1
00:00:11,052 --> 00:00:11,594
Jibade is a king

2
00:00:11,594 --> 00:00:15,223
We’ve got a king in our town. 

3
00:00:15,223 --> 00:00:18,351
We’ve got a king in our town. 

4
00:00:18,351 --> 00:00:37,954
We’ve got a king in our town. 

5
00:00:37,954 --> 00:00:43,918
(Suspense)

6
00:00:43,918 --> 00:00:50,842
We’ve got a king in our town. 

7
00:00:50,842 --> 00:00:51,926
We have lost control.

8
00:00:51,926 --> 00:00:55,638
We are in a dive.

9
00:01:10,695 --> 00:01:18,036
(Palpitations) 

10
00:01:34,094 --> 00:01:39,057
Parrot hatches its eggs domestically without disturbances, because of its appeasement, 

11
00:01:39,057 --> 00:01:41,559
while, dove hatches its own in the wilderness 

12
00:01:41,559 --> 00:01:44,521
because of its inability to make the necessary appeasement.

13
00:01:44,521 --> 00:01:46,564
My children, I am your mother, 

14
00:01:46,564 --> 00:01:49,776
so it becomes mandatory for you to listen to me. 

15
00:01:49,776 --> 00:01:51,820
Mummy, 

16
00:01:51,820 --> 00:01:55,406
I am listening to you.

17
00:01:57,075 --> 00:02:00,286
Mummy, stop talking proverbially. 

18
00:02:00,286 --> 00:02:03,623
My wife and I will be coming to visit you over the weekend.

19
00:02:03,623 --> 00:02:04,457
Hope you heard; mummy.

20
00:02:06,376 --> 00:02:08,586
Children, you are not serious.

21
00:02:08,586 --> 00:02:11,714
Bisade, you are also there. 

22
00:02:12,799 --> 00:02:16,511
You are also a culprit.

23
00:02:16,511 --> 00:02:18,429
(|Laughter)

24
00:02:20,056 --> 00:02:20,765
Mummy!

25
00:02:22,267 --> 00:02:23,184
What are you talking about?

26
00:02:23,184 --> 00:02:26,563
Where else will I be if I’m not here.

27
00:02:26,563 --> 00:02:29,983
(Laughter)

28
00:02:30,817 --> 00:02:32,861
Alright, I will show you who I am.

29
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
I shall be here waiting for you. 

30
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
Come and meet me at home.

31
00:02:36,072 --> 00:02:38,199
I will do more than your requests.

32
00:02:38,199 --> 00:02:40,410
Mother.

33
00:02:40,410 --> 00:02:42,662
Hypocrite. 

34
00:02:42,662 --> 00:02:46,499
You don’t know life is “turn by turn”

35
00:02:46,499 --> 00:02:55,216
In life, once you outgrow a thing, you hand it over to your children.

36
00:02:55,216 --> 00:02:56,176
(Exclamation)

37
00:02:56,176 --> 00:02:58,428
Alright!

38
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
I will talk to you guys later.

39
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
No qualms. 

40
00:03:02,932 --> 00:03:04,809
Guys, when will you land?

41
00:03:04,809 --> 00:03:06,811
We will land in 37 minutes. 

42
00:03:06,811 --> 00:03:09,105
Okay, 

43
00:03:10,565 --> 00:03:12,358
cheers guys!

44
00:03:12,358 --> 00:03:15,778
Mum and her troubles.

45
00:03:17,530 --> 00:03:22,118
Have you delivered our message to Olabosipo 

46
00:03:22,118 --> 00:03:27,248
as regards the chieftaincy title of Agbaakin that the town wants to confer on him?

47
00:03:27,248 --> 00:03:28,833
Your Royal Highness, 

48
00:03:28,833 --> 00:03:32,503
may you reign for a long time!

49
00:03:32,503 --> 00:03:33,504
So shall it be.

50
00:03:33,504 --> 00:03:36,424
The elderly ones, like you, do say 

51
00:03:36,424 --> 00:03:39,928
“a delicate assignment is given to the mature not the immature”. 

52
00:03:39,928 --> 00:03:46,267
The chieftaincy title you want this boy to take is too much for him.

53
00:03:46,267 --> 00:03:51,147
My son can’t accept it. It is more than him.

54
00:03:51,147 --> 00:03:51,689
Damn it!

55
00:03:51,689 --> 00:03:52,732
Your Royal Highness.

56
00:03:52,732 --> 00:03:54,275
Laboopo is not a child.

57
00:03:55,235 --> 00:03:56,444
Your Royal Highness, 

58
00:03:56,444 --> 00:03:57,195
Your Royal Highness, 

59
00:03:57,195 --> 00:03:59,656
I now understand your words.

60
00:03:59,656 --> 00:04:03,159
You want to honour me in my house.

61
00:04:03,159 --> 00:04:05,370
I am grateful. 

62
00:04:05,370 --> 00:04:06,663
Notwithstanding, 

63
00:04:06,663 --> 00:04:11,376
I will be nominating Bisade.

64
00:04:12,710 --> 00:04:14,837
Yes, it is, Your Royal Highness. 

65
00:04:14,837 --> 00:04:17,590
He is my son-in-law, 

66
00:04:17,590 --> 00:04:20,343
but he has become my son.

67
00:04:20,343 --> 00:04:26,391
Besides, Bisade precedes Olabosipo. 

68
00:04:26,391 --> 00:04:27,350
He precedes.

69
00:04:27,350 --> 00:04:28,601
Alright.

70
00:04:28,601 --> 00:04:34,482
If that’s your wish, then the town obliges.

71
00:04:35,066 --> 00:04:36,359
Meanwhile, it is approved.

72
00:04:36,359 --> 00:04:37,068
Thank you.

73
00:04:37,068 --> 00:04:38,027
It is approved.

74
00:04:38,027 --> 00:04:40,446
Mayodele, get up! 

75
00:04:40,446 --> 00:04:42,323
What hell is the matter?

76
00:04:42,323 --> 00:04:46,327
What did I buy from you that you demand for money every day?

77
00:04:46,995 --> 00:04:49,706
Truly, we grew together, 

78
00:04:49,706 --> 00:04:53,376
but I have been destined to marry Bisade; and I’m married to him.

79
00:04:53,376 --> 00:04:54,961
Why can’t you just leave me alone 

80
00:04:54,961 --> 00:04:56,629
and go somewhere else to get your own wife.

81
00:04:56,629 --> 00:04:57,755
What is the matter?

82
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
Olapeju, please, don’t do this to me.

83
00:04:59,799 --> 00:05:01,092
and you will definitely soon be free from the effects of his charms.

84
00:05:01,092 --> 00:05:02,302
Olapeju, 

85
00:05:02,302 --> 00:05:06,556
I got this platinum ring for you and it’s very expensive. 

86
00:05:06,556 --> 00:05:10,059
Because gold is sold to the one who knows its worth.

87
00:05:10,059 --> 00:05:13,604
Please, collect it from me; I love you.

88
00:05:13,604 --> 00:05:15,523
You are stupid.

89
00:05:15,523 --> 00:05:17,442
You are brainless. 

90
00:05:17,442 --> 00:05:20,862
You got a platinum ring for a married woman! 

91
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Also, having the gut to bring it to her matrimonial home.

92
00:05:22,947 --> 00:05:24,657
Can you see that you are shameless?

93
00:05:24,657 --> 00:05:26,659
Let me ask you a question.

94
00:05:26,659 --> 00:05:30,997
Why do you still try to board a ship that has sailed?

95
00:05:30,997 --> 00:05:36,336
Look at me very well and read my lips; this ship has sailed.

96
00:05:36,336 --> 00:05:46,012
(Fright)

97
00:05:46,012 --> 00:05:48,765
from asking you what you have come here to do. 

98
00:05:48,765 --> 00:05:50,600
Because any dog that backwardly 

99
00:05:50,600 --> 00:05:53,311
enters into a leopard’s den 

100
00:05:53,311 --> 00:05:55,396
will surely be bathed in blood.

101
00:05:55,396 --> 00:05:56,814
It becomes unavoidable for it to say goodbye to the world. 

102
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
(Hysteric laughter)

103
00:05:58,566 --> 00:06:00,443
Who is the leopard?

104
00:06:00,443 --> 00:06:01,819
You!

105
00:06:01,819 --> 00:06:03,363
Let me tell you.

106
00:06:03,363 --> 00:06:05,490
If a calabash does not fall into river, 

107
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
water is not stirred.

108
00:06:06,908 --> 00:06:09,660
I have just come to recover my calabash that fell into your river. 

109
00:06:09,660 --> 00:06:10,787
This, I must reclaim.

110
00:06:10,787 --> 00:06:11,579
Stupid! 

111
00:06:11,579 --> 00:06:13,539
Go ahead to reclaim it!

112
00:06:13,539 --> 00:06:15,625
A mature man taking the ring of sorrow home.

113
00:06:15,625 --> 00:06:17,168
A married man!

114
00:06:17,168 --> 00:06:18,669
Get out of my house.

115
00:06:18,669 --> 00:06:19,462
(Hysteric laughter)

116
00:06:19,462 --> 00:06:22,173
I should get out of your house!

117
00:06:22,173 --> 00:06:24,592
Do you think we don’t know about how things go?

118
00:06:24,592 --> 00:06:26,010
Whose house is it?

119
00:06:26,010 --> 00:06:28,012
Shameless man!

120
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
You moved into your wife’s house, 

121
00:06:30,264 --> 00:06:31,099
and now regard it as your house.

122
00:06:31,099 --> 00:06:31,557
So, let the husband talk to me.

123
00:06:31,557 --> 00:06:35,269
Are you mad?

124
00:06:35,269 --> 00:06:37,522
See how you talk to my husband?

125
00:06:37,522 --> 00:06:40,441
Get out of my house. 

126
00:06:40,441 --> 00:06:42,026
Meanwhile, I’ll report you to J,D

127
00:06:42,026 --> 00:06:44,737
You must stop all this nonsense of yours.

128
00:06:44,737 --> 00:06:45,780
Kindly, get out of my house

129
00:06:45,780 --> 00:06:47,490
I will get out; 

130
00:06:48,866 --> 00:06:51,369
but look at me very well.

131
00:06:51,369 --> 00:06:53,454
I will show you in this land.

132
00:06:53,454 --> 00:06:57,125
Get out!

133
00:06:58,334 --> 00:06:59,210
Dear, please!

134
00:06:59,210 --> 00:07:00,169
Don’t!

135
00:07:00,795 --> 00:07:01,337
Don’t!

136
00:07:01,462 --> 00:07:06,175
Olapeju, don’t.

137
00:07:07,093 --> 00:07:09,220
But you are friends! 

138
00:07:09,220 --> 00:07:10,430
Your childhood friend.

139
00:07:10,430 --> 00:07:13,975
Babe! 

140
00:07:13,975 --> 00:07:15,685
God!

141
00:07:16,352 --> 00:07:22,775
It is the stick thrust into a rat that knows what the internal structure of a rat looks like.

142
00:07:22,775 --> 00:07:23,025
You are welcome

143
00:07:23,025 --> 00:07:26,279
so shall you present it to him. 

144
00:07:26,279 --> 00:07:28,030
Madam, 

145
00:07:28,030 --> 00:07:29,824
that’s the package.

146
00:07:29,824 --> 00:07:33,661
The only way not to get rid of a luggage is abandonment.

147
00:07:33,661 --> 00:07:37,415
Whosever carries it shall feel the weight.

148
00:07:37,415 --> 00:07:46,507
The young man will die once he collects it from you and wears it.

149
00:07:46,591 --> 00:07:51,762
How possible it to receive death for another?

150
00:07:51,762 --> 00:07:54,140
It is true. 

151
00:07:54,140 --> 00:08:00,062
The banana to be eaten is always covered with peels. 

152
00:08:00,062 --> 00:08:03,357
The necklace is the major thing. 

153
00:08:03,357 --> 00:08:05,193
The coffin is just a covering.

154
00:08:10,323 --> 00:08:14,285
That’s it: the charm!

155
00:08:14,285 --> 00:08:16,204
That’s it: the charm!

156
00:08:16,204 --> 00:08:26,339
You can now ride on the horse to the throne to be crowned. 

157
00:08:29,300 --> 00:08:36,807
(Screams)

158
00:08:36,807 --> 00:08:37,558
(Palpitations) 

159
00:08:38,476 --> 00:08:38,518
(Palpitations) 

160
00:08:38,518 --> 00:08:40,978
(Palpitations) 

161
00:08:40,978 --> 00:08:44,607
(Screams)

162
00:08:44,607 --> 00:08:47,860
Babe!!! 

163
00:08:47,860 --> 00:08:48,778
Are you okay? 

164
00:08:48,778 --> 00:08:51,239
What’s wrong?

165
00:08:51,239 --> 00:08:54,992
Babe!

166
00:09:02,375 --> 00:09:04,377
Hello, mummy.

167
00:09:04,377 --> 00:09:06,212
Hello dear! 

168
00:09:06,212 --> 00:09:08,756
Good morning.

169
00:09:08,756 --> 00:09:12,134
Happy wedding anniversary.

170
00:09:12,134 --> 00:09:14,887
You shall make the coming anniversary with a set of twins

171
00:09:14,887 --> 00:09:15,846
Amen

172
00:09:15,846 --> 00:09:17,515
You shall not be found wanting.

173
00:09:17,515 --> 00:09:19,308
I shall also not be found wanting.

174
00:09:19,308 --> 00:09:20,810
Amen

175
00:09:21,185 --> 00:09:22,228
What about your husband?

176
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
He is here.

177
00:09:23,312 --> 00:09:27,275
Kindly give the phone to him; I want to talk to him.

178
00:09:30,403 --> 00:09:31,362
(Sighs)

179
00:09:31,362 --> 00:09:32,530
Ma

180
00:09:32,989 --> 00:09:35,825
how did is your hand get dusty?

181
00:09:35,825 --> 00:09:41,664
Bisade, good morning, and happy wedding anniversary.

182
00:09:41,664 --> 00:09:42,665
Thank you, ma. 

183
00:09:44,125 --> 00:09:45,668
I had a terrible dream.

184
00:09:46,752 --> 00:09:47,878
I reject it.

185
00:09:47,878 --> 00:09:49,380
A terrible dream my foot!

186
00:09:49,380 --> 00:09:52,258
No evil dream shall come to pass over your life.

187
00:09:52,258 --> 00:09:54,176
Amen

188
00:09:54,176 --> 00:09:55,177
Listen; 

189
00:09:55,177 --> 00:09:57,513
just go in there and have your bath.

190
00:09:57,513 --> 00:09:59,765
Go and get dressed quickly. 

191
00:09:59,765 --> 00:10:01,017
Make sure you don’t get there late. 

192
00:10:01,017 --> 00:10:03,102
It is your day of celebration.

