040 --> 00:25:18,080
and see if he will give it back to me.

536
00:25:18,440 --> 00:25:19,320
Let's see if he's scared.

537
00:25:20,000 --> 00:25:21,280
It's late at night.

538
00:25:21,560 --> 00:25:22,920
in the middle of the night.

539
00:25:23,000 --> 00:25:24,440
and listen to your nonsense.

540
00:25:25,840 --> 00:25:26,560
Old Yu.

541
00:25:26,720 --> 00:25:27,800
Let's be serious.

542
00:25:29,080 --> 00:25:29,920
How about

543
00:25:30,440 --> 00:25:31,720
I take you back to Fu Lu Village?

544
00:25:32,680 --> 00:25:34,040
There's no exorcist in Fufu Village.

545
00:25:35,440 --> 00:25:36,240
And look.

546
00:25:36,720 --> 00:25:38,440
There's no news of being foolish.

547
00:25:38,880 --> 00:25:40,280
The Demon Realm is still so cold.

548
00:25:40,720 --> 00:25:42,960
Why don't we go there and occupy a mountain

549
00:25:43,160 --> 00:25:45,040
and take all the people of the Jiuli Tribe over.

550
00:25:45,400 --> 00:25:46,200
What do you think?

551
00:25:46,320 --> 00:25:47,520
It's just a whim.

552
00:25:48,080 --> 00:25:49,040
You can't believe it.

553
00:25:50,800 --> 00:25:52,640
This is the result of my careful consideration.

554
00:25:52,760 --> 00:25:53,880
Think about it.

555
00:25:57,640 --> 00:25:58,400
Star.

556
00:25:58,960 --> 00:26:00,120
You mean the stars?

557
00:26:00,240 --> 00:26:01,360
There's nothing here.

558
00:26:01,480 --> 00:26:02,080
It's too cold.

559
00:26:02,200 --> 00:26:02,960
No, I have to go back.

560
00:26:03,040 --> 00:26:03,760
Don't.

561
00:26:04,160 --> 00:26:04,880
Don't worry.

562
00:26:05,040 --> 00:26:05,760
I have an idea.

563
00:26:06,040 --> 00:26:07,080
What is it?

564
00:26:10,760 --> 00:26:11,960
It's so pretty.

565
00:26:12,680 --> 00:26:13,720
When did I lie to you?

566
00:26:13,840 --> 00:26:15,680
I made this specially for you.

567
00:26:15,800 --> 00:26:17,720
I made for you.

568
00:26:23,160 --> 00:26:23,600
Let's go.

569
00:26:30,760 --> 00:26:31,320
A spoon.

570
00:26:31,440 --> 00:26:32,680
Something might happen.

571
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
I want to go back.

572
00:26:35,760 --> 00:26:37,280
Let's take things as they come.

573
00:26:37,440 --> 00:26:38,320
Let's go in and have a rest.

574
00:26:38,400 --> 00:26:38,960
Come on.

575
00:26:39,080 --> 00:26:39,880
What?

576
00:26:46,800 --> 00:26:47,480
Bai.

577
00:26:47,920 --> 00:26:48,680
Do you think

578
00:26:48,680 --> 00:26:50,040
the day Leifeng Pagoda collapses

579
00:26:50,120 --> 00:26:51,640
when the West Lake dries up?

580
00:26:51,880 --> 00:26:52,440
What?

581
00:26:53,040 --> 00:26:54,320
If that day comes,

582
00:26:54,520 --> 00:26:56,040
Xu Xian and Bai Suzhen

583
00:26:56,120 --> 00:26:57,480
be together?

584
00:26:57,640 --> 00:27:00,400
Bai Suzhen will wait for a long time.

585
00:27:01,400 --> 00:27:02,240
In the next life,

586
00:27:02,840 --> 00:27:03,680
Next life.

587
00:27:04,080 --> 00:27:05,200
Next life.

588
00:27:06,280 --> 00:27:08,120
Will Xu Xian forget her?

589
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Maybe.

