1
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
WEI JUN He

2
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN J

3
00:01:06,560 --> 00:01:07,960
RUAN JIF.

4
00:01:51,479 --> 00:01:54,600
Mu Tianran is Mu Ziling's son.

5
00:01:56,400 --> 00:01:57,680
You transferred your hatred

6
00:01:57,759 --> 00:01:59,160
to him.

7
00:01:59,320 --> 00:02:00,680
That's not surprising.

8
00:02:06,080 --> 00:02:08,800
But Yuelan and Li Guang are still alive.

9
00:02:10,000 --> 00:02:13,720
You want to get rid of them

10
00:02:14,160 --> 00:02:16,079
is your way of doing things.

11
00:02:17,880 --> 00:02:19,040
Am I right?

12
00:02:23,079 --> 00:02:24,240
Mr. Shi,

13
00:02:26,040 --> 00:02:27,200
You’re thinking too much.

14
00:02:29,720 --> 00:02:30,720
How about this?

15
00:02:31,600 --> 00:02:32,800
Who can I kill?

16
00:02:33,320 --> 00:02:34,480
Who can I take revenge on?

17
00:02:34,760 --> 00:02:35,920
With my body, I'll be able to take revenge on him.

18
00:02:36,960 --> 00:02:38,160
Even if I have heart, I can't do it. I can't do it.

19
00:02:39,400 --> 00:02:40,320
Come on. Come on.

20
00:02:43,680 --> 00:02:44,480
You need to rest.

21
00:02:46,240 --> 00:02:47,640
take a good rest.

22
00:02:48,560 --> 00:02:50,840
We'll talk about it when the master succeeds.

23
00:02:54,160 --> 00:02:55,920
My lord, what should we do now?

24
00:02:59,960 --> 00:03:01,000
Tell me.

25
00:03:02,360 --> 00:03:04,400
Who wants to get rid of Mu Tian Ran?

26
00:03:05,720 --> 00:03:07,720
There are too many people who want to get rid of Chief Wang.

27
00:03:08,160 --> 00:03:09,760
If I have to tell you who it is,

28
00:03:10,560 --> 00:03:11,400
then...

29
00:03:12,680 --> 00:03:14,080
I can't say it.

30
00:03:14,920 --> 00:03:16,040
In my opinion,

31
00:03:17,720 --> 00:03:19,240
it should be Mount Lian.

32
00:03:20,440 --> 00:03:21,840
Why is it Mount Lian, my lord?

33
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
Other elders are doing this for power and power.

34
00:03:25,440 --> 00:03:26,640
Only he is not.

35
00:03:27,800 --> 00:03:29,160
He did it for revenge.

36
00:03:31,520 --> 00:03:32,400
Remember,

37
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
Don't tell anyone about this.

38
00:03:37,360 --> 00:03:39,280
Keep an eye on him.

39
00:03:40,120 --> 00:03:42,320
Tell me when you're done.

40
00:03:42,440 --> 00:03:43,079
Yes.

41
00:04:07,080 --> 00:04:07,960
Mount Lian.

42
00:04:09,200 --> 00:04:11,720
You've always been a thoughtful child.

43
00:04:12,120 --> 00:04:13,600
When you were young,

44
00:04:14,160 --> 00:04:16,160
You might not have resisted back then,

45
00:04:16,760 --> 00:04:18,200
But after a while,

46
00:04:18,399 --> 00:04:21,200
that person will always be screwed up.

47
00:04:23,000 --> 00:04:24,200
And all of this

48
00:04:24,720 --> 00:04:26,320
seems to have nothing to do with you.

49
00:04:26,960 --> 00:04:28,240
But I know

50
00:04:29,960 --> 00:04:31,520
this is your revenge.

51
00:04:39,200 --> 00:04:40,800
Your brother Yu Lei

52
00:04:43,720 --> 00:04:45,440
is the most trusted person

53
00:04:48,080 --> 00:04:49,120
in the world.

54
00:04:49,640 --> 00:04:51,000
and care the most.

55
00:04:51,320 --> 00:04:53,680
was forced to jump into the heart of a crow.

56
00:04:56,520 --> 00:04:58,000
The one who forced him to jump in

57
00:04:59,040 --> 00:05:00,160
is still alive.

58
00:05:00,640 --> 00:05:02,320
How could you let them go?

59
00:05:13,800 --> 00:05:15,720
You finally found it.

60
00:05:16,760 --> 00:05:17,600
Go on.

61
00:05:20,400 --> 00:05:22,000
For the past 18 years,

62
00:05:23,040 --> 00:05:24,680
you pretended to be weak

63
00:05:25,120 --> 00:05:26,640
Pretend to serve

64
00:05:27,040 --> 00:05:29,120
Pretend to be free of desire

65
00:05:30,720 --> 00:05:31,480
I thought

66
00:05:32,400 --> 00:05:33,880
you just wanted to protect yourself.