193
00:10:03,102 --> 00:10:06,105
You shall not be found wanting. 

194
00:10:06,105 --> 00:10:07,940
I shall see you later

195
00:10:07,940 --> 00:10:08,816
Bye

196
00:10:08,816 --> 00:10:09,191
Alright, ma. 

197
00:10:09,191 --> 00:10:13,070
See you soon.

198
00:10:21,829 --> 00:10:24,248
The dream was scary.

199
00:10:24,248 --> 00:10:27,084
Happy wedding anniversary, dear.

200
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Take care.

201
00:10:33,507 --> 00:10:35,301
Ajoke has tied her headgear.

202
00:10:35,301 --> 00:10:40,598
Let those who reproach lose their sanity.

203
00:10:40,598 --> 00:10:46,937
Madam Fanandez, this is your season; enjoy it

204
00:10:46,937 --> 00:10:48,105
Ehhhh

205
00:10:48,105 --> 00:10:48,856
She is our fan.

206
00:10:48,856 --> 00:10:50,024
Ehhhh

207
00:10:50,024 --> 00:10:50,900
She is our fan.

208
00:10:50,900 --> 00:10:51,609
Ehhhh

209
00:10:51,609 --> 00:10:52,193
She is our fan.

210
00:10:52,193 --> 00:10:53,569
Madam Fanandez 

211
00:10:53,569 --> 00:10:54,153
She is our fan.

212
00:10:54,153 --> 00:10:57,281
Ajoke, take your steps one after another.

213
00:10:57,281 --> 00:10:58,741
Madam has tied her headgear

214
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Let those who reproach lose their sanity.

215
00:11:00,701 --> 00:11:02,453
Madam has tied her headgear

216
00:11:02,453 --> 00:11:04,580
Let those who reproach lose their sanity.

217
00:11:04,580 --> 00:11:12,046
Madam, what are you up to?

218
00:11:13,214 --> 00:11:19,011
Anyone you see frowning.

219
00:11:19,011 --> 00:11:25,768
Madam, anyone you see frowning

220
00:11:25,768 --> 00:11:30,815
Sing Ayefele’s song to cheer up.

221
00:11:30,815 --> 00:11:35,778
Madam, sing Ayefele’s song to cheer up.

222
00:11:35,778 --> 00:11:39,281
Let my song change your mind.

223
00:11:39,281 --> 00:11:45,663
Ayefele’s song is more refreshing than honey.

224
00:11:45,663 --> 00:11:46,831
Ayefele\s song is so refreshing

225
00:11:46,831 --> 00:11:48,874
Fisade, I see you….

226
00:11:48,874 --> 00:11:55,214
Ayefele’s song is more refreshing than honey.

227
00:12:02,722 --> 00:12:09,270
My head, support me and don’t permit me to suffer. 

228
00:12:09,270 --> 00:12:12,189
It’s the head that brings  one in contact with goodness.

229
00:12:12,189 --> 00:12:15,526
The head is a faithful companion and an advocate.

230
00:12:15,526 --> 00:12:18,446
It’s the head that brings  one in contact with goodness.

231
00:12:18,446 --> 00:12:21,490
The head is a faithful companion and an advocate.

232
00:12:21,490 --> 00:12:28,038
My head, do not forsake me.

233
00:12:28,038 --> 00:12:31,333
Do not forsake me; please, support me.

234
00:12:31,333 --> 00:12:34,545
The head is the secret behind kingship.

235
00:12:34,545 --> 00:12:38,090
The head is the secret behind chieftaincy

236
00:12:38,090 --> 00:12:47,016
My head, please do not desist from supporting me.

237
00:12:47,016 --> 00:12:51,937
Support me and do not let me suffer in life.

238
00:12:51,937 --> 00:13:19,298
(Background music)

239
00:13:19,298 --> 00:13:22,384
Fisade, your head: 

240
00:13:22,384 --> 00:13:24,929
your destiny 

241
00:13:24,929 --> 00:13:27,181
is such that you will be wealthy and have children

242
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
You shall labour successfully.

243
00:13:29,183 --> 00:13:30,142
You shall labour successfully.

244
00:13:30,142 --> 00:13:33,979
Fisade, your head: 

245
00:13:33,979 --> 00:13:36,816
your destiny 

246
00:13:36,816 --> 00:13:39,318
is such that you will be wealthy and have children

247
00:13:39,318 --> 00:13:41,612
You shall prosper in your work.

248
00:13:41,821 --> 00:13:42,154
Your Creator has favoured you.  

249
00:13:42,154 --> 00:13:44,448
I invited you to sing danceable songs. 

250
00:13:44,448 --> 00:13:47,159
I want you to sing danceable songs that will get me inspired. 

251
00:13:47,159 --> 00:13:49,119
Do you understand me?

252
00:13:49,119 --> 00:13:51,539
I want to hear danceable songs,

253
00:13:51,539 --> 00:13:56,752
Let the drums begin to roll.

254
00:14:00,840 --> 00:14:07,263
(Uproar)

255
00:14:08,138 --> 00:14:15,604
Ayefele has started once again.

256
00:14:15,604 --> 00:14:17,565
So, bend down and dance.

257
00:14:17,565 --> 00:14:20,442
It’s a contemporary song for a contemporary audience.

258
00:14:20,442 --> 00:14:24,029
Contemporary beats and songs for our fans.

259
00:14:24,029 --> 00:14:26,866
We have arrived, so get on to dance

260
00:14:26,866 --> 00:14:32,079
Kindly send regards to Madam Fernandez

261
00:14:32,079 --> 00:14:33,497
You are welcome

262
00:14:33,497 --> 00:14:40,212
I welcome to all the chiefs. So, get on to dance.

263
00:14:40,212 --> 00:14:46,594
Contemporary beats and songs for our fans.

264
00:14:46,594 --> 00:14:49,346
We have arrived, so get on to dance

265
00:14:49,346 --> 00:14:57,396
I heard that many people.

266
00:14:57,396 --> 00:15:08,699
Many people.

267
00:15:08,699 --> 00:15:17,833
Said Ayefele could not rise anymore.

268
00:15:19,168 --> 00:15:34,475
Use danceable beats to bring me forth.

269
00:15:35,559 --> 00:15:44,985
(Incantations)

270
00:15:50,032 --> 00:15:54,119
Your phone is ringing.

271
00:15:54,495 --> 00:15:57,581
Where is this child?

272
00:16:08,300 --> 00:16:10,844
What is going on?

273
00:16:10,844 --> 00:16:12,930
Bisade!

274
00:16:12,930 --> 00:16:15,766
Bisade, pick up.

275
00:16:15,766 --> 00:16:18,310
Beads don’t break and you still find it complete.

276
00:16:18,310 --> 00:16:21,772
I say pick up the phone.

277
00:16:21,772 --> 00:16:22,982
What is the matter?

278
00:16:22,982 --> 00:16:26,902
What is going on?

279
00:16:28,570 --> 00:16:29,780
What kind of prank is this?

280
00:16:29,780 --> 00:16:31,824
What’s happening?

281
00:16:35,369 --> 00:16:38,205
Phone, kindly respond.

282
00:16:38,205 --> 00:16:39,707
Hello! 

283
00:16:40,958 --> 00:16:45,087
The one we want to charm is unreachable.

284
00:16:45,087 --> 00:16:46,755
(Exclamation)

285
00:16:46,755 --> 00:16:48,132
That’s a taboo.

286
00:16:48,132 --> 00:16:48,882
It is very dangerous, 

287
00:16:50,634 --> 00:16:53,012
We have done all that’s necessary. 

288
00:16:53,012 --> 00:16:55,556
We are already performing the final rites.

289
00:16:56,140 --> 00:16:59,768
Alright! I have heard.

290
00:17:00,519 --> 00:17:02,855
I’ll call back.

291
00:17:03,522 --> 00:17:04,565
Hope there is no trouble now?

292
00:17:04,565 --> 00:17:06,775
What is it that is about to befall me.

293
00:17:15,284 --> 00:17:17,703
Hello, mummy.

294
00:17:17,703 --> 00:17:23,167
Olapeju, what about your husband?

295
00:17:24,334 --> 00:17:26,587
He is not at home.

296
00:17:26,587 --> 00:17:30,049
He has gone out with Olabosipo for an after-party.

297
00:17:30,049 --> 00:17:33,218
An after-party!

298
00:17:33,218 --> 00:17:36,096
Where is the after-party holding?

299
00:17:36,096 --> 00:17:37,931
Mummy, I don’t know the venue, 

300
00:17:37,931 --> 00:17:40,642
but all I know is that they have gone for an after- party.

301
00:17:40,642 --> 00:17:43,812
Hope no problems!

302
00:17:43,812 --> 00:17:45,981
No problems!

303
00:17:45,981 --> 00:17:49,276
I’ll call back.

304
00:17:49,276 --> 00:17:53,322
An after-party!

305
00:17:53,322 --> 00:17:56,325
Where has he gone for an after-party?

306
00:17:56,784 --> 00:17:59,244
What do I do?

307
00:17:59,244 --> 00:17:59,661
Hello

308
00:17:59,661 --> 00:18:00,996
Madam, 

309
00:18:00,996 --> 00:18:04,208
while would you allow us to ignite fire when there is no available game?

310
00:18:04,208 --> 00:18:06,585
We have given you three options because of Bisade.

311
00:18:06,585 --> 00:18:07,753
One is given to vulture.

312
00:18:07,753 --> 00:18:09,713
Yes

313
00:18:10,255 --> 00:18:15,302
Another is given to Carmine bee eater

314
00:18:15,302 --> 00:18:17,930
The third is given to Blue turaco

315
00:18:17,930 --> 00:18:21,141
Meanwhile, the Blue turaco has gone ahead to bring his death.

316
00:18:21,141 --> 00:18:24,103
It becomes compulsory that we see Bisade.

317
00:18:24,103 --> 00:18:31,777
You know we can’t predict anyone until we hear from him. 

318
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
Alright.

319
00:18:34,113 --> 00:18:37,241
In a moment!

320
00:18:37,241 --> 00:18:38,867
Hello

321
00:18:38,867 --> 00:18:43,163
Mummy, I just checked the text message Bisade sent to me. 

322
00:18:43,163 --> 00:18:45,582
How is it now?

323
00:18:45,582 --> 00:18:48,168
He has gone to Abuja for the after-party.

324
00:18:48,168 --> 00:18:52,631
It seems he is lodged at Yeye Castle.

325
00:18:52,631 --> 00:18:54,258
Where?

326
00:18:54,258 --> 00:18:56,844
The after-party is at Abuja

327
00:18:56,844 --> 00:18:58,345
Abuja!

328
00:18:58,345 --> 00:19:00,013
Alright

329
00:19:00,013 --> 00:19:05,269
Thanks, my daughter. 

330
00:19:06,103 --> 00:19:10,399
It’s getting solved gradually.

331
00:19:10,941 --> 00:19:12,651
You had better find a solution. 

332
00:19:12,651 --> 00:19:15,320
This is a no going back adventure.

333
00:19:15,320 --> 00:19:17,281
Blood must surely be shed.

334
00:19:17,281 --> 00:19:18,782
Yes

335
00:19:20,367 --> 00:19:23,036
No!!! 

336
00:19:23,036 --> 00:19:24,204
Tell him not to bother.  

337
00:19:24,204 --> 00:19:26,331
I am just going to pick you up.

338
00:19:26,331 --> 00:19:32,379
I’ll pick you up,

339
00:19:40,095 --> 00:19:41,847
Give the phone to Bisade. 

340
00:19:44,266 --> 00:19:48,854
The one who uses his hand to ignite fire doesn’t have time to play.

341
00:19:48,854 --> 00:19:54,359
The one who walks in the dark does not have peace of mind.

342
00:19:54,359 --> 00:19:56,737
Do you want to kill me?

343
00:19:56,737 --> 00:19:57,404
How do you mean?

344
00:19:57,404 --> 00:19:58,906
I don’t understand.

345
00:19:58,906 --> 00:20:01,408
What is it that which you don’t understand?

346
00:20:01,408 --> 00:20:05,913
Bisade, what is it that you don’t understand?

347
00:20:05,913 --> 00:20:09,082
You were the one who said you had a terrible dream, 

348
00:20:09,082 --> 00:20:11,460
and here I am doing everything best possible to forestall it.

349
00:20:11,460 --> 00:20:17,841
Somebody else is fasting on your behalf, but there you are, eating.

350
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
You said you had no child 

351
00:20:20,552 --> 00:20:23,222
and here I am doing all to make sure you have a child.

352
00:20:23,222 --> 00:20:30,896
So, is your kind that should go clubbing?

353
00:20:32,648 --> 00:20:36,151
Come and meet me at home now. 

354
00:20:36,944 --> 00:20:42,658
Ladunwo and Bosipo are also here. 

355
00:20:43,951 --> 00:20:50,040
The day a placenta is brought out of a pregnant woman is the day it is buried.

356
00:20:50,040 --> 00:20:54,086
Bisade, meet me at home now!

357
00:20:54,086 --> 00:20:57,005
Now!

358
00:20:58,090 --> 00:21:00,342
Okay, ma. 

359
00:21:01,218 --> 00:21:04,096
Kindly begin the rites, he is on his way.

360
00:21:04,972 --> 00:21:22,531
(Incantations)

361
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
Hold on! 

362
00:21:23,991 --> 00:21:27,035
Let me call him so I can know where he is.

363
00:21:27,035 --> 00:21:29,579
Let me put a call through.

364
00:21:29,579 --> 00:21:33,875
Hold on!

365
00:21:35,168 --> 00:21:42,009
Bisade, how long will it take you to get here?

366
00:21:42,009 --> 00:21:44,011
We are on our way.

367
00:21:44,011 --> 00:21:45,846
I know you are, but where are you, exactly?

368
00:21:45,846 --> 00:21:46,388
How many minutes can it still take you?

369
00:21:46,388 --> 00:21:47,139
Kindly take it easy. 

370
00:21:47,139 --> 00:21:51,393
Sir, get to your seat and fasten your seatbelt.

371
00:21:52,644 --> 00:21:54,938
Bisade, 

372
00:21:54,938 --> 00:21:56,982
what’s the matter?

373
00:21:56,982 --> 00:21:57,899
What’s the matter with you?

374
00:21:57,899 --> 00:21:58,442
Talk with me! 

375
00:21:58,442 --> 00:21:59,693
What’s the matter?

376
00:21:59,693 --> 00:22:03,905
We have lost control.

377
00:22:03,905 --> 00:22:05,282
We have lost control.

378
00:22:05,824 --> 00:22:07,200
Brace for impact!

379
00:22:10,203 --> 00:22:15,709
(Screams)

380
00:22:15,709 --> 00:22:16,626
What’s the matter?

