1
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
Come on. Come on. Come on.

2
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

3
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

4
00:01:43,640 --> 00:01:44,240
What are you doing?

5
00:01:45,920 --> 00:01:46,360
Chief Wang.

6
00:02:02,360 --> 00:02:02,800
Chief Wang.

7
00:02:03,560 --> 00:02:05,160
I'll help you out this time.

8
00:02:05,440 --> 00:02:06,120
I chose to help you.

9
00:02:06,280 --> 00:02:07,160
to help you.

10
00:02:08,039 --> 00:02:09,720
You're on my side anyway.

11
00:02:09,919 --> 00:02:10,960
I'm the Synthesis!

12
00:02:11,080 --> 00:02:11,760
Demon!

13
00:02:11,880 --> 00:02:12,840
Great justice.

14
00:02:14,040 --> 00:02:15,360
Without this black lotus,

15
00:02:15,880 --> 00:02:17,520
the poppy won't let it go.

16
00:02:18,840 --> 00:02:20,520
It's good to hide it for a while.

17
00:02:21,840 --> 00:02:22,680
Don't worry.

18
00:02:23,040 --> 00:02:24,800
I won't let you help me in vain.

19
00:02:25,880 --> 00:02:26,840
Thank you for saving me.

20
00:02:27,320 --> 00:02:28,240
When the time comes,

21
00:02:28,360 --> 00:02:29,680
I will treat you well.

22
00:02:29,800 --> 00:02:30,520
Sure.

23
00:02:30,640 --> 00:02:31,320
Brother Fang, take care.

24
00:02:31,440 --> 00:02:32,480
Come visit us more often.

25
00:02:32,600 --> 00:02:33,640
Okay.

26
00:02:35,000 --> 00:02:35,800
Look at your outfit.

27
00:02:35,920 --> 00:02:37,079
dressed like a treasure.

28
00:02:51,440 --> 00:02:52,600
That's it.

29
00:03:01,960 --> 00:03:02,680
High Priest,

30
00:03:03,720 --> 00:03:05,240
I'll leave Demon Realm to you.

31
00:03:14,520 --> 00:03:15,680
High Priest.

32
00:03:16,720 --> 00:03:18,400
Stop looking.

33
00:03:18,800 --> 00:03:20,079
It's not a farewell.

34
00:03:21,400 --> 00:03:22,000
Chief Wang,

35
00:03:22,280 --> 00:03:23,640
You left in such a hurry.

36
00:03:23,920 --> 00:03:26,000
Aren't you afraid that my sister will blame you?

37
00:03:26,800 --> 00:03:27,960
She insisted on going.

38
00:03:28,079 --> 00:03:29,120
Since I can't afford to offend her,

39
00:03:29,200 --> 00:03:30,600
why can't I hide?

40
00:03:33,440 --> 00:03:34,160
Look at you.

41
00:03:34,240 --> 00:03:35,560
Talk to her.

42
00:03:35,840 --> 00:03:36,640
When I come back,

43
00:03:36,760 --> 00:03:38,200
I'll buy her a lot of food.

44
00:03:39,640 --> 00:03:40,840
Mu Tian Ran.

45
00:03:42,400 --> 00:03:43,320
Mu Tian Ran, what are you afraid of?

46
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
High Priest.

47
00:03:44,560 --> 00:03:45,360
Let's go.

48
00:03:45,480 --> 00:03:46,360
Let's go.

49
00:03:46,760 --> 00:03:47,480
They're coming.

50
00:03:47,640 --> 00:03:48,720
Stop talking. Hurry up.

51
00:03:48,800 --> 00:03:49,560
Mu Tian Ran.

52
00:03:49,720 --> 00:03:51,000
Hurry up.

53
00:03:55,200 --> 00:03:56,040
Wait for my good news.

54
00:03:56,920 --> 00:03:58,520
Let's go.

55
00:04:08,880 --> 00:04:09,720
Mu Tian Ran.

56
00:04:12,200 --> 00:04:13,200
Mu Tian Ran!

57
00:04:13,680 --> 00:04:14,960
Come back!

58
00:04:15,240 --> 00:04:17,240
You promised to take me to the human world

59
00:04:17,320 --> 00:04:18,640
to drink and eat buns.

60
00:04:19,320 --> 00:04:20,600
You liar!

61
00:04:21,279 --> 00:04:21,920
All right.

62
00:04:22,200 --> 00:04:23,360
He will come back.

63
00:04:23,520 --> 00:04:24,880
When he comes back,

64
00:04:25,000 --> 00:04:26,520
when he comes back.

65
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
Sister.

66
00:04:28,760 --> 00:04:30,880
How dare he lie to me?

67
00:04:35,880 --> 00:04:39,240
What is love?

68
00:04:44,360 --> 00:04:45,520
You traitor!

69
00:04:46,800 --> 00:04:48,360
So you gave my black lotus

70
00:04:48,440 --> 00:04:49,480
to Mu Tian Ran.

71
00:04:49,600 --> 00:04:50,720
I'll beat you up.

72
00:04:50,880 --> 00:04:52,240
Chief Wang forced me.

73
00:04:53,200 --> 00:04:54,280
Stop! Stop!

74
00:05:21,880 --> 00:05:22,520
Second Master.

75
00:05:23,080 --> 00:05:24,600
How is his injury?

76
00:05:25,080 --> 00:05:25,960
He's badly injured.

77
00:05:27,560 --> 00:05:28,160
I'm fine.

78
00:05:28,840 --> 00:05:29,960
He's fine now.

79
00:05:35,640 --> 00:05:36,240
Yang Ding,

80
00:05:37,159 --> 00:05:38,440
Take good care of Young Master.

81
00:05:38,880 --> 00:05:39,360
Yes.

82
00:05:40,560 --> 00:05:41,360
You two.

83
00:05:41,920 --> 00:05:43,080
come with me to see Master Lin.

84
00:05:54,040 --> 00:05:55,159
When we arrived,

85
00:05:55,280 --> 00:05:56,720
we only saw the wounded benevolence.

86
00:05:57,120 --> 00:06:00,080
There is no one in Demons Manor.

87
00:06:00,640 --> 00:06:01,560
In that case,

88
00:06:02,560 --> 00:06:05,120
Xiushan will escape

89
00:06:05,200 --> 00:06:06,080
before we siege them.

90
00:06:09,120 --> 00:06:09,640
Si Zhong,

91
00:06:11,240 --> 00:06:13,040
What do you think about this?

92
00:06:13,520 --> 00:06:15,200
Let them know our plan.

93
00:06:15,840 --> 00:06:16,920
It was my negligence.

94
00:06:17,720 --> 00:06:18,840
The details

95
00:06:18,960 --> 00:06:20,000
We should wait until

96
00:06:20,080 --> 00:06:21,600
and when he wakes up.

97
00:06:21,680 --> 00:06:24,080
What should we do with Demons Manor?

98
00:06:25,600 --> 00:06:26,680
Now we have missed

99
00:06:26,800 --> 00:06:27,840
the best time to besiege.

100
00:06:30,600 --> 00:06:31,560
Let's think about it.

101
00:06:32,640 --> 00:06:34,560
But we haven't found Zhang Buyan yet.

102
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
I'll send someone to find him.

103
00:06:38,400 --> 00:06:39,159
Chief.

104
00:06:41,280 --> 00:06:43,640
One more thing.

105
00:06:44,480 --> 00:06:45,080
What is it?

106
00:06:47,520 --> 00:06:48,400
I want to take a leave.

107
00:06:49,200 --> 00:06:49,840
Take a leave? Yes.

108
00:06:50,120 --> 00:06:51,880
In-gyu is seriously injured.

109
00:06:52,040 --> 00:06:53,400
I want to take care of him.

110
00:06:56,880 --> 00:06:59,120
Girls should be more careful.

111
00:07:01,120 --> 00:07:01,600
Si Zhong.

112
00:07:02,440 --> 00:07:03,040
What do you think?

113
00:07:07,000 --> 00:07:08,640
Thank you, Miss Ling Xi.

114
00:07:10,400 --> 00:07:11,280
Thank you, Second Master.

115
00:07:11,440 --> 00:07:12,240
Thank you, Master Lin.