67
00:05:34,600 --> 00:05:36,159
I didn't expect

68
00:05:37,480 --> 00:05:39,240
you actually care about Chief Wang.

69
00:05:47,159 --> 00:05:48,840
I was too slow.

70
00:05:50,400 --> 00:05:51,440
In order to take revenge,

71
00:05:52,120 --> 00:05:53,520
for revenge.

72
00:05:54,600 --> 00:05:56,080
Every move is fatal.

73
00:05:59,600 --> 00:06:01,200
This is who you really are.

74
00:06:19,600 --> 00:06:20,520
You can...

75
00:06:21,480 --> 00:06:22,720
Ice Magic.

76
00:06:25,840 --> 00:06:26,720
Are you...

77
00:06:27,360 --> 00:06:28,320
You are...

78
00:06:28,480 --> 00:06:29,200
Yes.

79
00:06:29,680 --> 00:06:30,600
I'm...

80
00:07:22,760 --> 00:07:23,600
Give me the Pearl.

81
00:08:07,840 --> 00:08:09,080
Give me the Pearl.

82
00:08:09,520 --> 00:08:10,440
Hurry up.

83
00:08:14,840 --> 00:08:15,520
Chief Wang.

84
00:08:53,760 --> 00:08:55,160
Why do you want to see me?

85
00:09:01,920 --> 00:09:02,680
Chief.

86
00:09:03,240 --> 00:09:05,920
Mu Tian Ran ate the Infinement Pearl by mistake.

87
00:09:06,920 --> 00:09:08,720
and caused too many side effects.

88
00:09:09,240 --> 00:09:12,360
He went crazy in the palace today.

89
00:09:15,400 --> 00:09:17,040
According to my observation and judgment,

90
00:09:18,320 --> 00:09:19,560
someone

91
00:09:19,800 --> 00:09:22,000
trying to help us get rid of Mu Tian Ran.

92
00:09:22,600 --> 00:09:24,120
Thank you

93
00:09:24,200 --> 00:09:25,440
for helping me

94
00:09:26,320 --> 00:09:27,960
to get rid of the trouble in my heart.

95
00:09:28,960 --> 00:09:30,840
Continue to observe closely in Demon Realm.

96
00:09:31,160 --> 00:09:33,000
Let me know if anything happens.

97
00:09:34,240 --> 00:09:34,920
Yes.

98
00:09:52,720 --> 00:09:53,880
You scared me.

99
00:09:54,560 --> 00:09:55,520
Can you tell me in advance

100
00:09:55,640 --> 00:09:56,800
before you come out next time?

101
00:09:57,440 --> 00:09:58,320
How have you been

102
00:09:58,480 --> 00:10:00,040
the exorcist these days?

103
00:10:00,520 --> 00:10:01,560
What exorcist?

104
00:10:01,760 --> 00:10:02,720
Just a handyman.

105
00:10:03,200 --> 00:10:06,000
Do you really want to kill demons?

106
00:10:08,720 --> 00:10:09,920
The only thing I want to do now

107
00:10:10,640 --> 00:10:11,880
is to protect him.

108
00:10:13,400 --> 00:10:14,560
Please enlighten me.

109
00:10:15,960 --> 00:10:17,560
Recently, you two

110
00:10:17,680 --> 00:10:18,840
with Yang Si Zhong recently.

111
00:10:19,720 --> 00:10:20,440
Good.

112
00:10:20,760 --> 00:10:21,640
What did he say? Just do as he says.

113
00:10:21,720 --> 00:10:23,280
Just do as he says.

114
00:10:23,640 --> 00:10:25,520
But he knows a lot about demons.

115
00:10:26,080 --> 00:10:26,880
What if...

116
00:10:27,360 --> 00:10:28,760
his mind

117
00:10:28,960 --> 00:10:31,080
on his precious son.

118
00:10:31,680 --> 00:10:33,400
Just do as I say.

119
00:10:34,120 --> 00:10:36,040
He won't suspect you.

120
00:10:40,120 --> 00:10:40,800
Where is he?

121
00:10:41,080 --> 00:10:43,120
Can you say hello before you come out?

122
00:11:07,280 --> 00:11:08,120
What are you doing?

123
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
I'm practicing magic.

124
00:11:14,960 --> 00:11:15,920
But I'm too useless.

125
00:11:16,400 --> 00:11:17,720
I can't even get a formation out.

126
00:11:18,880 --> 00:11:20,360
The most important thing

127
00:11:20,440 --> 00:11:21,640
is to step by step.

128
00:11:22,320 --> 00:11:23,680
You know that.

129
00:11:24,000 --> 00:11:25,240
Why are you in such a hurry?

130
00:11:26,160 --> 00:11:27,200
When I leave naturally,

131
00:11:28,000 --> 00:11:28,800
I promised

132
00:11:29,600 --> 00:11:30,720
to bring him back.