381
00:22:16,626 --> 00:22:17,711
It seems his plane has crashed

382
00:22:17,711 --> 00:22:19,671
(Screams)

383
00:22:27,721 --> 00:22:29,139
(Screams)

384
00:22:35,187 --> 00:22:40,317
I’m finished.

385
00:22:40,317 --> 00:22:45,072
Madam!

386
00:22:45,614 --> 00:22:48,116
This is breaking news.

387
00:22:48,116 --> 00:22:53,789
A private jet has just crashed near Olokun River,

388
00:22:53,789 --> 00:22:59,711
and the aviation community is still in great shock.

389
00:22:59,711 --> 00:23:04,925
It’s learnt that two pilots and a passenger were on board.

390
00:23:04,925 --> 00:23:08,303
We learnt that the plane developed some mechanical faults

391
00:23:08,303 --> 00:23:11,306
in the air before it crash-landed.

392
00:23:11,306 --> 00:23:14,643
The plane was on route from Abuja

393
00:23:14,643 --> 00:23:17,813
to Ibadan when it crashed.

394
00:23:21,400 --> 00:23:22,734
Mummy, 

395
00:23:22,734 --> 00:23:23,693
how did it happen?

396
00:23:23,693 --> 00:23:25,278
I don’t know how it happened.

397
00:23:27,739 --> 00:23:29,282
This is trouble

398
00:23:29,282 --> 00:23:30,283
Hope Olapeju has not been informed

399
00:23:30,283 --> 00:23:32,577
She is yet to be informed.

400
00:23:32,994 --> 00:23:33,995
Calm down!

401
00:23:33,995 --> 00:23:36,206
Let me call Olamiju and Oladunwo 

402
00:23:36,206 --> 00:23:38,166
and inform them not to tell her for now.

403
00:23:38,291 --> 00:23:44,506
Kindly put a call through to them.

404
00:23:45,757 --> 00:23:46,383
Just calm down!

405
00:23:46,383 --> 00:23:49,094
I have heard 

406
00:23:49,386 --> 00:23:51,972
Tragic plane crash near Olokun River.

407
00:23:51,972 --> 00:23:54,474
Two pilots survied; passenger missing.

408
00:23:54,474 --> 00:23:56,685
Crash occurred just hours ago;

409
00:23:56,685 --> 00:23:59,604
emergency team still searching for missing passenger.

410
00:23:59,604 --> 00:24:03,984
Tragic plane crash near Olokun River.

411
00:24:03,984 --> 00:24:06,528
Two pilots survied; 

412
00:24:06,528 --> 00:24:10,365
while they cannot really say anything about the missing passenger.

413
00:24:10,365 --> 00:24:20,917
...Our heart is with the ones affected by this tragic event.

414
00:24:20,917 --> 00:24:21,626
Just stay tuned.

415
00:24:21,626 --> 00:24:23,795
...the team is still investigating the cause of the crash.

416
00:24:23,795 --> 00:24:27,340
Olokun River plane disaster, pilots found alive;

417
00:24:27,340 --> 00:24:30,218
search for missing passenger continues.

418
00:24:30,218 --> 00:24:32,929
Witnesses report explosions before the crash

419
00:24:32,929 --> 00:24:34,806
Investigation underway.

420
00:24:35,307 --> 00:24:37,476
What do you think we can do?

421
00:24:37,476 --> 00:24:40,145
We will choose from the alternatives left.

422
00:24:40,145 --> 00:24:45,317
We have all agreed to change the order quickly.

423
00:24:45,317 --> 00:24:48,195
Never! 

424
00:24:48,195 --> 00:24:51,781
That’s impossible!

425
00:24:52,282 --> 00:24:57,120
Nothing can come in as a replacement. 

426
00:24:57,120 --> 00:25:07,088
The results you see today are a product of my past activities.

427
00:25:07,088 --> 00:25:09,716
We are all here; 

428
00:25:09,716 --> 00:25:13,345
after having seen all my efforts over this matter, 

429
00:25:13,345 --> 00:25:17,807
you still asked me to calm down even after three years.

430
00:25:17,807 --> 00:25:19,935
I did.

431
00:25:20,435 --> 00:25:22,187
After that, 

432
00:25:22,187 --> 00:25:25,941
you asked me to collect the water my children bathed with, 

433
00:25:25,941 --> 00:25:28,610
which I did.

434
00:25:28,610 --> 00:25:30,820
You instructed me to use it to prepare stew for him, 

435
00:25:30,820 --> 00:25:31,947
which I did.

436
00:25:31,947 --> 00:25:34,699
You instructed that he must eat it, 

437
00:25:35,367 --> 00:25:37,536
that which I made sure he did.

438
00:25:43,416 --> 00:25:51,174
After I have made the prescribed sacrifices, 

439
00:25:51,174 --> 00:25:55,637
you are now saying you want to change the order. 

440
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
No,

441
00:25:56,638 --> 00:25:57,389
it is not done. 

442
00:25:57,389 --> 00:25:58,473
It is impossible.

443
00:25:58,473 --> 00:26:01,893
Don’t do that.

444
00:26:04,104 --> 00:26:08,900
If you make sure we are still able to use Bisade, 

445
00:26:08,900 --> 00:26:25,083
I promise to give you 10 million naira each and an exotic car each. 

446
00:26:33,300 --> 00:26:34,843
Madam, 

447
00:26:34,843 --> 00:26:37,178
we are at the point we discussed, 

448
00:26:37,178 --> 00:26:44,561
and I am so sure that there shall be response to your decrees.

449
00:26:44,561 --> 00:26:48,773
Once we call Bisade and he responds, 

450
00:26:48,773 --> 00:26:53,570
don’t delay to put the necklace on him.

451
00:26:53,570 --> 00:26:56,114
Bisade!

452
00:26:56,114 --> 00:26:58,700
Bisade, the son of Abebi, 

453
00:26:58,700 --> 00:27:00,201
even if you are at the end of the sea, 

454
00:27:00,201 --> 00:27:02,871
come and respond to me.   

455
00:27:02,871 --> 00:27:06,124
Even if you are at the end of the lagoon, come and respond to me.

456
00:27:06,124 --> 00:27:13,465
Bisade, the son of Abebi.

457
00:27:13,465 --> 00:27:15,467
(Exclamation)

458
00:27:15,467 --> 00:27:16,760
Madam, 

459
00:27:16,760 --> 00:27:18,887
what has just happened had never happened. 

460
00:27:18,887 --> 00:27:23,725
It means the person we are calling is still alive.

461
00:27:23,725 --> 00:27:26,269
How do you mean?

462
00:27:26,269 --> 00:27:27,145
Was it a different name that you gave us?

463
00:27:27,145 --> 00:27:29,022
How could that be!

464
00:27:29,022 --> 00:27:30,940
The mother’s name is Abebi.

465
00:27:30,940 --> 00:27:33,485
He does not bear any other name.

466
00:27:33,485 --> 00:27:37,072
If truly you had given us his mother’s name, 

467
00:27:37,072 --> 00:27:39,866
he would have responded when he was called.

468
00:27:39,866 --> 00:27:43,370
He should have appeared if truly he is dead.

469
00:27:43,370 --> 00:27:45,038
That’s it.

470
00:27:45,038 --> 00:27:49,334
So what do we do now?

471
00:27:49,334 --> 00:27:54,589
It means you will have to wait for another ten years 

472
00:27:54,589 --> 00:27:56,675
before there can be any rewards.

473
00:27:56,675 --> 00:27:57,550
Where?

474
00:27:57,550 --> 00:27:59,010
Here

475
00:27:59,010 --> 00:28:04,224
I can’t wait a minute, talk less of 10 years.

476
00:28:04,224 --> 00:28:06,768
Please, just do it for me.

477
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
Do it for me, that he will die.

478
00:28:07,852 --> 00:28:11,564
Make him dead.

479
00:28:11,564 --> 00:28:13,483
Don’t just look at me like this. 

480
00:28:13,483 --> 00:28:17,987
Kindly do it for me. 

481
00:28:34,170 --> 00:28:42,220
Ankara is the choicest of all clothing materials.

482
00:28:42,220 --> 00:28:46,891
A child is the choicest of all that anyone can ever possess.

483
00:28:46,891 --> 00:28:51,062
May our head give us a good child!

484
00:28:51,062 --> 00:28:53,231
The one who is content will eat like an elephant.

485
00:28:53,231 --> 00:28:56,151
A glutton will eat little like a rat. 

486
00:28:56,151 --> 00:28:58,278
Anyone who lacks contentment.

487
00:28:58,278 --> 00:29:00,321
Shall end up losing everything.

488
00:29:00,321 --> 00:29:04,451
Contentment is the most important.

489
00:29:04,451 --> 00:29:05,744
Good day, father.

490
00:29:05,744 --> 00:29:08,705
Take care, and how was school?

491
00:29:08,705 --> 00:29:10,165
We did a little.

492
00:29:10,165 --> 00:29:11,166
We thank God.

493
00:29:11,166 --> 00:29:12,542
My mother!

494
00:29:12,542 --> 00:29:14,002
My child!

495
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
My mother!

496
00:29:15,003 --> 00:29:16,755
My child!

497
00:29:16,755 --> 00:29:18,089
Good day, mother.

498
00:29:18,089 --> 00:29:20,383
Get up. 

499
00:29:20,383 --> 00:29:21,801
How was school?

500
00:29:21,801 --> 00:29:23,344
What about your teachers?

501
00:29:23,344 --> 00:29:24,679
They are fine.

502
00:29:24,679 --> 00:29:25,680
Hope you weren’t mischievous?

503
00:29:25,680 --> 00:29:26,389
I wasn’t.

504
00:29:26,389 --> 00:29:27,265
You were a little.

505
00:29:27,265 --> 00:29:30,268
I wasn’t mischievous.

506
00:29:30,268 --> 00:29:33,104
Kindly go inside, it’s your food that I am preparing. 

507
00:29:33,980 --> 00:29:35,899
I am already hungry.

508
00:29:35,899 --> 00:29:38,651
Sorry

509
00:29:38,651 --> 00:29:40,153
He is hungry.

510
00:29:40,153 --> 00:29:43,573
That’s his person.

511
00:29:43,573 --> 00:29:44,115
My father.

512
00:29:44,115 --> 00:29:47,535
Take care.

513
00:29:47,535 --> 00:29:48,244
Daddy

514
00:29:48,244 --> 00:29:51,998
You may continue with that 
which you are doing, the learned man. 

515
00:29:51,998 --> 00:29:57,003
I just rushed home to come and pick my trap.

516
00:29:57,003 --> 00:30:01,049
I want to visit my cassava farm beside the kolanut tree. 

517
00:30:01,049 --> 00:30:03,218
Is it because of antelopes.

518
00:30:03,218 --> 00:30:05,220
They have destroyed my cassava farm.

519
00:30:05,220 --> 00:30:07,055
That’s what they do. 

520
00:30:07,055 --> 00:30:09,182
They are too terrible. 

521
00:30:09,182 --> 00:30:13,061
It means they are condemned to death this time.

522
00:30:13,061 --> 00:30:14,646
On the day head was to be crowned king, 

523
00:30:14,646 --> 00:30:19,400
I was there with my oracle.

524
00:30:19,400 --> 00:30:22,570
On the day head was to be conferred with chieftaincy title, 

525
00:30:22,570 --> 00:30:24,739
I was there with my oracle. 

526
00:30:24,739 --> 00:30:26,991
It is head that attracts goodness.

527
00:30:26,991 --> 00:30:30,787
It is head that attracts people’s submission. 

528
00:30:32,622 --> 00:30:36,292
Kindly have mercy on me.

529
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
Show me mercy.

530
00:30:37,126 --> 00:30:41,047
I am not requesting for money 
and neither am I requesting for food. 

531
00:30:41,047 --> 00:30:44,509
Just pardon me.

532
00:30:44,509 --> 00:30:46,928
It’s forgiveness that I want.

533
00:30:47,345 --> 00:30:50,598
I am only seeking what to eat. 

534
00:30:50,598 --> 00:30:52,350
Wait a moment. 

535
00:30:52,350 --> 00:30:56,187
Please, do it now before it is too late. 

536
00:30:56,187 --> 00:30:59,899
Just say, “I forgive you”.

537
00:30:59,899 --> 00:31:01,651
Please, show me mercy.

538
00:31:01,651 --> 00:31:03,570
Just say it.

539
00:31:03,570 --> 00:31:05,738
I don’t understand what you are saying.

540
00:31:05,738 --> 00:31:08,658
You aren’t saying it! 

541
00:31:08,658 --> 00:31:12,078
(Incoherent singing)

542
00:31:12,078 --> 00:31:16,416
You alone understand what you are saying.

543
00:31:25,341 --> 00:31:27,552
Blow it very well

544
00:31:27,552 --> 00:31:28,344
(Coughs) 

545
00:31:28,344 --> 00:31:28,595
Blow it

546
00:31:28,595 --> 00:31:29,929
(Coughs) 

547
00:31:29,929 --> 00:31:32,307
Blow it

548
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
I am blowing it. 

549
00:31:33,683 --> 00:31:35,602
Blow it very well. 

550
00:31:35,602 --> 00:31:36,019
It’s coming out.

551
00:31:36,019 --> 00:31:37,228
I am blowing it. 

552
00:31:37,228 --> 00:31:38,021
It’s coming out.

553
00:31:38,021 --> 00:31:39,105
It’s going back.

554
00:31:39,105 --> 00:31:39,898
Blow it,

555
00:31:39,898 --> 00:31:41,316
I am blowing it. 

556
00:31:41,316 --> 00:31:42,942
It’s coming out.

557
00:31:42,942 --> 00:31:46,779
I’ve caught it.

558
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
Bring it.

559
00:31:59,751 --> 00:32:01,377
Give it to me; it’s mine.

560
00:32:01,377 --> 00:32:03,838
Bring it.

561
00:32:03,838 --> 00:32:08,301
It’s mine.

562
00:32:08,301 --> 00:32:09,928
I was the one who caught it.  Give it to me.

563
00:32:09,928 --> 00:32:12,013
It’s mine.

564
00:32:12,013 --> 00:32:13,681
Abiona

565
00:32:13,681 --> 00:32:15,642
Eniafe, what’s the matter?

566
00:32:15,642 --> 00:32:18,102
Eniafe wants to cheat me by claiming seniority.

567
00:32:18,102 --> 00:32:21,439
Is it that I want to use seniority or you want to cheat me?

568
00:32:21,439 --> 00:32:23,650
I was the one who caught the grasscutter. 

569
00:32:23,650 --> 00:32:24,108
Was that so?

570
00:32:24,108 --> 00:32:25,360
How did it happen?

571
00:32:25,360 --> 00:32:27,278
Dad, don’t mind him.

572
00:32:27,278 --> 00:32:29,197
I was the one who set the trap. 