590
00:27:11,360 --> 00:27:12,640
But it doesn't matter.

591
00:27:13,400 --> 00:27:15,240
As long as Bai Suzhen remembers it.

592
00:27:16,240 --> 00:27:16,800
Yes.

593
00:27:16,920 --> 00:27:18,240
I'm glad you remember.

594
00:27:23,960 --> 00:27:24,560
Who?

595
00:28:19,120 --> 00:28:20,000
Since you're here for flowers,

596
00:28:20,080 --> 00:28:21,160
don't act rashly.

597
00:28:21,520 --> 00:28:22,160
Otherwise,

598
00:28:22,240 --> 00:28:23,240
I'll destroy it.

599
00:28:23,840 --> 00:28:25,520
I'm afraid you don't have the guts.

600
00:28:29,800 --> 00:28:30,720
Stop chasing.

601
00:28:32,200 --> 00:28:32,840
Master Lin.

602
00:28:33,040 --> 00:28:33,960
You deserve to die first.

603
00:28:34,160 --> 00:28:35,200
I failed to protect Master Lin.

604
00:28:35,360 --> 00:28:36,600
and Lotus.

605
00:28:38,680 --> 00:28:39,840
You deserve to die.

606
00:28:41,240 --> 00:28:44,120
He knows the time of my poison.

607
00:28:45,560 --> 00:28:47,000
and found the forbidden area.

608
00:28:48,280 --> 00:28:49,720
Who is he?

609
00:28:49,880 --> 00:28:50,640
You mean

610
00:28:50,760 --> 00:28:51,640
there's a mole?

611
00:28:52,040 --> 00:28:53,240
Not only the mole.

612
00:28:54,400 --> 00:28:56,080
Since he knew I was poisoned,

613
00:28:58,200 --> 00:28:59,640
he probably knows

614
00:28:59,720 --> 00:29:01,160
what happened 18 years ago.

615
00:29:01,920 --> 00:29:02,800
One more thing.

616
00:29:03,320 --> 00:29:03,960
Go ahead.

617
00:29:04,960 --> 00:29:06,040
When the lotus was destroyed,

618
00:29:06,600 --> 00:29:08,040
he approached the lotus.

619
00:29:08,640 --> 00:29:09,880
The lotus seems to be bright.

620
00:29:14,000 --> 00:29:15,520
He saved Mu Tian Ran.

621
00:29:17,600 --> 00:29:20,040
He also knows what happened 18 years ago.

622
00:29:20,720 --> 00:29:23,120
There might be news about you being stupid.

623
00:29:25,440 --> 00:29:27,880
You must find out

624
00:29:28,520 --> 00:29:30,880
to find out who he is.

625
00:29:31,760 --> 00:29:34,040
Otherwise, you don't have to come back.

626
00:29:38,640 --> 00:29:39,800
It seems

627
00:29:40,840 --> 00:29:42,280
I need to take another step.

628
00:29:44,120 --> 00:29:44,920
Have some.

629
00:29:53,280 --> 00:29:53,760
Old Yu.

630
00:29:58,080 --> 00:30:00,960
Although Ling Xi is an exorcist,

631
00:30:01,320 --> 00:30:03,600
but since I knew her,

632
00:30:04,120 --> 00:30:05,560
she has never killed a demon.

633
00:30:05,680 --> 00:30:06,440
and killed a demon.

634
00:30:06,520 --> 00:30:07,480
Mu Tian Ran.

635
00:30:07,600 --> 00:30:08,960
I'm praising you.

636
00:30:09,080 --> 00:30:09,680
To be honest,

637
00:30:09,800 --> 00:30:11,800
she only has one hobby.

638
00:30:14,480 --> 00:30:15,120
I

639
00:30:15,760 --> 00:30:16,840
say something.

640
00:30:17,560 --> 00:30:18,920
I'm an exorcist.

641
00:30:19,160 --> 00:30:21,000
My master is also an exorcist.

642
00:30:21,200 --> 00:30:22,520
And I'm determined

643
00:30:22,640 --> 00:30:23,680
to be the Demon Slayer.