116
00:07:12,760 --> 00:07:13,280
Okay.

117
00:07:13,760 --> 00:07:14,920
You must be tired.

118
00:07:15,080 --> 00:07:16,160
Go back and rest.

119
00:07:16,320 --> 00:07:16,920
Yes.

120
00:07:26,440 --> 00:07:27,720
Ling Xi

121
00:07:28,080 --> 00:07:29,640
doesn't hide anything.

122
00:07:30,240 --> 00:07:31,880
This girl is straightforward.

123
00:07:32,320 --> 00:07:33,080
It's a good thing.

124
00:07:36,440 --> 00:07:37,000
Boss!

125
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
That explosion...

126
00:07:38,960 --> 00:07:39,800
was unusual.

127
00:07:40,159 --> 00:07:41,159
I was there.

128
00:07:41,840 --> 00:07:44,680
It's like a demon's trick.

129
00:07:47,320 --> 00:07:48,240
In that case,

130
00:07:49,240 --> 00:07:52,600
Xiushan has colluded with the demons.

131
00:07:54,360 --> 00:07:56,920
We don't know.

132
00:07:58,520 --> 00:08:00,240
There's really something fishy about this.

133
00:08:00,960 --> 00:08:01,800
If Xiushan

134
00:08:01,920 --> 00:08:03,800
colluded with the demons,

135
00:08:04,360 --> 00:08:06,960
I'm afraid that card won't bother you.

136
00:08:41,840 --> 00:08:43,200
When will he wake up?

137
00:09:34,920 --> 00:09:35,640
Into.

138
00:09:36,640 --> 00:09:37,960
Get well soon.

139
00:10:03,320 --> 00:10:03,840
Master.

140
00:10:08,640 --> 00:10:11,640
Give him the medicine. Yes, sir.

141
00:10:12,760 --> 00:10:13,280
Master.

142
00:10:13,560 --> 00:10:14,800
It's a waste of Yang energy

143
00:10:14,920 --> 00:10:16,160
will consume yang energy.

144
00:10:16,280 --> 00:10:17,360
You can't risk your life

145
00:10:17,480 --> 00:10:18,720
for Young Master.

146
00:10:18,960 --> 00:10:20,400
It's my fault.

147
00:10:21,840 --> 00:10:22,720
I wanted to

148
00:10:23,760 --> 00:10:24,800
hear Uncle Yang

149
00:10:24,920 --> 00:10:26,480
the demon essence.

150
00:10:27,400 --> 00:10:29,160
But I didn't expect it to be a mistake.

151
00:10:29,280 --> 00:10:30,520
I took a detour.

152
00:10:31,000 --> 00:10:31,920
Master, why did you let Ren go?

153
00:10:32,040 --> 00:10:33,200
Since you know

154
00:10:33,320 --> 00:10:35,240
Tianlan Sea Pavilion had a deal with Jiashen,

155
00:10:35,440 --> 00:10:37,920
they will suspect Uncle Yang.

156
00:10:42,560 --> 00:10:44,960
He was very cautious.

157
00:10:45,600 --> 00:10:48,600
I'm afraid benevolence doesn't know the details.

158
00:10:49,400 --> 00:10:50,360
It's been 18 years.

159
00:10:51,400 --> 00:10:53,480
I've never taken good care of him.

160
00:10:54,360 --> 00:10:55,120
This time,

161
00:10:56,000 --> 00:10:57,120
I got him into trouble.

162
00:10:57,800 --> 00:10:58,440
Master.

163
00:10:59,040 --> 00:11:00,240
From the higher-ups, the higher-ups, the higher-ups,

164
00:11:00,400 --> 00:11:01,600
from the countryside,

165
00:11:01,800 --> 00:11:02,840
have fathers and children.

166
00:11:03,040 --> 00:11:05,040
The blood is thicker than water.

167
00:11:05,720 --> 00:11:06,720
Taking care

168
00:11:06,960 --> 00:11:08,800
are just normal things.

169
00:11:10,400 --> 00:11:12,040
Usually?

170
00:11:26,000 --> 00:11:26,640
Second Master.

171
00:11:27,720 --> 00:11:28,480
Second Master.

172
00:11:29,080 --> 00:11:32,120
I drank the medicine you prescribed last night.

173
00:11:32,280 --> 00:11:33,560
and sober up a few times at night.

174
00:11:33,920 --> 00:11:35,520
Why don't you visit him again?

175
00:11:38,000 --> 00:11:38,880
What are you doing?

176
00:11:40,480 --> 00:11:42,360
I'm making lotus seed porridge.

177
00:11:42,920 --> 00:11:44,560
His qi and blood are weak.

178
00:11:45,240 --> 00:11:46,280
After drinking this porridge,

179
00:11:46,440 --> 00:11:47,520
to nourish his qi and blood.

180
00:11:48,280 --> 00:11:50,640
Why don't you cook the lotus heart together?

181
00:11:50,760 --> 00:11:51,640
No way.

182
00:11:51,760 --> 00:11:52,960
Lotus heart is too bitter.

183
00:11:53,040 --> 00:11:54,200
If we cook together,

184
00:11:54,280 --> 00:11:56,080
the whole pot of porridge will become medicine soup.

185
00:12:00,600 --> 00:12:01,120
Young Master.

186
00:12:01,480 --> 00:12:02,600
During the three days you were unconscious,

187
00:12:03,080 --> 00:12:04,480
Master Lin came to visit you every day.

188
00:12:06,640 --> 00:12:07,200
Uncle.

189
00:12:07,520 --> 00:12:08,360
Thank you.

190
00:12:14,640 --> 00:12:15,080
Brother.

191
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
You made porridge too?

192
00:12:17,840 --> 00:12:19,280
It's really the Yang family porridge.

193
00:12:20,640 --> 00:12:22,200
Do you want to try your father's cooking?

194
00:12:22,840 --> 00:12:23,600
Let me compare.

195
00:12:23,720 --> 00:12:25,840
Is uncle's porridge better

196
00:12:26,000 --> 00:12:27,920
or your father's porridge?

197
00:12:29,160 --> 00:12:29,640
Okay.

198
00:12:30,440 --> 00:12:31,160
Come on, try it.

199
00:12:45,720 --> 00:12:46,160
How is it?

200
00:12:49,960 --> 00:12:50,920
Uncle's nourishment.

201
00:12:52,040 --> 00:12:52,920
and my sweetness.

202
00:12:53,320 --> 00:12:53,840
are all good.

203
00:12:55,280 --> 00:12:57,120
Who does Ren Bai take after?

204
00:12:57,720 --> 00:12:59,240
He won't offend anyone.

205
00:13:03,080 --> 00:13:03,680
Uncle Ding.

206
00:13:04,200 --> 00:13:05,560
I have something to tell you. Okay.

207
00:13:06,920 --> 00:13:07,440
Okay.

208
00:13:07,920 --> 00:13:08,720
Let's go. Okay.

209
00:13:09,200 --> 00:13:09,720
Okay.

210
00:13:15,240 --> 00:13:15,840
Religence.

211
00:13:17,400 --> 00:13:18,760
What do you want to say to me?

212
00:13:20,840 --> 00:13:21,440
Uncle.

213
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
Tianlan Sea Pavilion?

214
00:13:24,160 --> 00:13:25,880
How could you make a deal with Demons Manor?

215
00:13:27,000 --> 00:13:28,080
Where did you hear that?

216
00:13:29,040 --> 00:13:30,560
I just found out by chance.

217
00:13:32,040 --> 00:13:33,280
What else did you hear?

218
00:13:33,760 --> 00:13:34,920
Why don't we ask together?

219
00:13:37,160 --> 00:13:38,360
I don't know anything else.

220
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
I just want to know

221
00:13:41,320 --> 00:13:43,400
what we traded with Demons Manor.

222
00:13:47,040 --> 00:13:48,240
Let me ask you.

223
00:13:49,280 --> 00:13:51,200
why our Tianlan Sea Pavilion

224
00:13:51,320 --> 00:13:52,520
to pacify the Three Realms

225
00:13:52,920 --> 00:13:53,960
and protect the mortal world.