133
00:11:31,640 --> 00:11:32,720
He said

134
00:11:33,080 --> 00:11:34,760
he would come back when the time is right.

135
00:11:35,200 --> 00:11:36,760
But natural

136
00:11:37,240 --> 00:11:38,840
is used to being idle.

137
00:11:39,360 --> 00:11:40,320
But I think

138
00:11:40,480 --> 00:11:42,200
he would come back.

139
00:11:42,520 --> 00:11:43,320
I trust him.

140
00:11:44,560 --> 00:11:46,040
If I could practice magic earlier,

141
00:11:46,680 --> 00:11:48,040
I can bring him back earlier.

142
00:11:50,680 --> 00:11:52,000
Okay, I'll help you.

143
00:11:53,560 --> 00:11:54,200
Okay.

144
00:12:03,920 --> 00:12:04,480
How is it?

145
00:12:08,240 --> 00:12:09,880
He went crazy this afternoon.

146
00:12:10,760 --> 00:12:12,880
and bit the doll.

147
00:12:13,040 --> 00:12:13,840
It seems

148
00:12:14,520 --> 00:12:15,800
it's time.

149
00:12:21,440 --> 00:12:22,600
Master Lian Shan.

150
00:12:23,000 --> 00:12:24,320
Please come in.

151
00:12:34,360 --> 00:12:35,080
Mount Lian.

152
00:12:35,800 --> 00:12:36,560
You're here.

153
00:12:37,520 --> 00:12:38,360
Yes.

154
00:12:39,400 --> 00:12:41,200
Where did you go this afternoon?

155
00:12:41,520 --> 00:12:43,920
Why didn't you come to me?

156
00:12:45,480 --> 00:12:46,000
Chief Wang.

157
00:12:46,800 --> 00:12:48,480
I heard something this afternoon.

158
00:12:48,680 --> 00:12:49,640
to report.

159
00:12:51,920 --> 00:12:53,040
What is it?

160
00:12:53,400 --> 00:12:54,960
The middle layers of Stone City and the lower layers

161
00:12:55,360 --> 00:12:56,440
are assembling the troops.

162
00:12:56,640 --> 00:12:57,520
Prepare to rebel!

163
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
You bastards!

164
00:13:02,560 --> 00:13:03,120
Chief Wang.

165
00:13:04,640 --> 00:13:05,920
I have an opinion.

166
00:13:06,080 --> 00:13:07,280
I don't know if I should say it.

167
00:13:08,440 --> 00:13:09,160
Go ahead.

168
00:13:09,560 --> 00:13:10,240
Now,

169
00:13:10,880 --> 00:13:12,520
they are just gathering the army.

170
00:13:13,760 --> 00:13:15,680
Let's take action first.

171
00:13:16,280 --> 00:13:17,520
and stop them.

172
00:13:18,320 --> 00:13:20,120
and suppress them with force.

173
00:13:20,640 --> 00:13:21,800
to prevent future troubles.

174
00:13:25,000 --> 00:13:25,560
Chief Wang.

175
00:13:26,080 --> 00:13:26,800
If you don't leave now,

176
00:13:27,480 --> 00:13:28,320
it'll be too late.

177
00:13:50,160 --> 00:13:51,560
You nobles

178
00:13:51,680 --> 00:13:53,200
to watch others fight.

179
00:13:53,480 --> 00:13:54,920
Didn't you expect

180
00:13:55,720 --> 00:13:56,920
you would end up like this.

181
00:13:57,960 --> 00:13:59,120
If you lose,

182
00:13:59,520 --> 00:14:00,760
you and your family

183
00:14:00,840 --> 00:14:02,720
will bear the consequences of failure together.

184
00:14:03,560 --> 00:14:07,640
Okay.

185
00:14:07,760 --> 00:14:08,840
I don't understand.

186
00:14:09,440 --> 00:14:11,920
Try and you'll understand.

187
00:14:13,920 --> 00:14:14,560
Mount Lian.

188
00:14:15,240 --> 00:14:16,000
Yes.

189
00:14:16,160 --> 00:14:17,040
Let's begin.

190
00:14:17,480 --> 00:14:17,960
Yes.

191
00:14:27,560 --> 00:14:28,360
High Priest.

192
00:14:29,760 --> 00:14:30,400
High Priest.

193
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
What are you doing?

194
00:14:31,920 --> 00:14:33,160
Why are you so flustered?

195
00:14:33,360 --> 00:14:34,560
Nobles of Yangcheng.

196
00:14:34,680 --> 00:14:35,840
Other than the elders,

197
00:14:35,960 --> 00:14:37,480
everyone else went missing.

198
00:14:37,840 --> 00:14:38,440
What?

199
00:14:56,840 --> 00:14:58,120
I told you to fight!

200
00:14:58,240 --> 00:15:00,280
not to make you look down.

201
00:15:03,000 --> 00:15:03,760
Please calm down.