573
00:32:29,197 --> 00:32:31,532
He only gave a helping hand.

574
00:32:31,532 --> 00:32:34,369
It’s not something you can take full ownership.

575
00:32:34,786 --> 00:32:38,247
Whether it is for one person or both, it will be resolved.

576
00:32:38,247 --> 00:32:40,333
This is what I will do.

577
00:32:40,333 --> 00:32:41,292
I will take it home for you,

578
00:32:41,292 --> 00:32:47,840
toast and prepare it and thereafter share it equally between you.

579
00:32:47,840 --> 00:32:49,092
(Humming)

580
00:32:49,092 --> 00:32:51,844
Eniafe, 

581
00:32:51,844 --> 00:32:54,305
Come,

582
00:32:57,850 --> 00:33:01,145
did you think I was going to support you?

583
00:33:01,145 --> 00:33:03,564
Don’t you know it’s a bad thing if I support you?

584
00:33:03,564 --> 00:33:06,859
People would say it’s because you are my child.

585
00:33:06,859 --> 00:33:11,489
Besides, the better option is for both of you to have an equal share.

586
00:33:11,489 --> 00:33:16,119
It’s not good for a person to take full possession. 

587
00:33:16,119 --> 00:33:17,829
Smile

588
00:33:17,829 --> 00:33:20,039
I already know what I will do. 

589
00:33:20,581 --> 00:33:23,418
Let me make a promise to you.

590
00:33:26,170 --> 00:33:33,928
Grandpa will go hunting for you 
and help you to bring a surprise. 

591
00:33:33,928 --> 00:33:38,433
The surprise will be so big that 
you will have to give a portion out. 

592
00:33:39,058 --> 00:33:40,059
Drop this.

593
00:33:40,059 --> 00:33:41,602
You, bring it. 

594
00:33:46,816 --> 00:33:48,860
Pick your cutlass.

595
00:33:48,860 --> 00:33:50,778
Go ahead of me, and stop fighting.

596
00:33:50,778 --> 00:33:52,071
Hope you’ve heard.

597
00:33:52,071 --> 00:33:54,824
Abiona, it’s not good to fight.

598
00:33:54,824 --> 00:34:00,580
I would not have instructed that you should be invited 
if you had fought the other day.

599
00:34:03,875 --> 00:34:12,800
(Screams)

600
00:34:12,800 --> 00:34:16,179
This is not about money. 

601
00:34:16,179 --> 00:34:19,682
You must pay with a whole human being.

602
00:34:19,682 --> 00:34:23,603
Each time evil looms over your children, 

603
00:34:23,603 --> 00:34:28,691
the White-crested Helmet shrike will make chattering calls.

604
00:34:28,691 --> 00:34:33,029
Meanwhile, it will not keep quiet. 

605
00:34:33,029 --> 00:34:37,116
Whenever evil looms over your children, 

606
00:34:37,116 --> 00:34:44,582
theWhite-crested Helmet will make chattering calls, and won’t keep quiet.

607
00:34:51,923 --> 00:34:54,300
Yeah

608
00:34:55,968 --> 00:34:58,846
I don’t understand. 

609
00:34:58,846 --> 00:35:00,765
No!!! 

610
00:35:02,308 --> 00:35:04,227
The same place.

611
00:35:04,227 --> 00:35:09,899
Yes, I’m on that land, but I can’t see any entrance. 

612
00:35:09,899 --> 00:35:11,109
I am beside the fence.

613
00:35:11,109 --> 00:35:12,151
The land is stretched. 

614
00:35:12,151 --> 00:35:15,279
(Honk honk)

615
00:35:18,407 --> 00:35:21,536
Oh Lord!!!

616
00:35:21,536 --> 00:35:24,288
Olamiju, sorry. 

617
00:35:24,288 --> 00:35:27,834
How many time have I warned you 
against late night movement?

618
00:35:27,834 --> 00:35:30,128
You are not obedient. I don’t like it.

619
00:35:30,128 --> 00:35:33,172
Is there anything wrong in going to club?

620
00:35:33,172 --> 00:35:35,842
Rather, we should be thanking God that it is this minor.

621
00:35:36,592 --> 00:35:40,054
I had to go back to the police station where I reported. 

622
00:35:40,054 --> 00:35:44,684
How come would the club guards allow 
people to bring gun into the club?

623
00:35:44,684 --> 00:35:47,228
They have to explain. 

624
00:35:47,228 --> 00:35:48,896
Ajoke, 

625
00:35:48,896 --> 00:35:49,814
(Screams)

626
00:35:49,814 --> 00:35:51,899
you are not suspicious. 

627
00:35:51,899 --> 00:36:02,827
I was not suspicious.

628
00:36:16,632 --> 00:36:21,762
It is the stick thrust into a rat that knows what 
the internal structure of a rat looks like.

629
00:36:23,639 --> 00:36:27,685
It is the stick thrust into a fish that knows 
the internal structure of the fish looks like.

630
00:36:27,685 --> 00:36:34,609
Are you here because of my world 
that is about to fall apart? 

631
00:36:34,609 --> 00:36:39,280
That makes you know that the rain that is about to fall 
wants to fall on my home?

632
00:36:39,280 --> 00:36:40,698
Yes

633
00:36:40,698 --> 00:36:43,951
That is the reason we are here.

634
00:36:43,951 --> 00:36:52,210
The drizzling of rain does not solve the problems 
of those experiencing drought.  

635
00:36:52,210 --> 00:36:57,173
We already know that we shall also be the one 
to solve any riddle we bring. 

636
00:36:57,173 --> 00:36:58,716
Yes

637
00:36:59,508 --> 00:37:01,469
Madam, 

638
00:37:03,721 --> 00:37:06,432
it is a must, at this juncture, that you bury Bisade.

639
00:37:06,432 --> 00:37:08,434
Wherever he may be, 

640
00:37:08,434 --> 00:37:10,937
all he needs to do is to collect ekuru from the mystical being.

641
00:37:10,937 --> 00:37:17,985
How is that possible?

642
00:37:19,904 --> 00:37:27,161
You are instructing me to go 
and bury the one I have not seen.

643
00:37:27,161 --> 00:37:28,162
Madam

644
00:37:28,162 --> 00:37:29,622
Yes

645
00:37:29,622 --> 00:37:32,500
Truly, you may not see him, 

646
00:37:32,500 --> 00:37:38,881
but there’s something our fathers 
do in such a situation as this.

647
00:37:49,684 --> 00:37:50,476
My mother

648
00:37:50,476 --> 00:37:51,310
Yes

649
00:37:51,310 --> 00:37:54,397
What kind of meat is this? 

650
00:37:54,939 --> 00:37:59,694
It is African giant rat.

651
00:37:59,694 --> 00:38:02,113
There are two species of it.

652
00:38:02,113 --> 00:38:05,366
Grasscutter and cane rat 

653
00:38:05,366 --> 00:38:07,118
What is grasscutter?

654
00:38:07,118 --> 00:38:10,705
Grasscutter is the species that runs out of its run way 

655
00:38:10,705 --> 00:38:13,207
when hunted in its burrow.

656
00:38:13,207 --> 00:38:19,171
Sometimes, when it hears the footsteps of cows, 

657
00:38:19,171 --> 00:38:22,633
it will run out of its burrow.

658
00:38:22,633 --> 00:38:25,136
The burrow? 

659
00:38:25,136 --> 00:38:26,429
Eniafe, 

660
00:38:26,429 --> 00:38:29,098
it’s bad table manner to talk while eating.  

661
00:38:29,098 --> 00:38:30,474
Why?

662
00:38:32,935 --> 00:38:36,772
It is because one can aspirate pepper. 

663
00:38:36,772 --> 00:38:42,945
I have always told you that talking while eating is a bad habit.

664
00:38:43,404 --> 00:38:44,989
My father.

665
00:38:45,614 --> 00:38:46,657
You are welcome, grandpa.

666
00:38:46,657 --> 00:38:47,867
You are welcome.

667
00:38:49,035 --> 00:38:49,869
Come join us.

668
00:38:49,869 --> 00:38:50,828
Thank you.

669
00:38:50,828 --> 00:38:51,912
Is that not pounded yam?

670
00:38:51,912 --> 00:38:53,164
Yes, it is.

671
00:38:54,081 --> 00:38:55,458
Eniafe

672
00:38:56,208 --> 00:38:59,503
This is an antelope; your favourite. 

673
00:38:59,503 --> 00:39:01,213
I brought it from farm. 

674
00:39:01,213 --> 00:39:03,507
Thank you, grandpa.

675
00:39:03,507 --> 00:39:05,343
You shall live long, sir.

676
00:39:05,343 --> 00:39:06,385
See!

677
00:39:06,385 --> 00:39:09,096
Let me go and hang it above the local stove 
so it can be smoked.

678
00:39:09,096 --> 00:39:10,056
What did I say?

679
00:39:10,056 --> 00:39:12,016
So it could be smoked.

680
00:39:12,016 --> 00:39:15,478
Get it thoroughly smoked.

681
00:39:15,478 --> 00:39:17,188
Eniafe

682
00:39:17,188 --> 00:39:18,397
Thank you. May you live long for us!

683
00:39:18,397 --> 00:39:19,774
Thanks

684
00:39:19,774 --> 00:39:24,612
Continue with your food.

685
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Are you now happy?

686
00:39:30,451 --> 00:39:35,039
You know I promised you that you would eat enough bushmeat till you won’t feel like eating anymore. 

687
00:39:35,039 --> 00:39:39,919
You should henceforth not wrestle 
game with anyone.

688
00:39:39,919 --> 00:39:41,670
Hope you heard me.

689
00:39:41,670 --> 00:39:43,714
Help me to cut this meat.

690
00:39:44,131 --> 00:39:46,092
Mummy, 

691
00:39:46,092 --> 00:39:49,553
with all due respect, ma; 

692
00:39:49,553 --> 00:39:53,015
you’ll have to give me a cogent reason 

693
00:39:53,015 --> 00:40:00,022
why you want to celebrate Bisade’s burial. 

694
00:40:00,022 --> 00:40:01,524
Olapeju

695
00:40:01,524 --> 00:40:04,485
Ma

696
00:40:04,485 --> 00:40:12,701
Which one comes first between a cart and a horse?

697
00:40:12,701 --> 00:40:17,832
No matter how long a still born may live 

698
00:40:17,832 --> 00:40:21,252
that his age will ever be able to match his parents’ age. 

699
00:40:21,252 --> 00:40:24,463
Look here! I am your mother.

700
00:40:24,463 --> 00:40:25,548
Mummy, 

701
00:40:25,548 --> 00:40:29,135
this is not a matter of argument 
whether you are my mother or not.

702
00:40:29,135 --> 00:40:30,970
Truly, you are my mother. 

703
00:40:30,970 --> 00:40:33,222
You are my mother, 

704
00:40:33,222 --> 00:40:36,183
but Bisade is my husband.  

705
00:40:36,183 --> 00:40:37,685
He is not your child.

706
00:40:37,685 --> 00:40:40,980
Meanwhile, I know my husband is not dead.

707
00:40:40,980 --> 00:40:42,773
Even, at that; 

708
00:40:42,773 --> 00:40:49,071
if anything will happen, 
the decision is mine to make, not yours.

709
00:40:49,071 --> 00:40:54,368
It is a pity.

710
00:40:54,368 --> 00:40:57,455
Meanwhile, my effort has been towards good.

711
00:40:57,455 --> 00:40:59,665
My effort is to ensure things become good.

712
00:40:59,665 --> 00:41:01,542
Okay Mummy

713
00:41:01,542 --> 00:41:03,711
Look here; don’t leave.

714
00:41:03,711 --> 00:41:09,508
The mother who doesn’t pray to lose her pregnancy 

715
00:41:09,508 --> 00:41:13,012
won’t pray to lose her child.

716
00:41:13,012 --> 00:41:15,598
All I am after is for things to be good.  

717
00:41:15,598 --> 00:41:21,270
Mummy, obviously, you have got no cogent reason to tell me. 

718
00:41:21,270 --> 00:41:24,607
If you decide to go ahead with this burial, 

719
00:41:24,607 --> 00:41:31,322
I’m not going to be a party to it.

720
00:41:31,322 --> 00:41:39,205
You want to bury Bisade, the one whom 
you don’t know if he is still alive or dead.

721
00:41:39,205 --> 00:41:42,082
(Screams)

722
00:41:42,082 --> 00:41:44,460
My sister.

723
00:41:46,212 --> 00:41:47,505
Was I the one she walked out on?

724
00:41:48,214 --> 00:41:50,841
Thank you; I’ve heard you. 

725
00:41:50,841 --> 00:41:52,134
It’s alright.

726
00:41:52,134 --> 00:41:53,969
Mummy, please keep calm.

727
00:41:54,261 --> 00:41:58,140
It’s alright; what would I do?

728
00:41:58,140 --> 00:42:00,392
But, I want us to...

729
00:42:00,392 --> 00:42:00,976
Kindly do not feel offended.

730
00:42:00,976 --> 00:42:06,732
I want us to think about this matter very well.

731
00:42:06,732 --> 00:42:07,858
Olapeju has got her point; 

732
00:42:07,858 --> 00:42:12,571
just that she might not have presented it properly. 

733
00:42:12,571 --> 00:42:15,533
I want us to examine this matter critically.

734
00:42:15,533 --> 00:42:17,201
Mummy, 

735
00:42:17,201 --> 00:42:22,081
let’s think of what people will say if we celebrate it.

736
00:42:22,081 --> 00:42:22,748
I mean...

737
00:42:22,748 --> 00:42:32,216
All of you slept and faced the same direction.

738
00:42:32,216 --> 00:42:34,760
Are you much concerned about what people will say 

739
00:42:34,760 --> 00:42:38,889
or what is about to happen. 

740
00:42:38,889 --> 00:42:40,933
It’s a pity that you don’t see.

741
00:42:40,933 --> 00:42:44,144
If you see, you won’t be talking this way. 

742
00:42:44,144 --> 00:42:51,318
It is a dog that can see mystical things that barks in the night. 

743
00:42:51,318 --> 00:42:54,071
It is he who sees mystically that gets scared.

744
00:42:54,071 --> 00:42:55,406
You are not suspicious, 

745
00:42:55,406 --> 00:43:01,078
and you don’t sense any suspicion. 

746
00:43:01,078 --> 00:43:06,500
The race is for a dam and her foal. 

747
00:43:06,500 --> 00:43:13,424
You are not suspicious.

748
00:43:13,424 --> 00:43:21,515
You! What happened on your way home?

749
00:43:26,228 --> 00:43:33,736
You are not suspicious, and you don’t sense any suspicion. 

750
00:43:33,736 --> 00:43:36,905
Olamiju, 

751
00:43:36,905 --> 00:43:40,951
you would have been buried 

752
00:43:40,951 --> 00:43:45,289
if not for prayers and your deceased father. 