644
00:30:25,000 --> 00:30:25,720
However,

645
00:30:26,520 --> 00:30:28,360
after I met this guy,

646
00:30:28,520 --> 00:30:29,840
I gradually realized

647
00:30:30,000 --> 00:30:31,920
demons are not all bad.

648
00:30:32,080 --> 00:30:33,160
There are also good demons.

649
00:30:33,440 --> 00:30:34,160
So?

650
00:30:34,240 --> 00:30:35,320
I decided

651
00:30:35,480 --> 00:30:36,320
to only kill the evil.

652
00:30:36,440 --> 00:30:37,160
but not evil.

653
00:30:37,600 --> 00:30:38,360
General Yu.

654
00:30:38,480 --> 00:30:40,120
If you and your men

655
00:30:40,560 --> 00:30:42,280
from now on,

656
00:30:42,560 --> 00:30:45,120
I can consider

657
00:30:46,240 --> 00:30:47,960
to be friends with you.

658
00:30:48,120 --> 00:30:50,000
I've killed

659
00:30:52,160 --> 00:30:54,280
more than you've seen.

660
00:30:57,280 --> 00:30:58,840
What's with his attitude?

661
00:30:59,040 --> 00:31:00,560
He's always like this.

662
00:31:00,640 --> 00:31:01,440
That’s what I hate about him.

663
00:31:09,080 --> 00:31:09,640
Mr. Shi.

664
00:31:10,240 --> 00:31:11,080
Time to get ready.

665
00:31:11,240 --> 00:31:12,080
Let's go.

666
00:31:12,360 --> 00:31:12,960
Chief Wang.

667
00:31:13,360 --> 00:31:15,200
Shi Kun won't go with you.

668
00:31:15,920 --> 00:31:16,600
Why?

669
00:31:16,920 --> 00:31:18,240
The Empyrean Heaven has migrated to the Human Realm.

670
00:31:18,320 --> 00:31:19,320
This is an important matter.

671
00:31:19,480 --> 00:31:21,400
Shi Kun has to go back

672
00:31:21,600 --> 00:31:23,400
and the elders.

673
00:31:23,760 --> 00:31:25,240
Find anyone

674
00:31:25,320 --> 00:31:26,400
to inform them.

675
00:31:26,520 --> 00:31:27,600
Why do you have to go in person?

676
00:31:27,680 --> 00:31:28,960
You don't know.

677
00:31:29,440 --> 00:31:30,640
Demon Realm has many sects.

678
00:31:30,760 --> 00:31:31,680
It's not something

679
00:31:31,800 --> 00:31:32,880
without an order.

680
00:31:33,960 --> 00:31:35,960
Then tell them

681
00:31:36,080 --> 00:31:37,560
how beautiful the human world is.

682
00:31:38,360 --> 00:31:39,720
Shi Kun will try his best to persuade him.

683
00:31:40,280 --> 00:31:40,880
Okay.

684
00:31:41,040 --> 00:31:42,000
Come back as soon as possible.

685
00:31:42,120 --> 00:31:43,080
I'll wait for you in Fu Lu Village.

686
00:31:45,560 --> 00:31:46,760
Shi Kun and his daughter

687
00:31:46,880 --> 00:31:48,280
can be useful.

688
00:31:48,840 --> 00:31:50,160
Stay with the King.

689
00:31:51,840 --> 00:31:52,520
Thank you, Father.

690
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
Take care, Father.

691
00:31:53,840 --> 00:31:54,560
No.

692
00:31:55,600 --> 00:31:56,920
Elder Shi

693
00:31:57,040 --> 00:31:58,400
on the way.

694
00:32:00,520 --> 00:32:01,920
Let's send two strong soldiers

695
00:32:02,080 --> 00:32:03,000
with you.

696
00:32:03,640 --> 00:32:04,280
Boss.

697
00:32:04,400 --> 00:32:06,280
Can you stop breathing?

698
00:32:06,400 --> 00:32:07,880
I thought you won't play with us again.