202
00:15:04,400 --> 00:15:05,320
Looks like

203
00:15:05,520 --> 00:15:07,880
won't listen if they don't give them a hard time.

204
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Bitter?

205
00:15:09,440 --> 00:15:10,440
They are lucky.

206
00:15:11,720 --> 00:15:12,880
If you don't do it,

207
00:15:13,040 --> 00:15:14,360
I'll kill

208
00:15:14,480 --> 00:15:15,400
right away.

209
00:15:18,280 --> 00:15:18,880
Hit!

210
00:15:20,720 --> 00:15:21,440
Beat him!

211
00:15:43,640 --> 00:15:44,560
Elder Li Guang.

212
00:15:45,120 --> 00:15:45,960
Those nobles

213
00:15:46,200 --> 00:15:47,880
just disappeared.

214
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
I couldn't find it.

215
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
And Chief Wang.

216
00:15:50,680 --> 00:15:51,680
He's gone too.

217
00:15:52,320 --> 00:15:53,360
What should we do?

218
00:15:53,680 --> 00:15:54,360
Report!

219
00:15:57,320 --> 00:15:58,440
High Priest. My lord.

220
00:15:58,800 --> 00:16:00,240
We found the missing noblemen.

221
00:16:00,360 --> 00:16:01,640
They're all in the corner.

222
00:16:02,160 --> 00:16:03,240
The corner?

223
00:16:04,520 --> 00:16:05,920
What are they doing in the corner?

224
00:16:06,080 --> 00:16:06,800
Chief Wang said

225
00:16:06,960 --> 00:16:08,080
Let them fight each other.

226
00:16:08,320 --> 00:16:09,080
Whoever loses

227
00:16:09,240 --> 00:16:10,960
will be punished with their family.

228
00:16:21,440 --> 00:16:22,520
He's a civilian.

229
00:16:23,320 --> 00:16:23,920
Yes.

230
00:16:24,880 --> 00:16:27,080
The man opposite is Li Wu’s cousin.

231
00:16:27,200 --> 00:16:28,440
He is quite famous in the clan.

232
00:16:28,560 --> 00:16:29,320
and powerful.

233
00:16:29,600 --> 00:16:30,680
and powerful.

234
00:16:36,000 --> 00:16:36,720
You may leave.

235
00:16:37,200 --> 00:16:38,120
I'll do it for you.

236
00:16:39,920 --> 00:16:40,600
Chief Wang.

237
00:16:40,920 --> 00:16:42,400
Be careful.

238
00:16:42,600 --> 00:16:44,000
Don't let me kill you.

239
00:16:56,080 --> 00:16:57,200
So what?

240
00:16:57,680 --> 00:16:58,680
I am the leader.

241
00:16:58,760 --> 00:16:59,880
Who can stop me?

242
00:17:00,200 --> 00:17:01,400
Those who don't obey me will fight together.

243
00:18:06,440 --> 00:18:08,000
Is this the ending of the leader?

244
00:18:08,280 --> 00:18:10,520
Mu Tian Ran won't die like this.

245
00:18:11,360 --> 00:18:12,680
Yue Lan has got the news.

246
00:18:13,160 --> 00:18:14,600
and is rushing over here.

247
00:18:15,480 --> 00:18:17,360
Count the time

248
00:18:19,400 --> 00:18:19,920
Okay.

249
00:18:21,360 --> 00:18:22,200
Don't worry.

250
00:18:23,440 --> 00:18:25,840
I will make sure that

251
00:18:25,920 --> 00:18:27,680
of Mu Tian Ran,

252
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
and kill him.

253
00:18:32,080 --> 00:18:32,800
Maybe

254
00:18:34,160 --> 00:18:35,840
like my brother

255
00:18:37,000 --> 00:18:39,080
like my brother did back then?

256
00:19:11,760 --> 00:19:12,960
Go save the leader!

257
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
Stop! Stop!

258
00:19:16,560 --> 00:19:18,600
Back off! Back off!

259
00:19:20,960 --> 00:19:23,360
Give me the Pearl.

260
00:19:23,520 --> 00:19:24,640
Energy into the marrow.

261
00:19:24,760 --> 00:19:26,280
It's hopeless.

262
00:19:27,440 --> 00:19:30,120
How could this happen?

263
00:19:33,160 --> 00:19:34,560
Take the head back to rest.

264
00:19:34,720 --> 00:19:35,400
Yes.

265
00:19:53,040 --> 00:19:54,160
Yes, sir. Yes, sir.

266
00:19:54,360 --> 00:19:55,640
Go get him.

267
00:19:55,960 --> 00:19:56,760
High Priest.

268
00:19:56,920 --> 00:19:59,160
The guards said we've searched everywhere in the city.

269
00:19:59,320 --> 00:20:01,120
but there's no trace of Master Lian Shan.

270
00:20:04,480 --> 00:20:05,440
Keep looking.