226
00:13:57,240 --> 00:13:59,040
Kill demons and uphold justice.

227
00:14:00,760 --> 00:14:03,160
Your father has been guarding Changlin for 18 years.

228
00:14:03,560 --> 00:14:04,760
None of his disciples

229
00:14:04,920 --> 00:14:07,000
came back alive.

230
00:14:07,600 --> 00:14:09,280
We keep saying we should protect the mortal world.

231
00:14:09,400 --> 00:14:10,160
but why did we hurt

232
00:14:10,280 --> 00:14:11,720
so many disciples?

233
00:14:12,440 --> 00:14:13,160
So benevolent.

234
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
As long as the demons don't stir up trouble,

235
00:14:16,320 --> 00:14:17,640
why should I start a war

236
00:14:17,760 --> 00:14:18,920
to hurt the disciples of the Pavilion

237
00:14:19,040 --> 00:14:20,600
and destroy their family.

238
00:14:23,120 --> 00:14:24,640
This is the deal I heard about.

239
00:14:24,960 --> 00:14:25,640
That's right. It's a deal.

240
00:14:26,040 --> 00:14:27,080
Yes, Your Majesty.

241
00:14:27,640 --> 00:14:29,440
As long as they obey me,

242
00:14:29,960 --> 00:14:31,240
I won't hurt them.

243
00:14:31,680 --> 00:14:32,600
Do you think

244
00:14:32,760 --> 00:14:34,000
Uncle did the right thing?

245
00:14:34,200 --> 00:14:35,320
Uncle is right.

246
00:14:35,960 --> 00:14:37,200
It's my fault.

247
00:14:37,880 --> 00:14:38,760
You misunderstood me.

248
00:14:40,000 --> 00:14:40,800
One more thing.

249
00:14:42,920 --> 00:14:44,440
Before you got hurt,

250
00:14:45,160 --> 00:14:47,040
did you see anything else?

251
00:14:47,680 --> 00:14:49,920
I was just patrolling as usual.

252
00:14:50,440 --> 00:14:52,240
I don't know why there was an explosion.

253
00:14:53,920 --> 00:14:55,440
Did you see you gave it to Master Baicao first?

254
00:14:55,960 --> 00:14:56,960
Did something happen to Master Baicao?

255
00:14:59,760 --> 00:15:00,640
Just like you,

256
00:15:01,160 --> 00:15:02,160
just like you.

257
00:15:02,800 --> 00:15:03,920
Thank goodness he's fine.

258
00:15:06,640 --> 00:15:07,480
That's good.

259
00:15:09,040 --> 00:15:09,640
Okay.

260
00:15:10,040 --> 00:15:10,720
After talking with you for so long,

261
00:15:10,880 --> 00:15:11,680
You must be tired.

262
00:15:12,160 --> 00:15:13,000
Have a good rest.

263
00:15:13,440 --> 00:15:13,960
I'm leaving.

264
00:15:14,160 --> 00:15:15,880
Uncle, take care.

265
00:15:54,000 --> 00:15:54,760
Brother Xu.

266
00:15:55,320 --> 00:15:56,920
I asked you to guard Demons Manor

267
00:15:57,760 --> 00:15:59,800
and stop Si Zhong from doing anything.

268
00:16:00,480 --> 00:16:01,560
But why?

269
00:16:01,840 --> 00:16:03,000
Zhang Buyan went missing.

270
00:16:03,720 --> 00:16:05,000
Ren is injured too.

271
00:16:10,240 --> 00:16:11,320
Zhang Buyan found that

272
00:16:12,080 --> 00:16:14,080
I can go to Demons Manor freely.

273
00:16:14,640 --> 00:16:15,720
In order not to be exposed,

274
00:16:15,880 --> 00:16:17,240
I had to kill him.

275
00:16:17,720 --> 00:16:18,520
Who knew

276
00:16:19,120 --> 00:16:20,320
he was a demon.

277
00:16:20,440 --> 00:16:21,520
He blew himself to death.

278
00:16:21,920 --> 00:16:23,480
But you've been exposed.

279
00:16:24,600 --> 00:16:25,040
I...

280
00:16:26,320 --> 00:16:27,440
benevolent asked me

281
00:16:27,760 --> 00:16:29,760
if I made a deal with the demons.

282
00:16:30,440 --> 00:16:31,800
Luckily, he didn't know.

283
00:16:32,000 --> 00:16:33,120
I comforted him.

284
00:16:34,120 --> 00:16:34,920
Otherwise,

285
00:16:35,400 --> 00:16:36,520
the situation will be out of control.

286
00:16:37,080 --> 00:16:38,440
But no one will know

287
00:16:38,520 --> 00:16:40,040
will never know.

288
00:16:40,400 --> 00:16:41,120
Could it be...

289
00:16:42,280 --> 00:16:44,600
Did Gap-shin leak it on purpose?

290
00:16:45,360 --> 00:16:45,840
All right.

291
00:16:46,480 --> 00:16:47,440
Let's call it a day. Let's call it a day.

292
00:16:48,160 --> 00:16:49,120
If anything happens again,

293
00:16:49,280 --> 00:16:50,040
kill him.

294
00:16:50,360 --> 00:16:52,880
Then let Xiushan find a new one.

295
00:16:53,920 --> 00:16:56,560
How can we end that unreasonable thing?

296
00:16:57,440 --> 00:16:59,520
Zhang Buannoyed was devoted to saving his master.

297
00:16:59,680 --> 00:17:00,800
for you.

298
00:17:02,280 --> 00:17:03,400
Senior.

299
00:17:04,119 --> 00:17:05,800
Did you know he was a demon?

300
00:17:11,000 --> 00:17:13,319
Could Yang Si Zhong be involved in this?

301
00:17:15,280 --> 00:17:16,680
Although he has evil intentions,

302
00:17:17,440 --> 00:17:19,920
he is his son after all.

303
00:17:21,520 --> 00:17:22,480
Keep an eye on him.

304
00:17:23,079 --> 00:17:25,280
Report to me if anything happens.

305
00:17:26,920 --> 00:17:27,760
Have a good rest.

306
00:17:37,880 --> 00:17:38,720
Thank you, Father.

307
00:17:39,160 --> 00:17:40,360
You come to see me every day.

308
00:17:40,520 --> 00:17:42,720
Have you taken your medicine on time these days?

309
00:17:43,480 --> 00:17:44,520
I've been taking it.

310
00:17:50,240 --> 00:17:50,920
Ren,

311
00:17:51,720 --> 00:17:53,520
What else have you done

312
00:17:53,680 --> 00:17:54,720
besides recuperating?

313
00:17:55,000 --> 00:17:55,920
Read and write.

314
00:17:56,120 --> 00:17:57,080
What book?

315
00:17:57,360 --> 00:17:58,880
I'm rereading the Three Kingdoms.

316
00:17:59,000 --> 00:17:59,960
and my teacher's forms.

317
00:18:03,640 --> 00:18:05,480
Mr. Zhuge is resourceful

318
00:18:05,640 --> 00:18:06,680
and wise.

319
00:18:07,680 --> 00:18:09,120
He is a good official.

320
00:18:10,520 --> 00:18:12,240
and benevolent.

321
00:18:12,440 --> 00:18:13,480
and help Uncle.

322
00:18:15,680 --> 00:18:17,240
Although Zhuge Liang is a good official,

323
00:18:17,440 --> 00:18:19,560
but Liu Shan is not a wise master.

324
00:18:21,120 --> 00:18:23,920
That's why Mr. Zhuge died

325
00:18:24,760 --> 00:18:26,080
He didn't pay for his ambitions.

326
00:18:26,680 --> 00:18:28,960
I didn't mean to question you.

327
00:18:31,520 --> 00:18:32,720
I'm not blaming you.

328
00:18:33,240 --> 00:18:35,560
I want you to experience

329
00:18:35,840 --> 00:18:38,120
to let you experience

330
00:18:38,480 --> 00:18:39,400
and make more judgments.

331
00:18:40,320 --> 00:18:42,200
Don't always listen to us.

332
00:18:43,240 --> 00:18:44,040
After all,

333
00:18:44,440 --> 00:18:45,880
the Tianlan Sea Pavilion

334
00:18:46,080 --> 00:18:47,560
in the future.