699
00:32:09,360 --> 00:32:10,120
General Yu.

700
00:32:11,760 --> 00:32:14,440
I'm counting on you to lead the King and the Demon Army.

701
00:32:15,400 --> 00:32:16,600
Demon army?

702
00:32:16,720 --> 00:32:19,440
There used to be a Tree Demon and Cat Demon.

703
00:32:20,400 --> 00:32:22,160
Now we have a demon exorcist.

704
00:32:22,560 --> 00:32:24,200
What a mess.

705
00:32:24,360 --> 00:32:25,480
Ridiculous!

706
00:32:32,520 --> 00:32:33,040
By the way,

707
00:32:33,680 --> 00:32:34,720
where are the spoon and Brother Fang?

708
00:32:37,840 --> 00:32:40,240
Today, Ren Bai led the Devil Slayer of Tianlan Sea Pavilion

709
00:32:40,360 --> 00:32:41,560
to track down the leader of the Demon Clan

710
00:32:41,880 --> 00:32:43,080
and find the foolish log.

711
00:32:43,280 --> 00:32:44,400
I won't let you down.

712
00:32:44,520 --> 00:32:45,680
This journey is dangerous.

713
00:32:45,760 --> 00:32:46,440
Inpatient.

714
00:32:46,600 --> 00:32:48,440
You must be careful.

715
00:32:56,280 --> 00:32:58,680
Master Lin ordered me to guard Changlin for 18 years

716
00:32:59,080 --> 00:33:01,240
to avoid the war between humans and demons.

717
00:33:01,360 --> 00:33:02,280
from the war of mankind.

718
00:33:02,440 --> 00:33:04,720
But I didn't expect this to happen again.

719
00:33:05,440 --> 00:33:06,120
This time,

720
00:33:07,120 --> 00:33:08,160
I'm counting on you.

721
00:33:10,880 --> 00:33:11,840
Father, don't worry.

722
00:33:12,400 --> 00:33:14,480
I will give Tianlan Sea Pavilion an explanation.

723
00:33:16,600 --> 00:33:17,280
Let's go.

724
00:33:29,520 --> 00:33:30,400
Brother Fang

725
00:33:41,160 --> 00:33:41,800
Where is he?

726
00:33:44,040 --> 00:33:45,480
What a boring march.

727
00:33:46,320 --> 00:33:47,480
This Fang is white.

728
00:33:47,760 --> 00:33:48,920
My spoon.

729
00:33:49,120 --> 00:33:52,280
You're no longer

730
00:33:52,400 --> 00:33:54,080
a good spoon.

731
00:33:55,400 --> 00:33:56,200
Look.

732
00:33:56,400 --> 00:33:57,200
It's like this. It's like this.

733
00:33:58,520 --> 00:33:59,440
This place is white.

734
00:33:59,800 --> 00:34:01,200
It's been over a thousand years.

735
00:34:01,320 --> 00:34:02,400
but he still wrote wrong words.

736
00:34:03,640 --> 00:34:05,840
All he knows is eating, drinking, and flirting with girls.

737
00:34:06,080 --> 00:34:07,880
He's not as diligent as I am.

738
00:34:19,440 --> 00:34:20,760
Young Master.

739
00:34:27,040 --> 00:34:28,120
You must be tired.

740
00:34:28,320 --> 00:34:29,239
It's ready inside.

741
00:34:29,400 --> 00:34:29,920
Please.

742
00:34:30,600 --> 00:34:32,159
This inn looks nice.

743
00:34:32,719 --> 00:34:33,400
Eagle.

744
00:34:33,600 --> 00:34:34,560
Thank you.

745
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
We have many people.

746
00:34:36,880 --> 00:34:37,679
Is the room enough?

747
00:34:38,199 --> 00:34:38,800
Young Master.

748
00:34:38,920 --> 00:34:39,639
It's big enough.

749
00:34:40,239 --> 00:34:42,360
You can stay in any room you want.

750
00:34:42,600 --> 00:34:43,159
Please.