271
00:20:05,880 --> 00:20:06,840
Yes, sir. Yes, sir.

272
00:20:07,320 --> 00:20:08,080
Yes.

273
00:20:14,760 --> 00:20:15,440
High Priest.

274
00:20:15,600 --> 00:20:17,200
Mr. Shi Kun is missing too.

275
00:20:19,080 --> 00:20:20,480
Find the poppy.

276
00:20:20,640 --> 00:20:21,320
Yes.

277
00:20:44,520 --> 00:20:45,200
What is it?

278
00:20:45,920 --> 00:20:47,480
You look happy.

279
00:20:47,680 --> 00:20:48,400
Yes.

280
00:20:48,880 --> 00:20:51,840
Congratulations, Master Lin.

281
00:20:52,520 --> 00:20:54,480
Mu Tian Ran is dying.

282
00:20:56,520 --> 00:20:58,840
I didn't expect things to develop so quickly.

283
00:20:59,720 --> 00:21:00,880
Why?

284
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
He went crazy.

285
00:21:02,880 --> 00:21:05,400
and drove all the noblemen to the horizontal arena.

286
00:21:05,680 --> 00:21:08,360
and drove those nobles off the horizontal arena.

287
00:21:08,480 --> 00:21:09,640
and let them fight each other.

288
00:21:09,880 --> 00:21:10,640
And then?

289
00:21:10,760 --> 00:21:12,960
he jumped off like crazy.

290
00:21:13,440 --> 00:21:15,880
I didn't expect those noblemen to hurt him.

291
00:21:16,920 --> 00:21:17,880
When I arrived,

292
00:21:18,280 --> 00:21:19,800
he was dying.

293
00:21:25,880 --> 00:21:27,680
My son is stubborn and negligent.

294
00:21:27,960 --> 00:21:29,440
and colluded with the demons.

295
00:21:29,640 --> 00:21:30,800
I'm here to apologize.

296
00:21:32,680 --> 00:21:33,320
Xie Yun.

297
00:21:34,360 --> 00:21:35,320
You're exaggerating.

298
00:21:36,880 --> 00:21:39,160
Ren Bai grew up with me.

299
00:21:39,680 --> 00:21:40,520
If I had,

300
00:21:40,680 --> 00:21:41,600
I will be part of it.

301
00:21:41,840 --> 00:21:42,920
You don't have to do this.

302
00:21:43,080 --> 00:21:45,360
You can't bend the law.

303
00:21:45,840 --> 00:21:47,520
A benevolent person must repent sincerely.

304
00:21:48,160 --> 00:21:49,760
and correct your mistake.

305
00:21:55,080 --> 00:21:56,240
It makes sense

306
00:21:56,440 --> 00:21:57,480
makes sense.

307
00:21:58,320 --> 00:21:59,040
Be persistent.

308
00:21:59,400 --> 00:22:00,280
From now on,

309
00:22:00,480 --> 00:22:03,240
follow your father to cultivate your character.

310
00:22:04,680 --> 00:22:06,480
Yes, Master Lin.

311
00:22:17,440 --> 00:22:18,960
Please give the order.

312
00:22:19,080 --> 00:22:20,880
to eliminate Mount Xiushan's secret meeting

313
00:22:21,000 --> 00:22:22,440
to prevent future troubles.

314
00:22:26,160 --> 00:22:26,680
Brother.

315
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
The disciples in the Pavilion know that the demons are making trouble.

316
00:22:29,160 --> 00:22:31,080
so they asked for the confiscation of Demons Manor.

317
00:22:31,360 --> 00:22:34,240
First, killing demons is my decree.

318
00:22:34,680 --> 00:22:35,280
Second,

319
00:22:35,440 --> 00:22:37,920
it can also make the benevolent

320
00:22:38,120 --> 00:22:39,320
and get rid of the inner demon.

321
00:22:46,600 --> 00:22:47,280
Junior.

322
00:22:50,520 --> 00:22:51,200
Si Zhong,

323
00:22:52,280 --> 00:22:53,760
I know how you feel.

324
00:22:54,160 --> 00:22:55,560
I can feel

325
00:22:55,840 --> 00:22:57,240
I can feel it too.

326
00:22:58,960 --> 00:23:01,080
But isn't this too hasty?

327
00:23:01,240 --> 00:23:01,800
Brother.

328
00:23:02,760 --> 00:23:06,080
I've thought about it.

329
00:23:06,600 --> 00:23:08,240
and I’ve prepared well.

330
00:23:09,320 --> 00:23:11,040
Please allow me.

331
00:23:11,720 --> 00:23:13,720
Please allow me.

332
00:23:16,920 --> 00:23:17,560
Okay.

333
00:23:19,120 --> 00:23:20,760
Since you've made up your mind,

334
00:23:21,200 --> 00:23:22,360
I can't say more.

335
00:23:23,320 --> 00:23:24,040
But...