753
00:43:45,289 --> 00:43:52,546
Meanwhile, you are not suspicious, 
and you do not sense any suspicion.

754
00:43:52,546 --> 00:43:56,050
Storm is thereby raging; 

755
00:43:56,050 --> 00:43:57,468
sweeping rivers away.

756
00:43:57,468 --> 00:44:00,971
Wind is blowing, and it’s about blasting coconut.

757
00:44:00,971 --> 00:44:07,978
You are not suspicious, 
and you don’t sense any suspicion. 

758
00:44:09,229 --> 00:44:13,150
The White-crested Helmet shrike is chattering.

759
00:44:13,150 --> 00:44:15,778
It’s chattering!!!

760
00:44:15,778 --> 00:44:18,489
Yet you are not suspicious 
and do not sense any suspicion.

761
00:44:18,489 --> 00:44:21,533
This is death.

762
00:44:22,785 --> 00:44:25,913
My son, this is death. 

763
00:44:25,913 --> 00:44:30,084
The sword of death is swinging.

764
00:44:30,084 --> 00:44:34,004
You are not suspicious 
and do not sense any suspicion.

765
00:44:34,004 --> 00:44:38,717
You are letting me to suffer.

766
00:44:38,717 --> 00:44:40,386
Mummy 

767
00:44:40,386 --> 00:44:42,971
You are letting me to suffer.

768
00:44:42,971 --> 00:44:43,764
Mummy 

769
00:44:43,764 --> 00:44:45,849
You are letting me to suffer.

770
00:44:45,849 --> 00:44:47,851
Mummy 

771
00:44:47,851 --> 00:44:49,603
please because of God.

772
00:44:49,603 --> 00:44:51,772
We can’t let you to suffer.

773
00:44:51,772 --> 00:44:53,148
We can’t.

774
00:44:53,148 --> 00:44:55,234
My head!

775
00:44:55,234 --> 00:44:57,319
A world of suffering.

776
00:44:57,319 --> 00:44:58,070
You can’t suffer.

777
00:44:58,070 --> 00:44:58,779
A world of shame.

778
00:44:58,779 --> 00:44:59,655
You can’t suffer.

779
00:44:59,655 --> 00:45:02,241
You can’t suffer shame.

780
00:45:02,241 --> 00:45:05,327
You don’t understand.

781
00:45:05,327 --> 00:45:07,413
You can’t suffer.

782
00:45:07,413 --> 00:45:11,333
Mummy, okay.

783
00:45:11,333 --> 00:45:11,917
(Screams)

784
00:45:11,917 --> 00:45:15,003
May God not allow me walk a wrong path. 

785
00:45:15,003 --> 00:45:19,717
This suffering is much.

786
00:45:19,717 --> 00:45:22,636
Pains!

787
00:45:22,636 --> 00:45:25,431
Mum

788
00:45:25,431 --> 00:45:27,641
Don’t let me experience death.

789
00:45:27,641 --> 00:45:34,189
As the matter is, we are at a crossroad

790
00:45:34,857 --> 00:45:38,986
How can that affect us?

791
00:45:38,986 --> 00:45:42,948
I am confused.

792
00:45:45,868 --> 00:45:48,454
How should such a matter have something to do with us?

793
00:45:48,454 --> 00:45:49,913
What’s the connection between Bisade and our family? 

794
00:45:49,913 --> 00:45:51,081
I just want to know.

795
00:45:51,081 --> 00:45:52,332
Mummy! 

796
00:45:52,332 --> 00:45:53,542
Please, tell us. 

797
00:45:53,542 --> 00:45:56,420
Mummy, please tell us 

798
00:45:56,420 --> 00:46:01,675
how Bisade’s burial is connected to our lack of suspicion.

799
00:46:01,675 --> 00:46:03,260
Let us know; 

800
00:46:03,260 --> 00:46:09,892
we don’t understand and we are confused.

801
00:46:11,518 --> 00:46:34,958
The happenings around are responsible for the steps I took.

802
00:46:34,958 --> 00:46:40,714
Meanwhile, you are not suspicious.

803
00:46:40,714 --> 00:46:44,259
Woman, 

804
00:46:44,259 --> 00:46:47,095
Well done, on the endurance of your demise husband.

805
00:46:47,095 --> 00:46:48,180
Thank you.

806
00:46:48,180 --> 00:46:50,182
The Almighty God shall take care of your child. 

807
00:46:50,182 --> 00:46:51,141
Amen

808
00:46:51,141 --> 00:46:53,602
The Almighty God shall help you 
to take care of the children 

809
00:46:53,602 --> 00:46:53,811
Amen.

810
00:46:53,811 --> 00:46:54,561
Amen.

811
00:46:54,561 --> 00:46:55,229
Amen.

812
00:46:55,229 --> 00:46:56,855
Saying amen is not enough.

813
00:46:56,855 --> 00:46:58,982
You will be the one to take preventive measures 

814
00:46:58,982 --> 00:47:02,986
so that you will not be burying 
your children one after another.

815
00:47:02,986 --> 00:47:04,488
Why?

816
00:47:04,488 --> 00:47:06,448
Why did you say that, sir?

817
00:47:06,448 --> 00:47:07,366
I don’t understand.

818
00:47:07,366 --> 00:47:10,828
Did your husband not tell you he was a member of a cult?

819
00:47:10,828 --> 00:47:11,787
Cult my foot?

820
00:47:11,787 --> 00:47:12,621
(Exclamation)

821
00:47:12,621 --> 00:47:14,206
My husband never told me he was a member of any cult. 

822
00:47:14,206 --> 00:47:17,292
He was only a member of social clubs.

823
00:47:17,292 --> 00:47:17,751
(Exclamation)

824
00:47:17,751 --> 00:47:19,336
There’s no other thing.

825
00:47:19,336 --> 00:47:21,547
A child who knows how to wash his hands 

826
00:47:21,547 --> 00:47:24,132
will dine with elders.

827
00:47:24,132 --> 00:47:27,469
Your husband did and dined with the elders.

828
00:47:27,469 --> 00:47:33,350
He enjoyed generational and trangenerational riches.

829
00:47:33,350 --> 00:47:36,228
Please, I don’t understand all that you are saying.

830
00:47:36,228 --> 00:47:37,145
What does it mean?

831
00:47:37,145 --> 00:47:38,689
Kindly explain to me. 

832
00:47:38,689 --> 00:47:41,233
We were meant to conduct your husband’s burial, 

833
00:47:41,233 --> 00:47:43,986
but we learnt the family refused.

834
00:47:44,570 --> 00:47:46,738
He was my husband, 

835
00:47:46,738 --> 00:47:48,574
so why would you be the ones to conduct his burial?

836
00:47:48,574 --> 00:47:50,701
How do you mean?

837
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
It implies you will need to sacrifice a child.  	

838
00:47:52,995 --> 00:47:54,496
(Screams)

839
00:47:54,496 --> 00:47:57,040
Please!!!

840
00:47:57,040 --> 00:48:00,335
Please, I beg you; 

841
00:48:00,335 --> 00:48:01,879
if it’s about the corpse, 

842
00:48:01,879 --> 00:48:03,005
I have got nothing to do with it.

843
00:48:03,005 --> 00:48:04,214
it’s over there for you to exhume.  

844
00:48:04,214 --> 00:48:05,507
Taboo! 

845
00:48:05,507 --> 00:48:07,301
Taboo! 

846
00:48:07,301 --> 00:48:08,343
he has already been buried.

847
00:48:08,343 --> 00:48:09,344
It is no more useful for us.

848
00:48:09,344 --> 00:48:11,555
Please, sir; look at me. 

849
00:48:11,555 --> 00:48:13,473
You’ve got children of my age. 

850
00:48:13,473 --> 00:48:14,850
Please

851
00:48:14,850 --> 00:48:18,812
You will lose children till the world will pity you.

852
00:48:20,147 --> 00:48:22,190
Please, here I am prostrating before you, 

853
00:48:22,190 --> 00:48:26,361
kindly name your price and I will pay.

854
00:48:27,779 --> 00:48:30,741
It was your father. 

855
00:48:30,741 --> 00:48:35,871
It was your father who made a covenant.

856
00:48:35,871 --> 00:48:43,128
You are to be used for redemption.

857
00:48:43,128 --> 00:48:51,553
Nobody delights in losing anything precious.

858
00:48:51,553 --> 00:48:59,853
Nobody wants his home to become desolate.

859
00:48:59,853 --> 00:49:02,356
The one who has got two hundred children 

860
00:49:02,356 --> 00:49:06,401
does not pray to lose any.

861
00:49:06,401 --> 00:49:12,074
Talk less of me just having a few.

862
00:49:12,074 --> 00:49:19,790
I want Bisade to pay for your redemption. 

863
00:49:20,832 --> 00:49:27,005
Bisade is the item for atonement.

864
00:49:27,547 --> 00:49:32,219
Bisade is the item for the sacrifice. 

865
00:49:32,219 --> 00:49:37,182
I want to use Bisade to atone for all of you.

866
00:49:37,182 --> 00:49:40,727
Yes, it is.

867
00:49:43,271 --> 00:49:53,407
If somebody does not pay, others will not live.

868
00:49:53,407 --> 00:50:03,542
Meanwhile, you are not suspicious, 
and you don’t sense suspicion.

869
00:50:05,836 --> 00:50:23,228
Your father has implicated me.

870
00:50:23,228 --> 00:50:28,275
He caused it and left me.

871
00:50:28,275 --> 00:50:28,900
I know nothing about this.

872
00:50:28,900 --> 00:50:29,526
and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.

873
00:50:29,526 --> 00:50:31,319
Our brother, Bisade, 

874
00:50:31,319 --> 00:50:35,657
we loved you, but Jesus loves you more.

875
00:50:35,657 --> 00:50:37,284
Sleep on, on your savior’s bosom.

876
00:50:37,284 --> 00:50:37,701
Sleep on, on your savior’s bosom.

877
00:50:37,701 --> 00:50:43,206
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.

878
00:50:43,206 --> 00:50:46,334
Amen

879
00:50:46,334 --> 00:50:52,007
Please, let me see my husband’s face.

880
00:50:52,007 --> 00:50:57,637
(Sobbing)

881
00:52:04,454 --> 00:52:05,705
Ahhhh! 

882
00:52:05,705 --> 00:52:09,417
I didn’t suspect on time and I was not suspicious.

883
00:52:09,960 --> 00:52:14,464
That which he refuses to do, he will do by force.

884
00:52:14,464 --> 00:52:17,801
He will enter into that ground by force, 
sleep therein and snore.

885
00:52:17,801 --> 00:52:19,219
Over to you.

886
00:52:19,219 --> 00:52:20,554
Goodnight

887
00:52:20,554 --> 00:52:26,560
He will enter into that ground by force, 
sleep therein and snore.

888
00:52:31,356 --> 00:52:39,281
When you get home, give him this to drink. 

889
00:52:39,281 --> 00:52:44,161
By the time he would have drunk it
for three days, he will be well. 

890
00:52:44,161 --> 00:52:46,288
I understand.

891
00:52:46,288 --> 00:52:46,872
for three days, he will be well. 

892
00:52:46,872 --> 00:52:48,456
Thank you, sir.

893
00:52:48,456 --> 00:52:48,874
You are welcome.

894
00:52:48,874 --> 00:52:50,917
You shall always be there for us.

895
00:52:51,042 --> 00:52:52,502
Here we are.

896
00:52:52,502 --> 00:52:53,753
We are the ones that do exploits. 

897
00:52:55,172 --> 00:52:56,464
Here we are.

898
00:52:56,464 --> 00:52:57,966
We are the ones that do exploits. 

899
00:52:58,633 --> 00:53:01,178
We are the ones giving the world,

900
00:53:01,178 --> 00:53:03,054
contemporary beats.

901
00:53:03,054 --> 00:53:10,896
(Incoherent speech)

902
00:53:11,104 --> 00:53:12,522
Here we are.

903
00:53:12,522 --> 00:53:14,482
We are the ones that do exploits. 

904
00:53:15,108 --> 00:53:16,526
Here we are.

905
00:53:16,526 --> 00:53:18,737
We are the ones that do exploits. 

906
00:53:18,737 --> 00:53:21,156
We are the ones giving the world,

907
00:53:21,156 --> 00:53:22,657
contemporary beats.

908
00:53:24,951 --> 00:53:27,120
Good day, sir

909
00:53:29,039 --> 00:53:29,873
Good evening

910
00:53:29,873 --> 00:53:30,665
You are welcome.

911
00:53:35,587 --> 00:53:36,504
Please

912
00:53:37,255 --> 00:53:38,381
don’t give me money

913
00:53:38,798 --> 00:53:38,965
In fact

914
00:53:38,965 --> 00:53:40,175
don’t build a house for me.

915
00:53:40,592 --> 00:53:42,177
Just show me mercy and forgive me.

916
00:53:42,594 --> 00:53:44,262
It’s your pardon that I request.

917
00:53:45,639 --> 00:53:48,225
It is not a good thing to run mad for twenty years

918
00:53:48,308 --> 00:53:48,767
Kindly show me mercy.

919
00:53:49,351 --> 00:53:50,060
Please, I beg you.

920
00:53:53,355 --> 00:53:55,106
Larinka, you have started causing troubles again.

921
00:53:55,106 --> 00:53:56,024
You’ve started.

922
00:53:57,150 --> 00:54:01,988
Please say it this moment before my insanity comes again.

923
00:54:01,988 --> 00:54:05,075
Please just say “I forgive you”

924
00:54:05,075 --> 00:54:06,826
Please be fast about it.

925
00:54:06,826 --> 00:54:13,625
(Incoherent utterance)

926
00:54:13,708 --> 00:54:15,001
He will get well at the appropriate time.

927
00:54:15,377 --> 00:54:16,086
Sir

928
00:54:16,378 --> 00:54:24,511
(Incoherent singing)

929
00:54:25,595 --> 00:54:26,137
Sir

930
00:54:27,430 --> 00:54:28,848
Sir

931
00:54:28,848 --> 00:54:30,892
for all your efforts at all times

932
00:54:30,976 --> 00:54:33,019
and present you this little gift.

933
00:54:33,311 --> 00:54:34,938
All thanks to God.

934
00:54:34,938 --> 00:54:35,647
Amen

935
00:54:35,647 --> 00:54:36,648
Let’s go.

936
00:54:36,648 --> 00:54:37,357
Thanks

937
00:54:38,566 --> 00:54:40,652
The wanderer is full of troubles.

938
00:54:41,611 --> 00:54:42,612
Sir

939
00:54:42,612 --> 00:54:44,489
I need to salute you for all your efforts.

940
00:54:45,865 --> 00:54:46,658
Thank you.