335
00:19:08,400 --> 00:19:11,440
You must wear human clothes when you come to the human world.

336
00:19:11,640 --> 00:19:13,280
and follow the rules of the Human Realm.

337
00:19:14,800 --> 00:19:15,840
and eat steamed buns from the human world.

338
00:19:16,240 --> 00:19:17,040
You're useless.

339
00:19:17,480 --> 00:19:18,440
Going to the human world is food.

340
00:19:20,240 --> 00:19:22,480
But the premise is

341
00:19:23,200 --> 00:19:23,880
how to get out.

342
00:19:24,440 --> 00:19:25,400
How?

343
00:19:26,280 --> 00:19:27,160
Natural.

344
00:19:27,360 --> 00:19:28,840
Why are there so many people over there?

345
00:19:29,480 --> 00:19:31,400
You look like you're amazing now.

346
00:19:38,760 --> 00:19:39,320
Probably.

347
00:19:39,880 --> 00:19:40,840
But

348
00:19:41,040 --> 00:19:42,240
I can't force you.

349
00:19:42,800 --> 00:19:43,840
I won't do it even if I have to.

350
00:19:49,600 --> 00:19:50,480
I have an idea.

351
00:19:52,080 --> 00:19:52,720
Master Lin.

352
00:19:54,720 --> 00:19:57,080
I left Demon Realm with Mu Tian Ran.

353
00:19:58,120 --> 00:19:58,880
But...

354
00:19:59,080 --> 00:20:00,800
trapped in Changlin Town.

355
00:20:02,200 --> 00:20:03,880
Zhang Buyan's identity was exposed.

356
00:20:04,360 --> 00:20:05,080
Is that the result

357
00:20:05,200 --> 00:20:06,600
to be careful with their words and actions?

358
00:20:06,880 --> 00:20:07,720
Master Lin.

359
00:20:08,200 --> 00:20:10,840
Did I cause you any trouble?

360
00:20:11,040 --> 00:20:12,360
and implicate you?

361
00:20:13,160 --> 00:20:13,560
I've

362
00:20:13,640 --> 00:20:14,600
I've calmed down.

363
00:20:14,840 --> 00:20:15,880
But I'm warning you.

364
00:20:16,360 --> 00:20:17,600
no matter what the reason is,

365
00:20:17,680 --> 00:20:18,960
no matter what happens,

366
00:20:19,080 --> 00:20:20,200
I won't forgive you!

367
00:20:20,920 --> 00:20:21,560
Yes.

368
00:20:22,920 --> 00:20:23,560
Also,

369
00:20:25,360 --> 00:20:26,440
let Su Zimo

370
00:20:26,600 --> 00:20:28,640
to send the demon to the Demon Locking Cave.

371
00:20:29,080 --> 00:20:30,320
as soon as possible.

372
00:20:31,560 --> 00:20:32,280
Yes.

373
00:20:41,400 --> 00:20:43,680
2nd Senior Brother has been here for 18 years.

374
00:20:44,840 --> 00:20:47,760
I never heard that the Demon Lord led the army out of Demon Realm.

375
00:20:49,320 --> 00:20:50,760
I've only been here for a few days.

376
00:20:51,200 --> 00:20:53,120
Why did you come out?

377
00:20:55,920 --> 00:20:56,480
The flag master.

378
00:20:56,600 --> 00:20:57,320
The Demon Lord and his men

379
00:20:57,400 --> 00:20:58,640
in front of our camp.

380
00:20:58,760 --> 00:20:59,800
It’s coming.

381
00:21:00,600 --> 00:21:01,760
They're coming so soon.

382
00:21:02,120 --> 00:21:03,840
Hurry up and set up the formation.

383
00:21:03,960 --> 00:21:04,840
Everything is ready.

384
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
We'll wait for your order.

385
00:21:06,800 --> 00:21:07,640
You may leave now.

386
00:21:11,760 --> 00:21:13,600
Mu Tian Ran

387
00:21:13,960 --> 00:21:15,520
is giving me a headache.

388
00:21:23,000 --> 00:21:23,640
Hey, old man. Hey, hey.

389
00:21:23,760 --> 00:21:24,560
Long time no see.

390
00:21:25,880 --> 00:21:27,480
Why didn't you stay in Demon Realm

391
00:21:27,560 --> 00:21:29,640
instead of staying in Demon Realm?

392
00:21:29,960 --> 00:21:31,720
Demon Realm is so bitter.

393
00:21:32,280 --> 00:21:33,720
I want to take a walk.

394
00:21:33,840 --> 00:21:35,880
and discuss with you.

395
00:21:36,120 --> 00:21:37,440
About what?

396
00:21:38,800 --> 00:21:39,600
Can you

397
00:21:40,440 --> 00:21:41,240
let me go?

398
00:21:45,280 --> 00:21:46,600
Right now,

399
00:21:46,840 --> 00:21:50,240
I want to go to the flower world in the human world.

400
00:21:50,760 --> 00:21:51,360
But...

401
00:21:51,640 --> 00:21:53,920
you brought so many people to stop me.

402
00:21:55,720 --> 00:21:56,640
It's hard for me.

403
00:21:59,760 --> 00:22:01,960
If you're going to fight, you're going to get into a fight.

404
00:22:02,480 --> 00:22:03,240
Look.

405
00:22:03,640 --> 00:22:05,320
I've brought the best master

406
00:22:05,440 --> 00:22:07,160
of Demon Realm.

407
00:22:07,640 --> 00:22:08,680
His prestige

408
00:22:08,800 --> 00:22:10,200
Have you heard of him? Yes.

409
00:22:12,760 --> 00:22:13,400
I think

410
00:22:13,640 --> 00:22:15,480
we shouldn't make a fuss.

411
00:22:16,160 --> 00:22:18,040
It's a loss of money. We'll die together.

412
00:22:18,720 --> 00:22:21,040
Let's try another way.

413
00:22:22,440 --> 00:22:23,680
What?

414
00:22:24,240 --> 00:22:25,880
Let's compete one-on-one.

415
00:22:26,800 --> 00:22:27,960
We won't implicate other subordinates.

416
00:22:29,720 --> 00:22:30,880
What's the competition?

417
00:22:31,960 --> 00:22:32,960
Just

418
00:22:34,120 --> 00:22:35,320
what you're best at.

419
00:22:39,040 --> 00:22:40,120
As long as you can defeat me,

420
00:22:40,200 --> 00:22:41,400
I'll let you go.

421
00:22:41,840 --> 00:22:45,000
So, as long as I beat you in chess,

422
00:22:45,160 --> 00:22:45,880
will do?

423
00:22:46,800 --> 00:22:47,440
OK. OK.

424
00:22:48,480 --> 00:22:49,960
I'll listen to you when we play chess.

425
00:22:50,920 --> 00:22:52,000
But

426
00:22:53,000 --> 00:22:55,240
we have to change the rules.

427
00:22:55,640 --> 00:22:56,440
I'll make the decision.

428
00:22:56,920 --> 00:22:57,880
Let's do it. Let's do it.

429
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
Let's play Go.

430
00:22:59,840 --> 00:23:00,480
I don't know how.

431
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Play if you want.

432
00:23:02,440 --> 00:23:03,240
Five-in-a-row.

433
00:23:05,560 --> 00:23:06,480
The rule is like this.

434
00:23:07,000 --> 00:23:08,720
vertically.

435
00:23:08,920 --> 00:23:10,480
If you can connect into five,

436
00:23:10,640 --> 00:23:11,560
you win.

437
00:23:14,760 --> 00:23:16,360
That's easy.

438
00:23:16,440 --> 00:23:18,240
The rules are not difficult.

439
00:23:18,680 --> 00:23:19,360
But

440
00:23:20,320 --> 00:23:21,720
It's hard to defeat me.

441
00:23:22,240 --> 00:23:24,480
I'm the one sitting opposite you.

442
00:23:25,080 --> 00:23:27,840
I'm the best fighter in the village.

443
00:23:28,160 --> 00:23:29,920
Fufu Village?