336
00:23:24,160 --> 00:23:25,680
I hope

337
00:23:26,200 --> 00:23:28,480
to go with you first.

338
00:23:28,840 --> 00:23:30,480
I'll feel more at ease.

339
00:23:34,280 --> 00:23:36,120
Thank you, brother.

340
00:23:36,720 --> 00:23:38,200
Thank you, Master Lin.

341
00:24:20,680 --> 00:24:22,280
If there is one thing

342
00:24:22,440 --> 00:24:24,200
only you can help me.

343
00:24:24,840 --> 00:24:26,760
Are you willing to help me?

344
00:24:28,280 --> 00:24:28,840
Sister.

345
00:24:29,400 --> 00:24:30,360
Please tell me.

346
00:24:31,520 --> 00:24:34,600
I want you to marry Chief Wang.

347
00:24:35,200 --> 00:24:36,560
Are you willing?

348
00:24:36,760 --> 00:24:37,360
Sister.

349
00:24:38,840 --> 00:24:40,120
Are you willing

350
00:24:41,080 --> 00:24:42,880
or not?

351
00:24:47,280 --> 00:24:47,880
Sister.

352
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
I'll do it! I'll do it!

353
00:25:47,920 --> 00:25:48,480
Infinity Pearl.

354
00:25:49,600 --> 00:25:50,360
Let's go! Let's go!

355
00:25:51,280 --> 00:25:51,920
Condensed Pearl.

356
00:25:54,560 --> 00:25:55,600
Give me the Pearl.

357
00:26:29,360 --> 00:26:30,120
Kill!

358
00:26:32,360 --> 00:26:33,560
Kill me.

359
00:26:35,560 --> 00:26:37,200
Kill me.

360
00:26:46,360 --> 00:26:47,080
It's okay.

361
00:26:51,320 --> 00:26:52,400
Kill me.

362
00:27:49,720 --> 00:27:50,440
You're here.

363
00:27:59,480 --> 00:28:01,080
Yue Lan asked me to marry Mu Tian Ran.

364
00:28:04,200 --> 00:28:05,320
Although she didn't say it,

365
00:28:06,240 --> 00:28:07,480
I can imagine

366
00:28:08,080 --> 00:28:10,280
she wanted me to give birth to a new Demon Lord

367
00:28:11,040 --> 00:28:12,480
and replace the current King.

368
00:28:13,720 --> 00:28:14,640
Don't worry.

369
00:28:15,720 --> 00:28:17,560
Nothing will happen.

370
00:28:19,200 --> 00:28:20,800
I will end

371
00:28:21,320 --> 00:28:23,120
will end in my hands.

372
00:28:25,760 --> 00:28:27,160
Once it's done,

373
00:28:28,320 --> 00:28:29,840
don't forget our promise.

374
00:28:30,200 --> 00:28:31,360
Never.

375
00:28:31,920 --> 00:28:33,200
Priests of poppy.

376
00:28:41,160 --> 00:28:42,120
Where is Shi Kun?

377
00:28:44,560 --> 00:28:46,480
Shi Kun is under house arrest.

378
00:28:47,000 --> 00:28:48,840
He won't know what's going on outside.

379
00:28:50,280 --> 00:28:51,800
He has served three emperors.

380
00:28:52,440 --> 00:28:54,040
Aren't you afraid of what he said?

381
00:28:55,360 --> 00:28:56,760
When things come to an end,

382
00:28:57,320 --> 00:29:00,320
it's useless to have any objections.

383
00:30:02,880 --> 00:30:03,480
How is it?

384
00:30:03,640 --> 00:30:04,440
Are you ready?

385
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
What's going on?

386
00:30:31,400 --> 00:30:33,320
Maybe your pen is wrong.

387
00:30:35,600 --> 00:30:36,320
Wait.

388
00:30:46,320 --> 00:30:46,760
Again.

389
00:30:46,880 --> 00:30:47,480
Okay.

390
00:31:09,760 --> 00:31:10,480
We did it.

391
00:31:12,200 --> 00:31:13,000
We did it!

392
00:31:18,720 --> 00:31:19,840
I didn't expect it to be so powerful.

393
00:31:20,000 --> 00:31:21,680
I didn't expect it to be like this.

394
00:31:23,080 --> 00:31:24,680
Your water wall can protect you.

395
00:31:25,160 --> 00:31:25,920
With me around,

396
00:31:26,080 --> 00:31:27,400
we can fight back.

397
00:31:28,640 --> 00:31:29,960
With you,

398
00:31:30,040 --> 00:31:30,680
Yes.

399
00:31:37,160 --> 00:31:39,000
You'd better think about

400
00:31:39,120 --> 00:31:40,200
how to fix the stone lamp.

401
00:31:40,640 --> 00:31:42,360
Your Uncle Yang Ding

402
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
will complain again.