751
00:34:50,719 --> 00:34:51,560
Give it to the flag master first.

752
00:34:52,040 --> 00:34:52,719
This way, please.

753
00:35:06,200 --> 00:35:06,880
Young Master.

754
00:35:10,880 --> 00:35:11,760
How inappropriate!

755
00:35:12,120 --> 00:35:12,800
Untie him.

756
00:35:12,960 --> 00:35:13,480
Yes.

757
00:35:18,960 --> 00:35:20,120
You are the boss here?

758
00:35:20,600 --> 00:35:21,800
Yes, sir.

759
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
What happened here?

760
00:35:23,160 --> 00:35:23,880
My lord,

761
00:35:24,000 --> 00:35:25,360
We have a guest.

762
00:35:25,520 --> 00:35:26,440
insisted on staying.

763
00:35:26,600 --> 00:35:29,040
But the store is full.

764
00:35:29,280 --> 00:35:31,160
He kicked out

765
00:35:31,240 --> 00:35:32,680
all the guests out.

766
00:35:33,400 --> 00:35:33,880
My lord! My lord!

767
00:35:33,960 --> 00:35:34,600
Look at this.

768
00:35:34,720 --> 00:35:35,920
What's all the noise?

769
00:35:36,280 --> 00:35:38,400
My lord, it's him.

770
00:35:38,520 --> 00:35:39,200
It's him.

771
00:35:39,320 --> 00:35:40,760
He tied us up.

772
00:35:40,960 --> 00:35:42,320
My lord.

773
00:35:42,400 --> 00:35:43,440
What should we do

774
00:35:43,520 --> 00:35:45,720
our business in the future?

775
00:35:47,920 --> 00:35:48,520
Eagle.

776
00:35:49,320 --> 00:35:50,440
As an exorcist,

777
00:35:51,040 --> 00:35:52,280
you should punish the evil and uphold the good.

778
00:35:52,720 --> 00:35:54,000
How can you bully others with your power?

779
00:35:55,120 --> 00:35:55,680
Young Master.

780
00:35:56,080 --> 00:35:56,880
I did this

781
00:35:57,000 --> 00:35:58,280
for you and the flag. Shut up!

782
00:35:59,240 --> 00:36:01,480
If all the disciples in the Pavilion act like you,

783
00:36:01,960 --> 00:36:03,520
what's the difference between

784
00:36:03,640 --> 00:36:04,600
from the bandits in Lanhai Pavilion?

785
00:36:05,160 --> 00:36:06,360
You are punished to patrol for three days.

786
00:36:06,760 --> 00:36:07,560
No rest.

787
00:36:08,400 --> 00:36:08,840
Yes.

788
00:36:08,960 --> 00:36:09,960
Young Master.

789
00:36:11,040 --> 00:36:12,400
Can you tell me in advance

790
00:36:12,480 --> 00:36:13,680
tell me in advance?

791
00:36:15,080 --> 00:36:16,480
I said these words

792
00:36:17,040 --> 00:36:18,560
for you.

793
00:36:20,680 --> 00:36:21,960
We'll camp nearby tonight.

794
00:36:22,400 --> 00:36:23,640
Don't disturb the civilians.

795
00:36:24,000 --> 00:36:24,720
Yes.

796
00:36:30,720 --> 00:36:31,160
Boss.

797
00:36:31,520 --> 00:36:32,480
I'm really sorry.

798
00:36:33,280 --> 00:36:34,320
We won't stay in the restaurant.

799
00:36:37,520 --> 00:36:38,320
A little gift.

800
00:36:41,880 --> 00:36:42,920
Thank you, sir.

801
00:36:43,160 --> 00:36:44,320
You're welcome. Thank you.

802
00:36:46,640 --> 00:36:47,200
Let's go.

803
00:36:57,000 --> 00:36:58,520
General Yu, time to eat.

804
00:36:58,840 --> 00:36:59,960
Come on.

805
00:37:11,280 --> 00:37:13,080
Did you really go on a hunger strike because of anger?