444
00:23:30,600 --> 00:23:31,040
Please. Thank you.

445
00:23:31,480 --> 00:23:32,000
Please.

446
00:23:41,760 --> 00:23:42,880
No no

447
00:23:42,960 --> 00:23:44,400
Again.

448
00:23:44,480 --> 00:23:45,360
Old Zhu.

449
00:23:45,440 --> 00:23:46,560
Two out of three.

450
00:23:46,640 --> 00:23:47,920
I won seven rounds.

451
00:23:48,000 --> 00:23:49,760
Now you're saying it's eight out of 15.

452
00:23:50,160 --> 00:23:50,720
I said,

453
00:23:50,840 --> 00:23:52,720
Do you want to drag me to death here?

454
00:23:53,080 --> 00:23:54,960
You don't know the rules.

455
00:23:55,120 --> 00:23:56,160
When others play,

456
00:23:56,280 --> 00:23:58,040
we should give each other face.

457
00:23:58,160 --> 00:23:59,800
We have to lose a game.

458
00:23:59,920 --> 00:24:00,720
But look at you.

459
00:24:01,560 --> 00:24:03,240
You won't lose a game to me.

460
00:24:04,200 --> 00:24:06,080
So you want me to let you win.

461
00:24:06,200 --> 00:24:08,160
Who asked you to give in?

462
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
Again. Again.

463
00:24:09,480 --> 00:24:09,960
Come on.

464
00:24:10,560 --> 00:24:11,240
Here.

465
00:24:15,560 --> 00:24:17,200
The Master is good at chess.

466
00:24:17,320 --> 00:24:18,600
I was lucky to win.

467
00:24:19,160 --> 00:24:19,760
Thank you.

468
00:24:20,760 --> 00:24:21,880
We'll fight again.

469
00:24:22,000 --> 00:24:23,040
I won't forgive you.

470
00:24:23,160 --> 00:24:24,040
Sure.

471
00:24:24,240 --> 00:24:25,120
I admit defeat.

472
00:24:25,520 --> 00:24:26,720
Kacchan wins too.

473
00:24:27,520 --> 00:24:29,680
Let's go.

474
00:24:41,000 --> 00:24:41,880
What do you think, Mr. Shi?

475
00:24:42,000 --> 00:24:43,480
If I had become a Demon Lord earlier,

476
00:24:43,560 --> 00:24:44,840
there's no such thing as fighting.

477
00:24:44,960 --> 00:24:45,920
Blood flows into a river.

478
00:24:46,000 --> 00:24:48,040
It's been a long time

479
00:24:48,240 --> 00:24:50,200
Just like the emperor of the mortal world

480
00:24:50,320 --> 00:24:51,600
to marry Tibet

481
00:24:51,960 --> 00:24:54,120
Let's get married

482
00:24:54,680 --> 00:24:56,760
Hello, everyone.

483
00:24:57,120 --> 00:24:58,320
I've lived a long life.

484
00:24:58,400 --> 00:24:59,520
I can see everything.

485
00:25:00,920 --> 00:25:02,160
Right, General Yu?

486
00:25:04,920 --> 00:25:05,520
Let's go.

487
00:25:08,200 --> 00:25:08,720
Master.

488
00:25:08,880 --> 00:25:10,200
If we let the Demon Lord go,

489
00:25:10,360 --> 00:25:11,720
if we let the Demon Lord go?

490
00:25:11,840 --> 00:25:13,920
Let the Demon Lord go?

491
00:25:14,040 --> 00:25:15,400
Didn't we just fight

492
00:25:15,520 --> 00:25:16,400
with him

493
00:25:16,680 --> 00:25:17,800
Do you want to fight to death?

494
00:25:17,920 --> 00:25:18,640
Yes.

495
00:25:19,320 --> 00:25:20,360
Now

496
00:25:20,480 --> 00:25:21,120
Now?

497
00:25:21,840 --> 00:25:23,240
Go back to Qinzhou City.

498
00:25:23,520 --> 00:25:24,160
What's wrong?

499
00:25:24,560 --> 00:25:25,040
What?

500
00:25:25,560 --> 00:25:26,720
The Demon Lord ran away.

501
00:25:26,800 --> 00:25:27,960
Who should I guard here?

502
00:25:29,040 --> 00:25:29,800
Yes.

503
00:25:44,600 --> 00:25:45,360
Yes, sir. Yes, sir.

504
00:25:45,480 --> 00:25:46,800
Get up and take your medicine.

505
00:26:00,960 --> 00:26:02,280
What's wrong? You still haven't taken your medicine?

506
00:26:03,800 --> 00:26:04,400
Ling.

507
00:26:06,440 --> 00:26:07,200
White noodles.

508
00:26:07,520 --> 00:26:08,920
How do you feel today?

509
00:26:09,080 --> 00:26:09,880
Feeling better?

510
00:26:09,960 --> 00:26:10,720
Much better.

511
00:26:11,320 --> 00:26:11,720
Really.

512
00:26:13,320 --> 00:26:14,160
Okay. Okay. Okay. Okay.

513
00:26:14,520 --> 00:26:15,240
You'll be better.

514
00:26:15,440 --> 00:26:16,120
Why?

515
00:26:16,560 --> 00:26:18,440
Because I found something good in the book.

516
00:26:18,880 --> 00:26:20,120
I want to help you find it back.

517
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
What is it?

518
00:26:22,440 --> 00:26:23,560
You'll know.

519
00:26:24,120 --> 00:26:25,360
Be good.

520
00:26:25,520 --> 00:26:26,560
I'm going out for a few days.

521
00:26:26,680 --> 00:26:27,880
Take your medicine on time every day.

522
00:26:33,360 --> 00:26:33,840
Zimo,

523
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
Come with me.

524
00:26:35,800 --> 00:26:36,200
Let's go.

525
00:26:36,800 --> 00:26:37,800
Remember to wait for me.

526
00:26:42,040 --> 00:26:43,040
What is it?

527
00:26:45,360 --> 00:26:46,360
It's Gui Ling.

528
00:26:46,520 --> 00:26:47,200
Guiling.

529
00:26:48,480 --> 00:26:49,440
According to the book,

530
00:26:49,600 --> 00:26:51,240
Guiling is a thousand-year-old cinnamon tree.

531
00:26:51,360 --> 00:26:52,880
It is born with the spiritual energy of heaven and earth.

532
00:26:53,000 --> 00:26:54,360
It can bring the dead back to life.

533
00:26:54,600 --> 00:26:56,640
It takes 49 years

534
00:26:56,760 --> 00:26:58,280
to grow up.

535
00:26:58,440 --> 00:26:59,440
And this thing

536
00:26:59,520 --> 00:27:00,600
to get this thing.

537
00:27:00,720 --> 00:27:01,920
If it's windy,

538
00:27:02,040 --> 00:27:02,880
more water,

539
00:27:03,000 --> 00:27:04,080
it will melt itself.

540
00:27:04,200 --> 00:27:05,240
Did the book say

541
00:27:05,320 --> 00:27:06,440
Where can I find it?

542
00:27:08,400 --> 00:27:09,560
Not really.

543
00:27:10,560 --> 00:27:11,280
But I think it's a good idea. It's a good idea. It's a good idea.

544
00:27:11,400 --> 00:27:12,160
As long as you put your heart into it,

545
00:27:12,240 --> 00:27:13,120
you'll find it.

546
00:27:16,440 --> 00:27:17,360
What about white noodles?

547
00:27:17,480 --> 00:27:19,720
Although he gets better and better every day,

548
00:27:20,080 --> 00:27:20,800
But if

549
00:27:20,880 --> 00:27:21,920
if he eats Gui Ling again,

550
00:27:22,360 --> 00:27:22,920
he can

551
00:27:23,040 --> 00:27:24,280
cure

552
00:27:24,360 --> 00:27:25,360
the internal disease you mentioned.

553
00:27:26,120 --> 00:27:27,080
That's great.

554
00:27:27,280 --> 00:27:29,400
I'm worried that the benevolent will get sick.

555
00:27:31,120 --> 00:27:32,200
Don't worry. I'm here.

556
00:27:32,320 --> 00:27:33,840
I won't let him get sick.