403
00:31:46,920 --> 00:31:47,760
Yang Sizhong

404
00:31:48,040 --> 00:31:49,160
is always against us.

405
00:31:49,840 --> 00:31:50,480
Senior.

406
00:31:50,880 --> 00:31:52,320
Did he find something?

407
00:31:52,680 --> 00:31:54,800
You must keep an eye on him this time.

408
00:31:55,200 --> 00:31:56,240
and make him return in vain.

409
00:31:56,800 --> 00:31:59,800
Find a way to inform Gashin and the others.

410
00:32:00,000 --> 00:32:01,080
to move as soon as possible.

411
00:32:02,200 --> 00:32:03,280
I will do my best.

412
00:32:03,640 --> 00:32:05,280
If we fail,

413
00:32:06,160 --> 00:32:08,440
we can't let Jiashen and the others live.

414
00:32:09,240 --> 00:32:10,880
I can't let Si Zhong know

415
00:32:11,520 --> 00:32:13,520
about me absorbing demons.

416
00:32:14,280 --> 00:32:15,200
Yes.

417
00:32:16,120 --> 00:32:16,840
Senior.

418
00:32:17,200 --> 00:32:18,840
Has your injury relapsed recently?

419
00:32:19,600 --> 00:32:20,720
I'm fine.

420
00:32:21,080 --> 00:32:22,520
Come back as soon as you can.

421
00:32:23,440 --> 00:32:24,280
Remember,

422
00:32:25,160 --> 00:32:26,400
at the crucial moment,

423
00:32:27,840 --> 00:32:29,280
at the crucial moment.

424
00:32:37,120 --> 00:32:38,040
Look carefully.

425
00:32:39,360 --> 00:32:41,200
Father was not caused by those elders.

426
00:32:44,400 --> 00:32:45,520
Yes.

427
00:32:46,240 --> 00:32:47,480
Abandon the oath.

428
00:33:02,320 --> 00:33:02,920
Father.

429
00:33:04,120 --> 00:33:04,680
Sister.

430
00:33:05,240 --> 00:33:06,040
What should we do?

431
00:33:07,680 --> 00:33:09,720
Father!

432
00:33:35,080 --> 00:33:35,680
Father!

433
00:33:36,920 --> 00:33:37,600
Father!

434
00:33:39,320 --> 00:33:40,560
poppy, you...

435
00:33:42,320 --> 00:33:43,640
Protect your father.

436
00:33:44,080 --> 00:33:45,160
Don't do anything stupid.

437
00:33:47,560 --> 00:33:49,320
Be careful.

438
00:33:53,920 --> 00:33:55,160
Are you serious?

439
00:34:00,440 --> 00:34:01,920
She just smiled at me.

440
00:34:02,360 --> 00:34:03,400
She smiled at you.

441
00:34:03,600 --> 00:34:04,760
Look at your father.

442
00:34:04,960 --> 00:34:06,800
You're useless. Look at your father.

443
00:34:09,239 --> 00:34:11,480
Father! Father!

444
00:34:16,080 --> 00:34:16,639
Master.

445
00:34:17,760 --> 00:34:18,880
You knew Xiushan would meet

446
00:34:19,040 --> 00:34:20,360
many of your friends,

447
00:34:20,880 --> 00:34:22,920
Why did you ask him to attack?

448
00:34:24,120 --> 00:34:25,199
Do you really think

449
00:34:25,360 --> 00:34:28,480
I'm going to exterminate the Demons Manor in Jiashen?

450
00:34:28,960 --> 00:34:29,920
The secret meeting of Xiushan

451
00:34:30,239 --> 00:34:31,800
is the key point

452
00:34:31,920 --> 00:34:32,760
to absorb the spirits.

453
00:34:33,400 --> 00:34:34,560
Even if we fail,

454
00:34:35,440 --> 00:34:36,920
we can force him to cut off his arm.

455
00:34:37,360 --> 00:34:37,960
Why?

456
00:34:38,080 --> 00:34:39,360
Our plan...

457
00:34:40,120 --> 00:34:41,520
The key is that

458
00:34:41,960 --> 00:34:43,639
He's criticizing me a lot.

459
00:34:44,560 --> 00:34:45,400
If we can

460
00:34:45,480 --> 00:34:47,560
let him get along with Xiushan,

461
00:34:48,000 --> 00:34:50,320
Uncle Yang will pay attention

462
00:34:50,760 --> 00:34:52,480
and his doubts about me.

463
00:34:53,400 --> 00:34:54,360
So if I fight,

464
00:34:55,040 --> 00:34:56,639
He'll surely protect us. He'll surely save us. He'll surely save us.

465
00:34:57,080 --> 00:34:58,120
You want

466
00:34:58,320 --> 00:34:59,880
Young Master and Xiushan can be friends.

467
00:35:00,080 --> 00:35:01,800
so that he can be used by himself.