941
00:54:49,160 --> 00:54:50,078
Thank you.

942
00:54:50,287 --> 00:54:51,496
Be careful over there.

943
00:54:52,205 --> 00:54:53,540
Black witches

944
00:54:53,832 --> 00:54:55,000
the matter now concerns you. 

945
00:54:56,209 --> 00:55:03,800
It is not every matter that doesn’t directly affect you 

946
00:55:03,842 --> 00:55:04,968
that you will not interfere.

947
00:55:04,968 --> 00:55:05,885
You need to rescue me.

948
00:55:06,261 --> 00:55:06,845
Madam,

949
00:55:07,929 --> 00:55:08,763
you have come to the right source 

950
00:55:09,806 --> 00:55:11,683
and you are bound to be rescued. 

951
00:55:12,434 --> 00:55:14,060
I guess his name is Bisade.

952
00:55:16,187 --> 00:55:17,188
Two hundred people call him

953
00:55:17,647 --> 00:55:18,898
and yet pretends as if he does not hear.

954
00:55:19,607 --> 00:55:21,151
Have those people calling him stopped

955
00:55:21,943 --> 00:55:24,195
He will answer us 

956
00:55:24,738 --> 00:55:27,240
The day a small rat pays visit to a big bird,

957
00:55:27,574 --> 00:55:29,868
is the day it will die.

958
00:55:30,160 --> 00:55:34,748
Bisade

959
00:55:34,748 --> 00:55:39,127
(Screams)

960
00:55:39,753 --> 00:55:40,628
Help me

961
00:55:40,628 --> 00:55:44,924
(Screams)

962
00:55:44,924 --> 00:55:47,302
My husband

963
00:55:47,969 --> 00:55:49,387
I’m in trouble. 

964
00:55:49,387 --> 00:55:51,056
I’m in trouble. 

965
00:55:51,222 --> 00:55:51,806
Taboo

966
00:55:52,515 --> 00:55:53,350
Taboo

967
00:55:53,350 --> 00:55:53,975
Taboo

968
00:55:54,059 --> 00:55:54,893
Taboo

969
00:55:54,893 --> 00:55:55,685
Taboo

970
00:55:55,769 --> 00:55:56,561
Taboo

971
00:55:57,562 --> 00:55:58,396
(Exclamation)

972
00:55:59,356 --> 00:56:01,232
This is Bisade’s spirit.

973
00:56:02,025 --> 00:56:02,942
What else?

974
00:56:03,610 --> 00:56:04,694
Who can’t we send on errands?

975
00:56:05,320 --> 00:56:06,029
Even if he had appeared in his creation,

976
00:56:06,029 --> 00:56:07,739
we will still send him on errands.

977
00:56:08,281 --> 00:56:09,616
It is the same spirit of his that has appeared

978
00:56:09,616 --> 00:56:11,618
that we will send back to him to go and ruin his life.

979
00:56:11,868 --> 00:56:12,702
Help me to ruin him.

980
00:56:13,411 --> 00:56:14,079
Place it around his neck.

981
00:56:15,747 --> 00:56:16,331
Stop it!

982
00:56:18,708 --> 00:56:19,834
(Incantations)

983
00:56:20,794 --> 00:56:22,045
I am not ready to die

984
00:56:23,046 --> 00:56:24,339
and I will not die.

985
00:56:25,590 --> 00:56:31,846
(Incantations)

986
00:56:32,263 --> 00:56:33,264
You have just lied.

987
00:56:33,390 --> 00:56:40,230
(Incantations)

988
00:56:56,454 --> 00:56:57,247
Oriyomi

989
00:56:57,247 --> 00:56:58,081
Oriyomi

990
00:56:58,123 --> 00:56:58,832
My husband.

991
00:56:58,957 --> 00:57:00,291
Your head will not habour evils.

992
00:57:00,291 --> 00:57:01,543
Your head will not habour evils.

993
00:57:03,378 --> 00:57:05,672
(Incantations)

994
00:57:05,713 --> 00:57:11,803
(Incantations)

995
00:57:11,803 --> 00:57:27,819
(Incantations)

996
00:57:44,252 --> 00:57:45,253
She has arrived.

997
00:57:47,714 --> 00:57:48,506
Mum, 

998
00:57:48,798 --> 00:57:50,467
what is Bayodele doing here?

999
00:57:50,467 --> 00:57:51,342
Olapeju

1000
00:57:52,802 --> 00:57:53,970
How dare you?

1001
00:57:54,262 --> 00:57:56,347
Is that how to greet one’s mother.

1002
00:57:57,599 --> 00:57:58,558
Don’t be annoyed, ma.

1003
00:57:59,434 --> 00:58:00,518
Good afternoon.

1004
00:58:03,354 --> 00:58:04,856
What is going on with you?

1005
00:58:06,316 --> 00:58:07,400
Olapeju

1006
00:58:08,985 --> 00:58:10,320
I am not happy at all.

1007
00:58:12,614 --> 00:58:13,865
If I say I am, 

1008
00:58:13,865 --> 00:58:14,949
then I will be deceiving you.

1009
00:58:17,410 --> 00:58:18,077
What’s the matter?

1010
00:58:20,538 --> 00:58:21,748
It is often said if a man divorces a woman,

1011
00:58:23,708 --> 00:58:24,626
she gets married to another man.

1012
00:58:27,378 --> 00:58:28,421
When a husband dies

1013
00:58:30,298 --> 00:58:31,549
it is another that one marries.  

1014
00:58:35,178 --> 00:58:36,262
Don’t put me to shame. 

1015
00:58:37,847 --> 00:58:39,349
Do not allow the wicked to get at me through you

1016
00:58:39,432 --> 00:58:40,725
or mock me through you.

1017
00:58:43,978 --> 00:58:45,480
Is it good 

1018
00:58:46,564 --> 00:58:47,482
for you to live as a single parent?

1019
00:58:52,946 --> 00:58:54,030
You are no longer a child.

1020
00:58:55,073 --> 00:58:56,241
We all grow.

1021
00:58:57,951 --> 00:58:59,369
This was not the way you were last year.

1022
00:59:02,622 --> 00:59:03,623
Mayodele,

1023
00:59:05,041 --> 00:59:05,792
thank you.

1024
00:59:07,085 --> 00:59:08,795
You shall not be put to shame.

1025
00:59:09,170 --> 00:59:10,630
I really appreciate you.

1026
00:59:10,922 --> 00:59:13,550
Because if you don’t love my daughter,

1027
00:59:13,550 --> 00:59:17,595
you would have abandoned us. 

1028
00:59:19,847 --> 00:59:22,225
Thank you! 

1029
00:59:22,225 --> 00:59:23,560
Peju

1030
00:59:23,560 --> 00:59:25,395
I am your mother. 

1031
00:59:25,395 --> 00:59:28,773
I can’t lead you in a wrong direction.

1032
00:59:28,773 --> 00:59:32,569
I can’t instruct you to enter a ditch.

1033
00:59:32,569 --> 00:59:36,322
Please, this is the reason I have invited you.

1034
00:59:36,322 --> 00:59:38,866
Both of you should marry each other, 

1035
00:59:38,866 --> 00:59:43,663
and start a new life.

1036
00:59:43,663 --> 00:59:45,456
Hope you have heard me.

1037
00:59:45,456 --> 00:59:46,332
Mummy, 

1038
00:59:46,332 --> 00:59:47,625
Yes Love.

1039
00:59:47,625 --> 00:59:50,169
that won’t be possible.

1040
00:59:50,169 --> 00:59:51,588
Why?

1041
00:59:51,588 --> 00:59:54,173
At least, you were not the one who got Bisade for me.

1042
00:59:54,173 --> 00:59:57,552
I saw him and I got married to him.

1043
00:59:57,552 --> 01:00:00,013
When it is time for me to re-marry, 

1044
01:00:00,013 --> 01:00:01,556
God will give me my rightful husband, 

1045
01:00:01,556 --> 01:00:03,516
but it can never be Bayodele.

1046
01:00:04,100 --> 01:00:05,184
Calm down now!

1047
01:00:05,184 --> 01:00:06,436
Olapeju

1048
01:00:06,436 --> 01:00:13,151
Mummy, have you seen what I was talking about?

1049
01:00:13,151 --> 01:00:17,905
Bayodele, go home.

1050
01:00:17,905 --> 01:00:20,366
She is my daughter.

1051
01:00:20,366 --> 01:00:22,827
I gave birth to her.

1052
01:00:22,827 --> 01:00:26,706
She sucked my breast.

1053
01:00:26,706 --> 01:00:29,208
She will go in the direction that I instruct

1054
01:00:29,208 --> 01:00:31,419
Kindly go home.

1055
01:00:31,419 --> 01:00:36,758
You will hear from me before the sun sets today.

1056
01:00:36,758 --> 01:00:39,844
I will be on my way. 

1057
01:00:39,844 --> 01:00:41,179
You shall grow old.

1058
01:00:41,179 --> 01:00:42,472
You shall not be put to shame.

1059
01:00:42,472 --> 01:00:46,309
Thank you, very much.

1060
01:00:49,646 --> 01:00:50,563
(Exclamation)

1061
01:00:50,563 --> 01:00:53,941
This lady doesn’t know what is at stake.

1062
01:00:57,153 --> 01:01:00,198
It is the stick thrust into a fish 

1063
01:01:00,198 --> 01:01:03,201
that knows what the internal organs look like.

1064
01:01:03,201 --> 01:01:04,494
Yes    

1065
01:01:04,494 --> 01:01:06,079
I have done it.  

1066
01:01:06,079 --> 01:01:07,997
I have taken steps.

1067
01:01:07,997 --> 01:01:10,667
I have taken steps that I might get a solution.

1068
01:01:10,667 --> 01:01:12,543
But, it’s this girl.

1069
01:01:12,543 --> 01:01:14,087
Olapeju

1070
01:01:14,087 --> 01:01:16,422
She is the one that wants to disrupt everything.

1071
01:01:16,422 --> 01:01:18,299
She wants to scatter everything.

1072
01:01:18,299 --> 01:01:21,803
And I’m afraid.

1073
01:02:59,484 --> 01:03:00,651
Well-done!

1074
01:03:00,651 --> 01:03:01,402
Thank you. 

1075
01:03:01,402 --> 01:03:04,280
The learned man.

1076
01:03:07,533 --> 01:03:08,659
My husband

1077
01:03:08,659 --> 01:03:10,495
Oriyomi

1078
01:03:10,495 --> 01:03:11,954
Thanks to my Creator. 

1079
01:03:11,954 --> 01:03:14,415
You are now well.

1080
01:03:14,415 --> 01:03:16,042
Please, how did I get here?

1081
01:03:16,042 --> 01:03:17,585
Daddy; come over.

1082
01:03:17,585 --> 01:03:19,170
Mum

1083
01:03:19,170 --> 01:03:20,421
Dad

1084
01:03:20,421 --> 01:03:22,799
Thanks to God

1085
01:03:22,799 --> 01:03:25,301
Take it easy.

1086
01:03:25,885 --> 01:03:30,223
My father.

1087
01:03:30,223 --> 01:03:33,017
We thank God

1088
01:03:33,017 --> 01:03:36,938
The learned man!! 

1089
01:03:36,938 --> 01:03:40,983
The battle won shall never rise again.

1090
01:03:40,983 --> 01:03:42,443
My father

1091
01:03:42,443 --> 01:03:44,946
(Riddles)

1092
01:03:47,907 --> 01:03:49,909
Sir, you are elderly; 

1093
01:03:49,909 --> 01:03:55,122
how did I get here and who are you?

1094
01:03:55,122 --> 01:03:56,457
Good day

1095
01:03:56,457 --> 01:03:58,751
Hold on, let me explain to you.

1096
01:03:59,001 --> 01:04:02,630
No!!!

1097
01:04:02,630 --> 01:04:07,760
Temidun, I understand. 

1098
01:04:08,135 --> 01:04:17,186
A young witch who eats elephants

1099
01:04:18,396 --> 01:04:18,896
Should I knock?

1100
01:04:18,896 --> 01:04:20,064
Knock

1101
01:04:20,064 --> 01:04:22,775
Oriyomi

1102
01:04:22,775 --> 01:04:25,111
(Riddles)

1103
01:04:25,111 --> 01:04:27,989
My husband.

1104
01:04:27,989 --> 01:04:28,698
My husband.

1105
01:04:29,323 --> 01:04:30,241
My father

1106
01:04:30,700 --> 01:04:31,409
My husband.

1107
01:04:31,409 --> 01:04:34,161
Have mercy on me.

1108
01:04:34,161 --> 01:04:36,831
Kindly open the door.

1109
01:04:36,831 --> 01:04:38,958
My father; 

1110
01:04:38,958 --> 01:04:40,751
open the door. 

1111
01:04:40,751 --> 01:04:43,462
It’s I, Eniafe.

1112
01:04:43,462 --> 01:04:49,719
Oriyomi, open the door.

1113
01:04:49,719 --> 01:04:53,180
Open the door.

1114
01:04:55,850 --> 01:05:04,442
The learned man

1115
01:05:04,442 --> 01:05:14,952
It’s I, the one whom you said was elderly.

1116
01:05:14,952 --> 01:05:17,747
(Exclamation)

1117
01:05:17,747 --> 01:05:20,708
If you come closer!

1118
01:05:24,211 --> 01:05:24,879
Oriyomi

1119
01:05:24,879 --> 01:05:25,379
Please

1120
01:05:25,379 --> 01:05:27,757
I will kill myself

1121
01:05:27,757 --> 01:05:32,511
We won’t come closer. 

1122
01:05:32,511 --> 01:05:37,850
Get me a phone. 

1123
01:05:37,850 --> 01:05:42,980
(Screams)

1124
01:05:42,980 --> 01:05:44,440
My father, go and get a payphone operator. 

1125
01:05:44,440 --> 01:05:46,734
Please, learn to retreat each time you approach.

1126
01:05:46,734 --> 01:05:49,362
I am already retreating. 

1127
01:05:49,362 --> 01:05:50,947
Ajadi

1128
01:05:50,947 --> 01:05:53,240
Take 

1129
01:05:53,240 --> 01:05:54,575
What was the duration?

1130
01:05:54,575 --> 01:05:55,660
It was just a little.

1131
01:05:55,868 --> 01:05:56,786
Funbi’s mother

1132
01:05:56,786 --> 01:05:57,453
What’s the matter?

1133
01:05:57,453 --> 01:05:58,579
Please, quickly give us your phone, 

1134
01:05:58,579 --> 01:06:00,539
we want to quickly use it 
in the learned man’s house.

1135
01:06:00,539 --> 01:06:03,709
So, you expect me to leave my kiosk.

1136
01:06:03,709 --> 01:06:05,419
You don’t even know what is going on.