557
00:27:34,200 --> 00:27:35,120
Let's go. Okay.

558
00:27:40,160 --> 00:27:41,400
Second Master. Second Master.

559
00:27:41,520 --> 00:27:41,960
Let's go.

560
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
You're so lively.

561
00:27:46,400 --> 00:27:47,440
Su Zimo is considerate.

562
00:27:48,240 --> 00:27:50,200
I wonder who Young Master likes more.

563
00:27:52,440 --> 00:27:53,800
As long as it's your own...

564
00:27:54,360 --> 00:27:55,560
I don't care.

565
00:27:57,600 --> 00:27:58,520
I wonder

566
00:27:58,720 --> 00:28:00,720
if I can see that day.

567
00:28:04,960 --> 00:28:05,680
Tell me.

568
00:28:05,880 --> 00:28:08,280
We've searched around Qinzhou City.

569
00:28:08,520 --> 00:28:10,280
All things related to osmanthus

570
00:28:10,400 --> 00:28:11,480
are all bought.

571
00:28:12,000 --> 00:28:13,720
Why is there no Gui Ling?

572
00:28:15,480 --> 00:28:16,640
Guiling is precious.

573
00:28:16,760 --> 00:28:18,800
I'm afraid it's hard to buy it in an ordinary shop.

574
00:28:19,560 --> 00:28:21,920
I think I should try my luck with the Osmanthus Tree.

575
00:28:23,800 --> 00:28:24,680
Osmanthus tree?

576
00:28:26,000 --> 00:28:26,720
Yes.

577
00:28:27,440 --> 00:28:28,520
Let's go now.

578
00:28:31,120 --> 00:28:32,120
What's wrong, Zimo?

579
00:28:33,360 --> 00:28:34,080
I'm fine.

580
00:28:36,000 --> 00:28:37,480
Are you hungry?

581
00:28:38,080 --> 00:28:39,360
If I don't eat when I'm hungry,

582
00:28:39,440 --> 00:28:40,320
I'll faint too.

583
00:28:41,040 --> 00:28:41,840
I'm not hungry.

584
00:28:42,000 --> 00:28:42,960
I have no appetite.

585
00:28:43,640 --> 00:28:44,920
I don't feel like eating either.

586
00:28:45,120 --> 00:28:45,680
Let's go.

587
00:28:48,200 --> 00:28:49,160
How can a person

588
00:28:49,240 --> 00:28:50,800
when you don't want to eat?

589
00:28:59,280 --> 00:29:01,120
It's normal to be hungry.

590
00:29:01,200 --> 00:29:02,560
There's nothing to be sorry about.

591
00:29:04,160 --> 00:29:05,640
But when it comes to eating,

592
00:29:05,720 --> 00:29:07,120
you're really lucky.

593
00:29:08,360 --> 00:29:10,640
Whether it's sour, sweet, spicy,

594
00:29:10,760 --> 00:29:11,720
bitter, salty

595
00:29:11,960 --> 00:29:13,640
Snack or banquet?

596
00:29:13,720 --> 00:29:15,040
As long as you can say it,

597
00:29:15,120 --> 00:29:16,800
I can take you to eat the best food.

598
00:29:17,280 --> 00:29:18,880
Don't bother.

599
00:29:19,000 --> 00:29:20,160
Who said that?

600
00:29:20,320 --> 00:29:22,640
Eating is the most important thing in life.

601
00:29:22,720 --> 00:29:23,840
Don't think it's troublesome.

602
00:29:29,720 --> 00:29:30,520
Look at the shop ahead.

603
00:29:30,600 --> 00:29:31,480
It looks new.

604
00:29:31,600 --> 00:29:32,400
It looks good.

605
00:29:32,520 --> 00:29:32,960
Let's go.

606
00:29:35,600 --> 00:29:37,360
Let's go. Okay.

607
00:29:37,480 --> 00:29:38,280
Let's go. Okay.

608
00:29:38,440 --> 00:29:40,040
the World's Best Duck opens.

609
00:29:40,120 --> 00:29:40,680
Best Duck in the world.

610
00:29:40,800 --> 00:29:42,040
Please

611
00:29:42,160 --> 00:29:43,200
please support us.

612
00:29:43,520 --> 00:29:44,240
Thank you.

613
00:29:44,320 --> 00:29:46,040
OK.

614
00:29:46,160 --> 00:29:48,400
Come on, light the cannon.

615
00:29:48,600 --> 00:29:51,520
Okay.

616
00:29:55,440 --> 00:29:58,160
Please support us

617
00:29:58,440 --> 00:30:00,440
Come in, please.

618
00:30:04,480 --> 00:30:05,320
We're lucky today.

619
00:30:05,440 --> 00:30:06,120
This one.

620
00:30:10,720 --> 00:30:12,280
Come on everyone

621
00:30:12,440 --> 00:30:13,640
This side is fine.

622
00:30:13,720 --> 00:30:14,760
And upstairs.

623
00:30:14,960 --> 00:30:15,920
Please come in.

624
00:30:17,040 --> 00:30:18,480
Thank you.

625
00:30:20,040 --> 00:30:20,760
Fatty.

626
00:30:21,320 --> 00:30:22,360
Amazing!

627
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
You managed to open

628
00:30:24,320 --> 00:30:25,600
to Qinzhou City.

629
00:30:27,360 --> 00:30:29,400
Not many people call me Fatty.

630
00:30:29,800 --> 00:30:31,320
Excuse me, do we know each other?

631
00:30:32,040 --> 00:30:33,320
You are so forgetful.

632
00:30:33,600 --> 00:30:35,120
We've competed in cooking.

633
00:30:36,120 --> 00:30:38,120
That day, you even lost

634
00:30:38,240 --> 00:30:39,000
the best duck in the world.

635
00:30:39,120 --> 00:30:39,880
You don't remember?

636
00:30:43,480 --> 00:30:44,720
It was you.

637
00:30:44,840 --> 00:30:46,000
I'm so forgetful.

638
00:30:47,200 --> 00:30:48,320
I've been looking for you.

639
00:30:49,200 --> 00:30:50,520
Me? Why?

640
00:30:50,960 --> 00:30:52,160
To catch up.

641
00:30:52,480 --> 00:30:53,560
Let's talk about roasted duck.

642
00:30:57,320 --> 00:30:58,720
The decoration of your shop

643
00:30:58,800 --> 00:31:00,880
looks exactly like the shop in the capital?

644
00:31:02,280 --> 00:31:04,280
Because I have an obsession.

645
00:31:04,440 --> 00:31:06,200
I have to be one to one.

646
00:31:06,320 --> 00:31:08,280
So the decoration is exactly the same.

647
00:31:08,880 --> 00:31:10,120
Since we're old friends,

648
00:31:10,240 --> 00:31:11,880
why don't we go to the kitchen

649
00:31:12,160 --> 00:31:13,520
Freshly cooked duck.

650
00:31:13,640 --> 00:31:15,520
You can give me some advice.

651
00:31:15,760 --> 00:31:16,280
Good.

652
00:31:16,840 --> 00:31:17,320
Wait a minute.

653
00:31:17,440 --> 00:31:18,000
Waiter.

654
00:31:19,040 --> 00:31:20,520
How can you eat in the kitchen?

655
00:31:22,840 --> 00:31:24,160
You have no idea.

656
00:31:24,360 --> 00:31:25,520
The fairyland in the mortal world

657
00:31:25,600 --> 00:31:27,640
is not a valley Fog Peak.

658
00:31:27,800 --> 00:31:30,320
but the kitchen of the hotel.

659
00:31:31,400 --> 00:31:31,800
Let's go.

660
00:31:33,000 --> 00:31:33,840
Please.

661
00:31:38,080 --> 00:31:40,040
This is my kitchen.

662
00:31:42,840 --> 00:31:43,440
Fatty

663
00:31:44,040 --> 00:31:45,960
Your kitchen is so dirty

664
00:31:47,120 --> 00:31:48,480
All cooks look like this.

665
00:31:48,840 --> 00:31:50,320
You've seen it before.

666
00:31:56,520 --> 00:31:57,040
Fatty.

667
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
What do you mean?