468
00:35:06,120 --> 00:35:07,200
I hope benevolence

469
00:35:07,400 --> 00:35:10,240
can understand my efforts in the future.

470
00:36:28,400 --> 00:36:29,480
Give me one more bead.

471
00:36:29,600 --> 00:36:30,600
The last one.

472
00:37:01,440 --> 00:37:02,600
Mu Tian Ran.

473
00:37:03,440 --> 00:37:04,920
You're not young anymore.

474
00:37:05,400 --> 00:37:07,480
Will you marry me?

475
00:37:10,920 --> 00:37:16,360
Will you marry my sister?

476
00:37:23,520 --> 00:37:24,800
Will you

477
00:37:25,200 --> 00:37:28,040
marry my sister?

478
00:37:32,560 --> 00:37:34,360
If you are willing,

479
00:37:35,320 --> 00:37:38,120
I'll give you the Infinement Pearl.

480
00:37:40,480 --> 00:37:42,600
I do! I do! I do!

481
00:38:05,280 --> 00:38:05,880
Master.

482
00:38:06,040 --> 00:38:07,480
General Wang will get married tomorrow morning.

483
00:38:12,760 --> 00:38:14,040
They are getting married.

484
00:38:14,800 --> 00:38:16,720
Then we'll take her away.

485
00:39:38,760 --> 00:39:39,960
and watch you grow up.

486
00:39:40,160 --> 00:39:41,520
and watch you grow up.

487
00:39:42,200 --> 00:39:43,240
I didn't expect

488
00:39:45,160 --> 00:39:46,960
to see you get married.

489
00:39:47,680 --> 00:39:49,000
I thought

490
00:39:49,680 --> 00:39:51,680
I would get married first.

491
00:39:57,120 --> 00:39:57,720
But

492
00:39:58,800 --> 00:40:00,680
I can't do it anymore.

493
00:40:04,600 --> 00:40:06,040
I'm happy for you.

494
00:40:06,120 --> 00:40:07,600
Being able to marry Chief Wang

495
00:40:08,400 --> 00:40:11,560
and give birth to the royal heir,

496
00:40:12,560 --> 00:40:15,360
I'll be carefree for the rest of my life.

497
00:40:46,840 --> 00:40:48,560
I'm not good at drinking.

498
00:40:49,240 --> 00:40:50,040
If...

499
00:40:50,600 --> 00:40:52,680
Today is your wedding day.

500
00:40:53,520 --> 00:40:55,240
And according to the rules,

501
00:40:56,680 --> 00:40:58,680
as the High Priest of Demon Realm,

502
00:40:58,840 --> 00:41:01,640
I should propose a toast to the wife of the King.

503
00:41:05,280 --> 00:41:05,880
Sister.

504
00:41:06,440 --> 00:41:07,880
Drink this.

505
00:41:26,160 --> 00:41:26,680
Let's go.

506
00:41:27,360 --> 00:41:28,640
Let me help you get on the sedan.

507
00:42:01,840 --> 00:42:02,360
The actor

508
00:42:03,360 --> 00:42:03,560
Yang.

509
00:42:04,000 --> 00:42:04,640
Fu Jia.

510
00:42:04,320 --> 00:42:04,960
Cheng Zi Ning.

511
00:42:05,040 --> 00:42:05,600
Ma Shu Liang.

512
00:42:05,240 --> 00:42:05,600
Luo Xuwu.

513
00:42:05,840 --> 00:42:06,160
Xu Xiangdong.

514
00:42:06,240 --> 00:42:06,960
Xu Xiangdong.

515
00:42:06,240 --> 00:42:06,960
Wu Lin.

516
00:42:06,960 --> 00:42:07,480
Xu Shu Ying.

517
00:42:07,480 --> 00:42:07,800
Tim.

518
00:42:07,880 --> 00:42:08,160
Tan Kai.

519
00:42:08,880 --> 00:42:09,160
Xiong.

520
00:42:09,120 --> 00:42:09,440
Xiong Neng.

521
00:42:09,400 --> 00:42:09,720
Zhou Yongxuan

522
00:42:09,880 --> 00:42:10,440
Zhou Yongxuan.

523
00:42:09,880 --> 00:42:10,440
Jiang Tong.

524
00:42:10,400 --> 00:42:11,000
Yoo Eun Sang.

525
00:42:10,720 --> 00:42:11,360
Liu Yujin.

526
00:42:11,440 --> 00:42:11,640
Duan Chengfeng.

527
00:42:12,040 --> 00:42:12,360
Translator Zhang.

528
00:42:12,400 --> 00:42:12,640
Guo Ye.

529
00:42:13,000 --> 00:42:13,320
On behalf of Gao Zheng,

530
00:42:13,280 --> 00:42:13,520
Wang Bacon.

531
00:42:13,960 --> 00:42:14,240
Guo Zhengzhi.

532
00:42:14,280 --> 00:42:14,520
Su Han Ye.