1137
01:06:05,419 --> 01:06:07,922
Make it snappy; else things will scatter.

1138
01:06:07,922 --> 01:06:10,132
Will you triple your bill?

1139
01:06:10,132 --> 01:06:12,385
I wouldn’t mind even if it is quadrupled.

1140
01:06:12,385 --> 01:06:17,181
Close your kiosk and let’s go.

1141
01:06:18,891 --> 01:06:20,017
I don’t have any child.

1142
01:06:20,017 --> 01:06:22,728
Oriyomi; have mercy on me. 

1143
01:06:22,728 --> 01:06:25,022
We agreed on triple payment.

1144
01:06:25,022 --> 01:06:30,152
What’s this nonsense about?

1145
01:06:30,152 --> 01:06:32,571
I say bring the phone.

1146
01:06:32,571 --> 01:06:35,366
Have it.

1147
01:06:35,366 --> 01:06:37,618
Oriyomi 

1148
01:06:39,495 --> 01:06:44,542
(Screams)

1149
01:06:44,917 --> 01:06:50,798
Don’t say anything further.

1150
01:06:50,798 --> 01:06:57,722
Oriyomi, look into my eyes.

1151
01:06:57,722 --> 01:06:58,973
Move away.

1152
01:06:58,973 --> 01:07:02,184
Madam, it’s Bisade. 

1153
01:07:02,184 --> 01:07:03,185
Bisade

1154
01:07:03,185 --> 01:07:03,769
(Screams)

1155
01:07:03,769 --> 01:07:05,771
Bisade!

1156
01:07:06,188 --> 01:07:09,900
My Bisade!

1157
01:07:44,643 --> 01:07:49,273
Bisade, it’s the law enforcement agents that have come to rescue you. 

1158
01:07:49,273 --> 01:07:49,982
Come out.

1159
01:07:49,982 --> 01:07:51,859
My husband

1160
01:07:51,859 --> 01:07:53,944
Police officer.

1161
01:07:53,944 --> 01:07:54,570
You see…

1162
01:07:54,570 --> 01:07:55,780
Hold it! 

1163
01:07:55,780 --> 01:07:58,032
Let’s first get the one we have come to rescue 

1164
01:07:58,032 --> 01:07:59,867
Temidun

1165
01:07:59,867 --> 01:08:01,827
Oriyomi

1166
01:08:01,827 --> 01:08:02,411
My father 

1167
01:08:02,411 --> 01:08:05,581
The one who is content will eat like an elephant.

1168
01:08:05,581 --> 01:08:08,250
The law enforcement agents are here to rescue you.

1169
01:08:08,250 --> 01:08:12,379
Come out! Come!

1170
01:08:18,385 --> 01:08:21,430
Please!

1171
01:08:21,430 --> 01:08:22,932
I don’t know them.

1172
01:08:22,932 --> 01:08:23,307
My father 

1173
01:08:23,307 --> 01:08:25,726
The one who is content will eat like an elephant.

1174
01:08:25,726 --> 01:08:27,144
Oriyomi, why not take your child. 

1175
01:08:27,144 --> 01:08:29,772
The one who is content will eat like an elephant.

1176
01:08:29,772 --> 01:08:30,648
I don’t know them.

1177
01:08:30,648 --> 01:08:32,233
Oriyomi

1178
01:08:32,233 --> 01:08:32,650
My father 

1179
01:08:32,650 --> 01:08:34,360
The one who is content will eat like an elephant.

1180
01:08:34,360 --> 01:08:36,612
(Screams)

1181
01:08:36,612 --> 01:08:37,029
My father 

1182
01:08:37,029 --> 01:08:38,739
The one who is content will eat like an elephant.

1183
01:08:40,699 --> 01:08:41,117
My father 

1184
01:08:41,117 --> 01:08:42,827
The one who is content will eat like an elephant.

1185
01:08:45,621 --> 01:08:49,708
Please, don’t let them kill my daughter.

1186
01:08:49,708 --> 01:08:54,171
Please!

1187
01:09:07,810 --> 01:09:11,772
Please, do not allow them take my father away.

1188
01:09:12,273 --> 01:09:14,733
Let’s give thanks to God, 

1189
01:09:14,733 --> 01:09:16,986
but how did you get to the village?

1190
01:09:16,986 --> 01:09:21,490
Meanwhile, we were everywhere searching for you.

1191
01:09:21,490 --> 01:09:22,658
I don’t also understand.

1192
01:09:22,658 --> 01:09:27,371
What’s all this about?

1193
01:09:27,371 --> 01:09:31,250
I feel we should take this man back 
to the hospital to see the doctor, 

1194
01:09:31,250 --> 01:09:33,711
because he sounds incoherent.

1195
01:09:33,711 --> 01:09:35,838
What do you mean by that?

1196
01:09:35,838 --> 01:09:36,630
What are you insinuating.

1197
01:09:36,630 --> 01:09:39,133
What do you mean,what am 
I trying to insinuate? Can’t you see?

1198
01:09:39,133 --> 01:09:40,593
No, make it make sense to me!

1199
01:09:40,593 --> 01:09:43,179
Does he make sense to you?

1200
01:09:43,179 --> 01:09:49,602
(Uproar) 

1201
01:09:49,602 --> 01:09:55,608
Quiet

1202
01:09:55,608 --> 01:10:03,282
What is happening to you 
is not what is happening to me.

1203
01:10:03,282 --> 01:10:04,283
We are not in alignment.

1204
01:10:04,283 --> 01:10:12,124
Is this the next thing?

1205
01:10:12,124 --> 01:10:14,710
When mummy comes back, we’ll go to our house.

1206
01:10:14,710 --> 01:10:17,087
Which house?

1207
01:10:17,087 --> 01:10:17,880
Won’t we go to our house?

1208
01:10:17,880 --> 01:10:18,839
Are you alright?

1209
01:10:18,839 --> 01:10:27,264
(Argument)

1210
01:10:35,898 --> 01:10:42,321
There is a critical condition.

1211
01:10:42,321 --> 01:10:44,698
The one we were looking for is now back. 

1212
01:10:44,698 --> 01:10:47,576
So, begin to perform the necessary rites.

1213
01:10:47,576 --> 01:10:50,037
Start now.

1214
01:10:50,037 --> 01:10:53,958
(Palpitation)

1215
01:11:02,800 --> 01:11:04,885
My father.

1216
01:11:04,885 --> 01:11:07,304
Yes

1217
01:11:08,764 --> 01:11:09,932
My father.

1218
01:11:09,932 --> 01:11:12,393
Yes

1219
01:11:14,061 --> 01:11:19,024
Why not let the day break before 
you embark on the journey?

1220
01:11:19,024 --> 01:11:23,696
My father, it’s good we go at this time.

1221
01:11:23,696 --> 01:11:26,991
You know we don’t know the exact place we are going, 

1222
01:11:26,991 --> 01:11:28,784
and we have never been to Ibadan, 

1223
01:11:28,784 --> 01:11:34,748
but if we can set out on time, 
we may likely get someone that will lead us.

1224
01:11:34,748 --> 01:11:37,501
It’s alright.

1225
01:11:37,501 --> 01:11:41,130
My Creator shall accompany you, 
and you shall meet with benefactors.

1226
01:11:41,130 --> 01:11:42,589
Amen

1227
01:11:42,589 --> 01:11:47,636
Please, I just thought about something. 

1228
01:11:47,636 --> 01:11:51,181
You stay, while I go.

1229
01:11:52,099 --> 01:11:56,687
Let me go by myself. 

1230
01:11:57,521 --> 01:12:01,317
I know the matter with you. Don’t bother.

1231
01:12:01,317 --> 01:12:05,195
I will always call you on Oyafunbi’s phone. 

1232
01:12:05,195 --> 01:12:08,365
It’s okay.

1233
01:12:08,365 --> 01:12:09,366
Are you now at peace?

1234
01:12:09,366 --> 01:12:12,119
Yes, I am. 

1235
01:12:12,119 --> 01:12:17,166
I will also go to her once the day breaks.

1236
01:12:17,166 --> 01:12:18,959
You don’t need to do that.

1237
01:12:18,959 --> 01:12:24,298
Anytime I call her, 
I will instruct her to come and give the phone to you. 

1238
01:12:24,298 --> 01:12:27,134
It’s alright.

1239
01:12:27,134 --> 01:12:28,427
My spirit shall go with you.

1240
01:12:28,427 --> 01:12:30,846
Grandpa, goodbye.

1241
01:12:30,846 --> 01:12:36,560
It’s alright.

1242
01:12:39,605 --> 01:12:41,940
You don’t also want to stay with me.

1243
01:12:41,940 --> 01:12:43,484
Don’t make me shed tears. 

1244
01:12:43,484 --> 01:12:47,488
I am not weeping.

1245
01:12:48,113 --> 01:12:48,822
Hope you are not weeping too?

1246
01:12:48,822 --> 01:12:49,948
Don’t weep. 

1247
01:12:49,948 --> 01:12:54,912
Meanwhile, I don’t want a situation 
where you will begin to weep when we are gone.

1248
01:12:54,912 --> 01:12:56,163
I am not a kid.

1249
01:12:56,163 --> 01:12:57,122
I have heard you.

1250
01:12:57,122 --> 01:12:58,457
I am not weeping.

1251
01:12:58,457 --> 01:12:59,625
I have heard.

1252
01:12:59,625 --> 01:13:01,543
You’ll also need to take care.

1253
01:13:01,543 --> 01:13:02,628
Each time you need to get anything done, 

1254
01:13:02,628 --> 01:13:05,839
I’ll call Silifa to come and do it for you.

1255
01:13:27,319 --> 01:13:32,074
-You keep waving your hands 
like an unfortunate person-

1256
01:13:33,325 --> 01:13:36,829
-It shall be well with you 
for coming through that direction-

1257
01:13:36,829 --> 01:13:40,124
You are welcome.

1258
01:13:48,715 --> 01:13:50,592
All thanks to God.

1259
01:13:50,592 --> 01:13:52,469
Thanks

1260
01:14:15,868 --> 01:14:16,994
How should I sell?

1261
01:14:16,994 --> 01:14:21,623
Sell N100 worth of rice.

1262
01:14:23,417 --> 01:14:26,628
How many pieces of meat?

1263
01:14:27,588 --> 01:14:28,589
He doesn’t eat meat.

1264
01:14:28,589 --> 01:14:29,756
Permit him to eat me.

1265
01:14:29,756 --> 01:14:31,925
He doesn’t eat meat because of his teeth.

1266
01:14:32,676 --> 01:14:33,510
Do you have fish?

1267
01:14:33,510 --> 01:14:36,763
There is no fish.

1268
01:14:36,763 --> 01:14:38,182
Thanks. 

1269
01:14:39,433 --> 01:14:41,643
Should I serve you sachet water or table water?

1270
01:14:41,643 --> 01:14:44,229
Serve me sachet water. 

1271
01:14:46,773 --> 01:14:48,942
How should I sell to you?

1272
01:14:50,861 --> 01:14:55,491
My mother, come and eat.

1273
01:15:00,370 --> 01:15:06,001
I am not hungry yet; just continue to eat your food.

1274
01:15:16,553 --> 01:15:20,599
Please, do you know Yeye?

1275
01:15:20,599 --> 01:15:28,023
The one who sells cloths 
or the one who sells alcohol?

1276
01:15:28,023 --> 01:15:30,776
How many are they?

1277
01:15:30,776 --> 01:15:34,780
We’ve got up to 50 here in Ibadan.

1278
01:15:34,780 --> 01:15:37,199
You will need to identify the one you are looking for. 

1279
01:15:37,199 --> 01:15:42,371
The one I’m talking about is very rich.

1280
01:15:42,371 --> 01:15:48,585
None of them is poor. They are all persons of influence.

1281
01:15:48,585 --> 01:15:53,131
In fact, if God blesses me today, 
I will name myself “Yeye”

1282
01:15:55,884 --> 01:16:00,055
Hope you are not talking about Yeye Fernandez?

1283
01:16:00,055 --> 01:16:05,644
Because she is the most influential of them all in Ibadan.

1284
01:16:05,644 --> 01:16:12,234
The one I’m talking about has got nothing to do with fan. 

1285
01:16:12,234 --> 01:16:14,111
Kindly give me my balance.

1286
01:16:14,111 --> 01:16:20,200
Who is the person that is cheating you 
and at the same time oppressing you?

1287
01:16:20,200 --> 01:16:22,411
Bring such mater to “Equality” tonight.

1288
01:16:22,452 --> 01:16:25,038
You are welcome, ma.

1289
01:16:25,038 --> 01:16:26,498
Thank you, sir.

1290
01:16:26,498 --> 01:16:29,001
You are welcome.

1291
01:16:29,001 --> 01:16:33,880
I want you to narrate the whole events to the listeners 
just as you narrated it to me. 

1292
01:16:33,880 --> 01:16:35,924
Please, show me mercy.

1293
01:16:38,594 --> 01:16:43,098
Meanwhile, I have heard that 
the citizens of Ibadan are very good.

1294
01:16:43,098 --> 01:16:43,890
Thank you.

1295
01:16:43,890 --> 01:16:45,475
Do have mercy on me. 

1296
01:16:45,475 --> 01:16:46,852
It was Madam

1297
01:16:46,852 --> 01:16:51,940
She brought the law enforcements agents 
to take my husband away.

1298
01:16:51,940 --> 01:16:53,400
What was your husband’s offence?

1299
01:16:53,400 --> 01:16:54,693
I don’t know.

1300
01:16:54,693 --> 01:16:56,486
This is my child.

1301
01:16:56,486 --> 01:16:58,655
This is our matrimonial child. 

1302
01:16:58,655 --> 01:17:01,325
Do not allow anyone to cheat me.

1303
01:17:01,325 --> 01:17:04,036
This is another pregnancy 
for which my husband is responsible.

1304
01:17:04,036 --> 01:17:06,622
That which we heard about Madam recently 

1305
01:17:06,622 --> 01:17:08,790
is different from that which you are saying.

1306
01:17:08,790 --> 01:17:13,086
We only heard about 
her missing son-in law who was found.

1307
01:17:13,086 --> 01:17:17,424
Can you defend this if you see her face to face?

1308
01:17:17,424 --> 01:17:20,010
If she promises not to assault me.

1309
01:17:20,010 --> 01:17:23,013
He is my husband.

1310
01:17:23,013 --> 01:17:26,475
Kindly do not allow her to oppress me. 

1311
01:17:26,475 --> 01:17:28,685
We shall invite Madam Fernandez.

1312
01:17:28,685 --> 01:17:32,189
So she can come and confront this woman. 

1313
01:17:32,189 --> 01:17:35,984
Let her come so we can resolve this amicably.

1314
01:17:35,984 --> 01:17:37,653
What is your husband’s name?