668
00:31:59,160 --> 00:32:00,120
What do you mean?

669
00:32:00,440 --> 00:32:02,280
I want to ask you what you mean.

670
00:32:02,440 --> 00:32:03,160
How did you win me

671
00:32:03,280 --> 00:32:04,520
in Chang'an?

672
00:32:06,400 --> 00:32:07,920
I always

673
00:32:08,000 --> 00:32:09,480
an honest and upright man.

674
00:32:09,600 --> 00:32:10,760
I don't need any tricks.

675
00:32:10,920 --> 00:32:11,800
Bah!

676
00:32:12,760 --> 00:32:14,520
I was roasting duck.

677
00:32:15,280 --> 00:32:16,320
I suddenly got a stimulation.

678
00:32:16,440 --> 00:32:17,680
I don't know what happened later.

679
00:32:17,800 --> 00:32:18,520
When I woke up,

680
00:32:18,600 --> 00:32:19,520
I was lying on the floor.

681
00:32:19,600 --> 00:32:21,960
Someone came over and said I lost to you.

682
00:32:22,120 --> 00:32:24,920
Who would believe you if you didn't play tricks?

683
00:32:25,400 --> 00:32:26,120
Fatty.

684
00:32:26,840 --> 00:32:28,680
Winning or losing is common

685
00:32:28,840 --> 00:32:29,960
You must afford to lose.

686
00:32:30,400 --> 00:32:31,640
You admitted that

687
00:32:31,720 --> 00:32:32,800
my roasted duck is better than yours.

688
00:32:32,920 --> 00:32:33,360
right?

689
00:32:33,440 --> 00:32:34,600
When did I admit it?

690
00:32:34,600 --> 00:32:35,760
Don't forget

691
00:32:35,760 --> 00:32:36,840
when you stole my signboard,

692
00:32:37,040 --> 00:32:38,520
Not only did you steal my signboard,

693
00:32:38,600 --> 00:32:40,480
but also my fish in the kitchen.

694
00:32:41,040 --> 00:32:43,120
and ruined my reputation in Chang'an.

695
00:32:43,520 --> 00:32:45,000
Fortunately,

696
00:32:45,160 --> 00:32:46,920
to show up in front of me.

697
00:32:47,920 --> 00:32:48,800
Fatty.

698
00:32:49,320 --> 00:32:50,640
If you dare to act recklessly today,

699
00:32:50,800 --> 00:32:51,400
don't open

700
00:32:51,480 --> 00:32:52,680
in Qinzhou City.

701
00:32:52,760 --> 00:32:53,360
Zimo.

702
00:32:53,920 --> 00:32:54,880
Tell me.

703
00:32:55,040 --> 00:32:56,280
A kitchen fish?

704
00:32:56,400 --> 00:32:56,960
Yes.

705
00:32:57,080 --> 00:32:57,920
A stimulation.

706
00:32:58,040 --> 00:32:58,640
Yes.

707
00:33:00,440 --> 00:33:01,600
I think I know who it is.

708
00:33:02,360 --> 00:33:04,440
It's the cat demon that never ends.

709
00:33:04,520 --> 00:33:05,800
I don't understand what you're saying.

710
00:33:06,240 --> 00:33:07,240
I don't want to know either.

711
00:33:07,640 --> 00:33:09,440
Let bygones be bygones.

712
00:33:10,080 --> 00:33:10,840
Guys.

713
00:33:11,320 --> 00:33:12,400
Grab your weapons.

714
00:33:12,880 --> 00:33:13,680
Calm down.

715
00:33:13,800 --> 00:33:14,280
Fatty.

716
00:33:14,400 --> 00:33:17,040
Fight me fair and square.

717
00:33:21,680 --> 00:33:23,080
Let's compete.

718
00:33:54,080 --> 00:33:55,160
Zimo, do I look good?

719
00:34:01,040 --> 00:34:01,640
Done.

720
00:34:02,560 --> 00:34:04,120
Zimo, do me a favor.

721
00:34:04,240 --> 00:34:05,640
Blow the fairy aura for me.

722
00:34:22,440 --> 00:34:22,960
Zimo.

723
00:34:23,280 --> 00:34:23,840
Help me.

724
00:34:24,000 --> 00:34:25,159
Please open the lid.

725
00:34:39,960 --> 00:34:40,600
Ling.

726
00:34:41,239 --> 00:34:42,480
In his pot,

727
00:34:42,600 --> 00:34:43,880
in his pot.

728
00:34:44,199 --> 00:34:45,320
Can we win?

729
00:34:45,920 --> 00:34:47,239
It's easy to be thrifty.

730
00:34:47,360 --> 00:34:48,560
It's really hard to go back.

731
00:34:48,719 --> 00:34:49,239
Don't worry.

732
00:35:08,720 --> 00:35:10,040
Chinese food

733
00:35:10,400 --> 00:35:12,880
is all about color, fragrance and taste.

734
00:35:13,520 --> 00:35:15,200
Your color and fragrance

735
00:35:15,320 --> 00:35:16,800
has already lost.

736
00:35:17,440 --> 00:35:18,160
Miss Ling Xi,

737
00:35:18,280 --> 00:35:19,680
I think you should give up.

738
00:35:19,880 --> 00:35:20,880
Let bygones

739
00:35:21,000 --> 00:35:22,400
let bygones be bygones.

740
00:35:23,680 --> 00:35:24,760
There are some things

741
00:35:25,400 --> 00:35:26,640
can't be said too early.

742
00:36:15,600 --> 00:36:19,960
The meat in the altar is fragrant.

743
00:36:20,640 --> 00:36:24,720
The Buddha heard that Abandon Zen jumped over the wall.

744
00:36:24,920 --> 00:36:27,880
Chef Chang is really something.

745
00:36:28,840 --> 00:36:33,920
This soup can bear the words.

746
00:36:35,000 --> 00:36:36,600
Sea cucumber and seafood.

747
00:36:36,840 --> 00:36:38,760
Nice stuff

748
00:36:46,200 --> 00:36:46,720
Sir,

749
00:36:46,840 --> 00:36:48,280
If you give me this every day,

750
00:36:48,440 --> 00:36:49,640
I'll give up my salary.

751
00:36:51,480 --> 00:36:52,520
Guys,

752
00:36:52,680 --> 00:36:54,000
drink this.

753
00:36:54,160 --> 00:36:55,520
Forget about that one.

754
00:36:55,640 --> 00:36:56,720
I don't want to lose my appetite.

755
00:37:08,320 --> 00:37:09,800
It's so refreshing.

756
00:37:09,920 --> 00:37:12,000
My youth is back.

757
00:37:24,760 --> 00:37:25,920
I can see it.

758
00:37:26,400 --> 00:37:27,800
I can see it.

759
00:37:30,000 --> 00:37:31,360
I can see it.

760
00:37:36,520 --> 00:37:38,280
[My first love.]

761
00:37:38,440 --> 00:37:40,560
My first love.

762
00:37:40,720 --> 00:37:44,000
will never come back.

763
00:37:45,440 --> 00:37:46,000
Chef Chang.

764
00:37:46,400 --> 00:37:47,520
You lost. You lost.

765
00:38:03,040 --> 00:38:03,600
Fatty!

766
00:38:05,120 --> 00:38:06,200
the plaque

767
00:38:06,840 --> 00:38:09,320
the plaque of Best Duck

768
00:38:09,840 --> 00:38:10,720
Take it off.

769
00:38:11,960 --> 00:38:12,600
Boss.

770
00:38:13,400 --> 00:38:14,960
Don't do that.

771
00:38:15,960 --> 00:38:17,240
Go now.

772
00:38:18,760 --> 00:38:20,880
It was a misunderstanding.

773
00:38:22,360 --> 00:38:25,000
I do know that fish thief.

774
00:38:25,120 --> 00:38:26,120
His name is Fang Youbai.

775
00:38:27,520 --> 00:38:28,120
Chang.

776
00:38:28,520 --> 00:38:31,200
I apologize to you for him.

777
00:38:32,080 --> 00:38:32,880
Don't say that.

778
00:38:33,080 --> 00:38:34,240
You're no match for me.

779
00:38:34,400 --> 00:38:35,600
I admit defeat.