806
00:37:13,680 --> 00:37:16,120
They look awful.

807
00:37:16,440 --> 00:37:18,000
They're not human food.

808
00:37:18,840 --> 00:37:19,720
We're not humans.

809
00:37:19,800 --> 00:37:21,000
We are demons.

810
00:37:22,000 --> 00:37:23,480
Is it a new cook?

811
00:37:24,280 --> 00:37:25,840
Fatty is sick today.

812
00:37:26,000 --> 00:37:27,560
I made the rice with the gallbladder.

813
00:37:28,040 --> 00:37:29,160
Is it bad?

814
00:37:32,480 --> 00:37:33,680
Eating something like this

815
00:37:34,080 --> 00:37:35,640
I think it's better to starve.

816
00:37:38,080 --> 00:37:40,000
It's not awful at all.

817
00:37:42,520 --> 00:37:43,440
Really?

818
00:37:44,000 --> 00:37:44,520
Sister.

819
00:37:44,840 --> 00:37:46,040
I think your cooking is delicious.

820
00:37:46,120 --> 00:37:47,240
No problem at all.

821
00:37:47,840 --> 00:37:49,000
Right? Look at the baked pancakes.

822
00:37:49,120 --> 00:37:50,360
It's really rare.

823
00:37:50,800 --> 00:37:52,080
Among the demons,

824
00:37:52,200 --> 00:37:54,320
also cares about food.

825
00:37:55,560 --> 00:37:57,000
If he doesn't eat, let's eat.

826
00:37:57,200 --> 00:37:57,840
Eat more.

827
00:38:45,640 --> 00:38:46,200
Who is it?

828
00:38:51,440 --> 00:38:52,240
It's me.

829
00:38:53,880 --> 00:38:54,560
I

830
00:38:54,760 --> 00:38:55,760
don't want to fight.

831
00:38:56,160 --> 00:38:57,240
I'm just hungry.

832
00:38:58,320 --> 00:38:59,240
Find something to eat.

833
00:39:01,240 --> 00:39:03,160
I'm on patrol now.

834
00:39:04,840 --> 00:39:05,640
Go ahead.

835
00:39:06,000 --> 00:39:07,400
I have to continue my patrol.

836
00:39:22,400 --> 00:39:24,360
Whether it's roasted chicken or roasted duck,

837
00:39:24,800 --> 00:39:25,920
To be honest,

838
00:39:26,080 --> 00:39:28,200
my cooking is the best in the world.

839
00:39:29,640 --> 00:39:30,560
Unfortunately,

840
00:39:30,680 --> 00:39:31,720
There's no spice today.

841
00:39:35,400 --> 00:39:35,880
Here you go.

842
00:39:36,680 --> 00:39:37,160
Take it.

843
00:39:45,280 --> 00:39:46,880
Take some spices with you.

844
00:39:51,480 --> 00:39:53,400
I'm so lucky today.

845
00:39:54,640 --> 00:39:56,360
I'm so lucky today.

846
00:39:59,640 --> 00:40:01,760
You have the Fire Poison of Jiu Li.

847
00:40:01,960 --> 00:40:03,440
Yes, many years.

848
00:40:04,240 --> 00:40:05,760
Thanks to you demons,

849
00:40:06,240 --> 00:40:07,400
it's inevitable

850
00:40:08,080 --> 00:40:09,200
It's inevitable to casualties.

851
00:40:11,040 --> 00:40:13,880
We have a lot of casualties.

852
00:40:14,320 --> 00:40:15,000
Please.

853
00:40:15,560 --> 00:40:17,040
You are demons.

854
00:40:17,200 --> 00:40:18,800
We are exorcists.

855
00:40:18,880 --> 00:40:19,880
It's natural

856
00:40:20,000 --> 00:40:21,400
is a matter of course.

857
00:40:21,520 --> 00:40:22,560
What do you mean?

858
00:40:23,240 --> 00:40:24,400
People's lives are lives.