780
00:38:35,840 --> 00:38:37,680
But Miss Ling Xi,

781
00:38:37,800 --> 00:38:40,400
Although your cooking is simple and plain,

782
00:38:40,520 --> 00:38:42,640
but it's just a skill.

783
00:38:43,160 --> 00:38:44,840
There are only eight characters.

784
00:38:45,480 --> 00:38:46,600
It’s light. It’s light.

785
00:38:46,840 --> 00:38:48,640
It's as usual.

786
00:38:50,800 --> 00:38:51,600
This is the first word. It's the first time. It's the first time. It's the first time.

787
00:38:51,720 --> 00:38:52,520
these eight words.

788
00:38:56,520 --> 00:38:57,080
Zimo,

789
00:38:57,320 --> 00:38:59,120
I made this nutritious soup

790
00:38:59,240 --> 00:39:00,360
for you today.

791
00:39:01,040 --> 00:39:01,600
Look.

792
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Huaishan and lilies

793
00:39:04,080 --> 00:39:05,440
can relieve your fatigue.

794
00:39:05,960 --> 00:39:06,640
Yellow flower

795
00:39:06,760 --> 00:39:08,240
It can replenish your blood and blood.

796
00:39:08,440 --> 00:39:10,400
You don't look well lately.

797
00:39:10,560 --> 00:39:11,920
Girls should take care of themselves.

798
00:39:12,080 --> 00:39:12,640
Drink more.

799
00:39:13,920 --> 00:39:14,960
I'll have another bowl.

800
00:39:15,400 --> 00:39:16,680
Here, drink this.

801
00:39:21,040 --> 00:39:21,520
Chang.

802
00:39:21,880 --> 00:39:23,040
I want to ask you something.

803
00:39:23,200 --> 00:39:25,080
Have you heard of Gui Ling?

804
00:39:25,440 --> 00:39:26,400
Guiling.

805
00:39:27,640 --> 00:39:29,320
I opened a shop in Qinzhou City

806
00:39:29,440 --> 00:39:30,760
for Gui Ling.

807
00:39:32,600 --> 00:39:33,800
Is there Gui Ling here?

808
00:39:34,000 --> 00:39:35,840
Qinzhou is full of talents.

809
00:39:35,920 --> 00:39:36,880
Especially outside the city.

810
00:39:36,960 --> 00:39:38,520
there are a large piece of osmanthus trees.

811
00:39:38,720 --> 00:39:40,360
Among these osmanthus trees,

812
00:39:40,440 --> 00:39:42,240
a thousand-year-old osmanthus tree

813
00:39:42,360 --> 00:39:43,320
Osmanthus tree

814
00:39:43,440 --> 00:39:44,600
could be among them.

815
00:39:45,040 --> 00:39:46,280
Are you sure there are Gui Ling in Qinzhou?

816
00:39:46,400 --> 00:39:47,080
Yes, it is.

817
00:39:49,760 --> 00:39:50,440
Chang.

818
00:39:50,520 --> 00:39:51,920
You've done me a big favor.

819
00:39:55,080 --> 00:39:55,680
Sir.

820
00:39:55,880 --> 00:39:56,520
The plaque.

821
00:39:56,720 --> 00:39:57,680
I took it off.

822
00:40:01,600 --> 00:40:04,040
Let me handle this sign.

823
00:40:04,440 --> 00:40:05,400
Miss Ling Xi,

824
00:40:06,880 --> 00:40:08,600
Put the signboard back.

825
00:40:10,880 --> 00:40:12,960
We weren't competing with roasted duck.

826
00:40:13,400 --> 00:40:14,680
In Qinzhou,

827
00:40:14,880 --> 00:40:16,760
in Qinzhou City.

828
00:40:16,880 --> 00:40:18,240
You're always the same.

829
00:40:24,560 --> 00:40:25,440
Excuse me, ladies.

830
00:40:25,520 --> 00:40:27,280
I've offended you before.

831
00:40:27,400 --> 00:40:28,640
But this time,

832
00:40:28,760 --> 00:40:30,080
from this time.

833
00:40:31,200 --> 00:40:31,800
Waiter.

834
00:40:32,240 --> 00:40:33,160
from now on,

835
00:40:33,280 --> 00:40:34,080
these two ladies

836
00:40:34,240 --> 00:40:36,280
are our guests.

837
00:40:37,240 --> 00:40:38,720
As long as I'm here,

838
00:40:38,840 --> 00:40:40,480
I'll eat duck for free for the rest of my life.

839
00:40:41,120 --> 00:40:41,920
Chang.

840
00:40:42,440 --> 00:40:43,600
You're welcome.

841
00:40:44,120 --> 00:40:45,720
I'll come back to you

842
00:40:45,800 --> 00:40:47,160
I'll come back

843
00:40:47,280 --> 00:40:48,400
with you.

844
00:40:48,520 --> 00:40:49,200
Of course.

845
00:40:49,280 --> 00:40:50,680
Anytime.

846
00:40:50,920 --> 00:40:51,520
Let's go.

847
00:40:51,720 --> 00:40:52,200
Let's go.

848
00:41:04,080 --> 00:41:04,720
Stop!

849
00:41:06,440 --> 00:41:07,040
Stop!

850
00:41:12,920 --> 00:41:13,800
Why are you sneaking around?

851
00:41:13,880 --> 00:41:14,600
Why are you running?

852
00:41:15,280 --> 00:41:16,440
You keep wandering in the forest.

853
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
Do you know where Gui Ling is?

854
00:41:18,680 --> 00:41:19,640
I'm telling you.

855
00:41:19,760 --> 00:41:20,840
Can you let me go?

856
00:41:21,400 --> 00:41:22,600
Tell me first.

857
00:41:23,280 --> 00:41:24,400
The Thousand-year-old cinnamon tree

858
00:41:24,480 --> 00:41:26,040
is in this osmanthus forest.

859
00:41:26,720 --> 00:41:27,560
But...

860
00:41:28,240 --> 00:41:29,000
Just what?

861
00:41:32,560 --> 00:41:33,520
Just...

862
00:41:34,040 --> 00:41:36,040
I'm afraid you'll die.

863
00:41:58,280 --> 00:41:58,840
The actor

864
00:42:00,240 --> 00:42:00,760
Fu Jia.

865
00:42:00,840 --> 00:42:01,360
Cheng Zi Ning.

866
00:42:01,160 --> 00:42:01,360
Ma Shu Liang.

867
00:42:01,760 --> 00:42:02,800
Luo Xuwu.

868
00:42:02,040 --> 00:42:02,800
Xu Xiangdong.

869
00:42:02,840 --> 00:42:03,400
Wu Lin.

870
00:42:03,160 --> 00:42:03,720
Xu Shu Ying.

871
00:42:03,720 --> 00:42:03,920
Tim

872
00:42:04,040 --> 00:42:04,320
Xia Tian.

873
00:42:04,040 --> 00:42:04,320
Tan Kai.

874
00:42:05,000 --> 00:42:05,320
Xiong Neng.

875
00:42:05,000 --> 00:42:05,320
Wang De Shun.

876
00:42:05,320 --> 00:42:05,560
Xiong.

877
00:42:05,960 --> 00:42:06,320
Zhou Yongxuan.

878
00:42:05,960 --> 00:42:06,480
Jiang Tong.

879
00:42:06,560 --> 00:42:07,520
Yoo Eun Sang.

880
00:42:06,880 --> 00:42:07,520
Liu Yujin.

881
00:42:07,920 --> 00:42:08,160
Duan Chengfeng.

882
00:42:08,160 --> 00:42:08,480
Translator Zhang.

883
00:42:08,840 --> 00:42:09,120
Guo Ye.

884
00:42:09,160 --> 00:42:09,480
On behalf of the government,

885
00:42:09,520 --> 00:42:09,760
to replace the government.

886
00:42:09,520 --> 00:42:09,760
Wang Bacon.

887
00:42:10,160 --> 00:42:10,680
Guo Zhengzhi.

888
00:42:10,400 --> 00:42:10,680
Su Han Ye.

889
00:42:10,760 --> 00:42:11,000
Su Han Ye.