859
00:40:24,800 --> 00:40:26,600
Isn't Jiu Li's life a life?

860
00:40:27,280 --> 00:40:29,080
You all have families and children.

861
00:40:29,360 --> 00:40:30,840
Don't we have Jiuli?

862
00:40:31,480 --> 00:40:32,440
They're all murders.

863
00:40:33,120 --> 00:40:34,320
Do you think

864
00:40:34,680 --> 00:40:36,320
you are righteous?

865
00:40:37,640 --> 00:40:39,560
Jiuli is always a loser.

866
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Unlike you

867
00:40:41,360 --> 00:40:43,480
You think you're safeguarding justice.

868
00:41:00,600 --> 00:41:01,280
How about

869
00:41:01,920 --> 00:41:02,600
Let's eat.

870
00:41:03,200 --> 00:41:04,000
Can we eat now?

871
00:41:04,160 --> 00:41:05,480
I can eat it long ago.

872
00:41:05,720 --> 00:41:06,800
It smells good. Hurry up and eat.

873
00:41:06,880 --> 00:41:08,080
I'm starving.

874
00:41:13,680 --> 00:41:14,640
I don't eat much.

875
00:41:14,720 --> 00:41:15,600
This is enough.

876
00:41:15,760 --> 00:41:16,720
You can have the rest.

877
00:41:17,760 --> 00:41:19,000
What are you talking about?

878
00:41:19,120 --> 00:41:20,080
Such a small chicken

879
00:41:20,200 --> 00:41:21,400
It's not enough for one person

880
00:41:21,840 --> 00:41:22,360
Take it.

881
00:41:57,960 --> 00:41:58,240
The actor

882
00:41:58,280 --> 00:41:58,520
Actor.

883
00:41:58,880 --> 00:41:59,160
Li Ronghao: Li Ronghao.

884
00:41:59,880 --> 00:42:00,160
Li Zi Feng.

885
00:41:59,880 --> 00:42:00,480
Fu Jia.

886
00:42:00,480 --> 00:42:00,800
Zi Ning.

887
00:42:00,840 --> 00:42:01,120
Zi Ning!

888
00:42:00,840 --> 00:42:01,480
Ma Shu Liang.

889
00:42:01,760 --> 00:42:02,080
Luo Xuewu.

890
00:42:02,040 --> 00:42:02,400
Xu Xiangdong.

891
00:42:02,720 --> 00:42:03,080
Wu Lin.

892
00:42:03,080 --> 00:42:03,680
Xu Shu Ying.

893
00:42:03,320 --> 00:42:03,680
Xia Tian.

894
00:42:03,800 --> 00:42:03,960
Xia Tian.

895
00:42:04,120 --> 00:42:04,320
Tan Kai.

896
00:42:05,040 --> 00:42:05,320
Xiong Neng.

897
00:42:05,280 --> 00:42:05,640
Xiong can

898
00:42:05,280 --> 00:42:05,920
Zhou Yongxuan.

899
00:42:05,960 --> 00:42:06,200
Jiang Tong.

900
00:42:06,240 --> 00:42:06,560
Jiang Tong.

901
00:42:06,240 --> 00:42:06,920
Yoo Eun Sang.

902
00:42:06,920 --> 00:42:07,160
Liu Yujin.

903
00:42:07,200 --> 00:42:07,440
Liu Yujin.

904
00:42:07,200 --> 00:42:07,440
Duan Chengfeng.

905
00:42:07,840 --> 00:42:08,160
Translator Zhang.

906
00:42:08,200 --> 00:42:08,480
Translator Zhang.

907
00:42:08,200 --> 00:42:08,480
Guo Ye.

908
00:42:09,160 --> 00:42:09,440
On behalf of Gao Zheng,

909
00:42:09,440 --> 00:42:09,720
Wang Bacon.

910
00:42:09,800 --> 00:42:10,360
Wang Bacon.

911
00:42:09,800 --> 00:42:10,360
Guo Zhengzhi.

912
00:42:10,400 --> 00:42:10,680
Su Han Ye.