1315
01:17:37,653 --> 01:17:40,447
Oriyomi

1316
01:17:40,447 --> 01:17:43,116
I sometimes call him Eniafe’s father.

1317
01:17:43,116 --> 01:17:44,284
What’s your own mane?

1318
01:17:44,284 --> 01:17:47,913
My own name is Temidun. Inaolaji.

1319
01:17:48,705 --> 01:17:50,666
From which town have you come?

1320
01:17:50,666 --> 01:17:55,712
Ajebamigbe, beside Osun State.

1321
01:17:55,712 --> 01:17:57,089
Yes

1322
01:17:57,089 --> 01:17:59,049
So, you will return to Osun tonight?

1323
01:17:59,049 --> 01:17:59,466
(Sobbing)

1324
01:17:59,466 --> 01:18:06,014
Kindly restore my husband to me.

1325
01:18:06,014 --> 01:18:06,723
(Sobbing)

1326
01:18:06,723 --> 01:18:10,352
Hold it; nobody is allowed to sob here.

1327
01:18:10,352 --> 01:18:11,895
She wants to oppress us.

1328
01:18:11,895 --> 01:18:13,563
It’s alright.

1329
01:18:13,563 --> 01:18:14,648
She is oppressing us.

1330
01:18:14,648 --> 01:18:15,982
You can take your leave.

1331
01:18:15,982 --> 01:18:17,067
(Sobbing)

1332
01:18:17,067 --> 01:18:19,444
Get up.

1333
01:18:20,696 --> 01:18:23,365
Who is she?

1334
01:18:23,365 --> 01:18:26,159
Who is that person?

1335
01:18:26,159 --> 01:18:30,288
What nonsense?

1336
01:18:30,288 --> 01:18:33,709
That’s rubbish.

1337
01:18:33,709 --> 01:18:35,585
You need to hear what she said on the radio, 

1338
01:18:35,585 --> 01:18:38,088
that  which everybody is posting on the social media. 

1339
01:18:38,088 --> 01:18:41,675
She said terrible things. 

1340
01:18:41,675 --> 01:18:44,219
Meanwhile, people are beginning to believe what she said. 

1341
01:18:44,594 --> 01:18:49,850
They want to stylishly lead you into a deserted land.

1342
01:18:49,850 --> 01:18:53,019
You will now be the one to lead them there. 

1343
01:18:53,019 --> 01:18:59,317
You! You have got no madness.

1344
01:19:09,953 --> 01:19:11,538
It is the stick that is thrust into a fish 

1345
01:19:11,538 --> 01:19:13,999
that knows what the internal organs look like. 

1346
01:19:13,999 --> 01:19:18,837
Cult members, I have come to enjoin and beg you. 

1347
01:19:18,837 --> 01:19:21,423
Let’s take things easy.

1348
01:19:21,423 --> 01:19:25,844
Let’s be patient because of this lady 
that is uttering nonsense, 

1349
01:19:25,844 --> 01:19:28,764
because nothing must happen to Bisade.

1350
01:19:28,764 --> 01:19:39,608
We will be suspected and everything 
we have covered shall be unveiled. 

1351
01:19:39,608 --> 01:19:42,319
Let’s exercise patience.

1352
01:19:42,319 --> 01:19:44,988
Let’s take things easy.

1353
01:19:44,988 --> 01:19:46,490
Thanks

1354
01:19:46,490 --> 01:19:52,746
I’m very grateful.

1355
01:20:09,763 --> 01:20:12,766
Hello, SAN 

1356
01:20:15,227 --> 01:20:16,853
Appearances

1357
01:20:16,853 --> 01:20:21,399
With the kind permission of our lordship, 

1358
01:20:21,399 --> 01:20:23,944
I have the permission of the Attorney General, 

1359
01:20:23,944 --> 01:20:26,655
to prosecute this matter before 
this honourable court.

1360
01:20:26,655 --> 01:20:29,616
I am Professor Olayinka Ainlabi, 

1361
01:20:29,616 --> 01:20:32,828
a Senior Advocate of Nigeria, representing the state,

1362
01:20:32,828 --> 01:20:36,873
With me are Richard Akinola, a Senior Advocate of Nigeria;

1363
01:20:36,873 --> 01:20:40,627
Samuel Akinjide Olaiya, a Senior Advocate of Nigeria., 

1364
01:20:40,627 --> 01:20:44,047
Saheed Animasaun, a Senior Advocate of Nigeria; 

1365
01:20:44,047 --> 01:20:46,633
David Akintunde, a Senior Advocate of Nigeria; 

1366
01:20:46,633 --> 01:20:48,677
Joseph Olafore, a Senior Advocate of Nigeria; 

1367
01:20:48,677 --> 01:20:52,180
and Thomas Coker, a Senior Advocate of Nigeria,  

1368
01:20:52,180 --> 01:20:55,559
My lord.

1369
01:20:55,559 --> 01:20:58,019
Before we proceed,

1370
01:20:58,019 --> 01:21:02,941
I want to recognize the presence 
of a Legal Luminary in our midst; 

1371
01:21:02,941 --> 01:21:08,196
in a person of Professor Olayinka Akinlabi.

1372
01:21:08,196 --> 01:21:11,324
My professor, you are welcome.

1373
01:21:11,324 --> 01:21:16,997
Thank you, My lord and 
I am highly honoured, thank you.

1374
01:21:16,997 --> 01:21:21,293
Let’s proceed.

1375
01:21:21,293 --> 01:21:28,133
My lord, I am Olojede Felix Abegunde 
from Legal Aid Council. 

1376
01:21:28,133 --> 01:21:31,845
I am appearing for the accused persons.

1377
01:21:31,845 --> 01:21:33,138
Thank you, my lord.

1378
01:21:33,138 --> 01:21:35,682
Yes.

1379
01:21:38,310 --> 01:21:45,859
My lord, the case is for hearing and we are ready.

1380
01:21:45,859 --> 01:21:52,157
My lord, we are ready as well, and we have two witnesses. 

1381
01:21:52,157 --> 01:21:55,702
Yes.

1382
01:21:55,702 --> 01:21:57,078
Mrs. Temidun 

1383
01:21:57,078 --> 01:21:57,662
Don’t weep before the judge.

1384
01:21:57,662 --> 01:21:58,496
Don’t weep before the judge.

1385
01:21:58,496 --> 01:22:03,710
Just explain everything intricately that you know 

1386
01:22:03,710 --> 01:22:07,547
about this matter to this court.

1387
01:22:07,547 --> 01:22:11,801
Thank you.

1388
01:22:11,801 --> 01:22:17,766
Look here; Oriyomi is my husband, 
and this is his first child.

1389
01:22:17,766 --> 01:22:22,437
Eniafe, is this not your father?

1390
01:22:22,437 --> 01:22:26,107
He is my father.

1391
01:22:26,107 --> 01:22:30,111
Likewise, he is the one responsible for this pregnancy.

1392
01:22:30,111 --> 01:22:33,573
He wants to cheat me.

1393
01:22:33,573 --> 01:22:37,327
Oriyomi is my husband.

1394
01:22:37,327 --> 01:22:43,750
Oriyomi, why don’t you say something?

1395
01:22:43,750 --> 01:22:46,336
Oriyomi, my husband.

1396
01:22:46,336 --> 01:22:48,838
He is my husband.

1397
01:22:48,838 --> 01:22:52,467
Please; have mercy on me.

1398
01:22:52,467 --> 01:22:54,135
Thank you.

1399
01:22:54,135 --> 01:22:57,639
Any cross examination?

1400
01:22:57,639 --> 01:23:01,810
Yes, my lord.

1401
01:23:01,810 --> 01:23:04,354
Woman 

1402
01:23:04,354 --> 01:23:09,776
In the Yoruba land, 
whenever you meet somebody for the first time, 

1403
01:23:09,776 --> 01:23:10,944
it is expected you ask of the person’s name.

1404
01:23:10,944 --> 01:23:14,197
Did you ask of his name the first time you met him?

1405
01:23:14,197 --> 01:23:15,907
Ask him!

1406
01:23:15,907 --> 01:23:18,618
I could not even explain what the matter with him was; 

1407
01:23:18,618 --> 01:23:22,580
possibly he was attacked 
or was involved in an accident. 

1408
01:23:22,580 --> 01:23:24,290
All I knew was that he was in a pool of blood.

1409
01:23:24,290 --> 01:23:26,751
So, I was there to assist him; 

1410
01:23:26,751 --> 01:23:30,005
but he was unconscious as at 
the time I asked of his name.

1411
01:23:30,005 --> 01:23:31,423
Oriyomi, why can’t you talk? 

1412
01:23:31,423 --> 01:23:33,466
Look at the way you are subjecting me to mockery.

1413
01:23:33,466 --> 01:23:36,553
Woman; 

1414
01:23:36,553 --> 01:23:42,851
which implies you took advantage of his condition 

1415
01:23:42,851 --> 01:23:46,354
to have sex with him. 

1416
01:23:46,354 --> 01:23:47,313
(Exclamation)

1417
01:23:47,313 --> 01:23:50,108
Yes, it was.

1418
01:23:50,108 --> 01:23:53,695
Oriyomi, this is much.

1419
01:23:53,695 --> 01:23:55,822
Me!

1420
01:23:55,822 --> 01:23:58,616
He was the one who proposed to me.

1421
01:23:58,616 --> 01:24:02,037
In fact, I initially 
didn’t want to accept his proposal. 

1422
01:24:02,037 --> 01:24:03,955
Kindly ask him.

1423
01:24:03,955 --> 01:24:04,789
So you accepted the proposal 

1424
01:24:04,789 --> 01:24:09,294
without knowing where he was coming 
and the kind of person he was.

1425
01:24:09,294 --> 01:24:15,341
You accepted his proposal 
when you could not even identify him with anybody.

1426
01:24:15,341 --> 01:24:16,509
But, he knows my family members.

1427
01:24:16,509 --> 01:24:18,678
Don’t you know my father?

1428
01:24:18,678 --> 01:24:19,888
That will be all for now.

1429
01:24:19,888 --> 01:24:23,308
(Sobbing) 

1430
01:24:23,308 --> 01:24:23,975
Yes

1431
01:24:23,975 --> 01:24:29,939
My lord, permit me to call on Inaolaji, who is a witness.

1432
01:24:29,939 --> 01:24:31,775
That’s my father.

1433
01:24:31,775 --> 01:24:33,485
My father.

1434
01:24:33,485 --> 01:24:35,195
Go on

1435
01:24:35,195 --> 01:24:42,535
Mr. Inaolaji

1436
01:24:45,455 --> 01:24:47,624
Dad, it’s here. Come over.

1437
01:24:47,624 --> 01:24:48,917
No

1438
01:24:48,917 --> 01:24:49,542
It’s not there.

1439
01:24:49,542 --> 01:24:53,671
He said it not there.

1440
01:25:04,724 --> 01:25:08,520
Mr. Inaolaji.

1441
01:25:08,520 --> 01:25:11,898
What is your relationship with this woman?

1442
01:25:11,898 --> 01:25:14,234
Thank you. 

1443
01:25:14,234 --> 01:25:20,698
You see, that woman you are seeing is my daughter.

1444
01:25:20,698 --> 01:25:22,742
I am her father.

1445
01:25:22,742 --> 01:25:28,498
My lord, I have got no other thing to say.

1446
01:25:28,498 --> 01:25:30,458
Thank you.

1447
01:25:32,919 --> 01:25:35,338
Yes, my lord.

1448
01:25:35,338 --> 01:25:38,550
Man

1449
01:25:38,550 --> 01:25:43,304
As elderly as you are, 

1450
01:25:43,304 --> 01:25:50,645
why didn’t you discourage your daughter from taking advantage?

1451
01:25:50,645 --> 01:25:51,062
You know, just as I said earlier, 
she is my daughter and she cannot lie. 

1452
01:25:51,062 --> 01:25:55,775
She didn’t take advantage of the learned man.

1453
01:25:55,775 --> 01:25:57,277
Hope you can hear me.

1454
01:25:57,277 --> 01:26:01,030
She didn’t take advantage of the learned man.

1455
01:26:01,030 --> 01:26:03,283
He is her husband. 

1456
01:26:03,283 --> 01:26:09,455
Can a woman take advantage of her husband?

1457
01:26:10,790 --> 01:26:14,794
Truly, we didn’t know anything about him 

1458
01:26:14,794 --> 01:26:17,797
nor did we know any of his relatives.

1459
01:26:17,797 --> 01:26:23,803
But all we knew was one day shall be one day….

1460
01:26:23,803 --> 01:26:26,222
This day is now the day.

1461
01:26:26,222 --> 01:26:27,807
Meanwhile, you know you are elderly.

1462
01:26:27,807 --> 01:26:29,475
Yes

1463
01:26:29,475 --> 01:26:33,897
Sir, why didn’t you inform 
the law enforcement agents about this; 

1464
01:26:33,897 --> 01:26:37,817
that you accepted him without knowing his origin?

1465
01:26:37,817 --> 01:26:40,445
Thanks

1466
01:26:40,445 --> 01:26:44,949
Our village is far from town.

1467
01:26:44,949 --> 01:26:50,622
Meanwhile, commercial vehicles 
only come from our village to town once in a week.

1468
01:26:50,622 --> 01:26:51,956
Once a week?

1469
01:26:51,956 --> 01:26:52,498
Yes

1470
01:26:52,498 --> 01:26:57,212
Is it because vehicles come 
to your village once in a week 

1471
01:26:57,212 --> 01:27:06,304
that you held a whole human being 
captive for many years?

1472
01:27:06,304 --> 01:27:09,057
We didn’t hold him captive.

1473
01:27:09,057 --> 01:27:12,060
My lord, we didn’t hold him captive.

1474
01:27:12,060 --> 01:27:13,478
My lord.

1475
01:27:13,478 --> 01:27:15,521
that will be all. 

1476
01:27:15,521 --> 01:27:22,612
I believe this is just a case 
of the rich oppressing the poor.

1477
01:27:22,612 --> 01:27:25,448
The witness may step down.

1478
01:27:25,448 --> 01:27:27,116
What did she say?

1479
01:27:27,116 --> 01:27:30,370
She said you could go back to your seat. 

1480
01:27:30,370 --> 01:27:32,830
Dad, take care.

1481
01:27:32,830 --> 01:27:37,418
This is where you will kill me.

1482
01:27:37,418 --> 01:27:38,795
Madam Temidun

1483
01:27:38,795 --> 01:27:39,629
Yes, ma’am.

1484
01:27:39,629 --> 01:27:44,884
Do you have a word to add or subtract?

1485
01:27:44,884 --> 01:27:46,386
Thank you ma’am.

1486
01:27:46,386 --> 01:27:50,682
Please, I just want to plead with you.

1487
01:27:50,682 --> 01:27:57,355
Do not allow my kind gesture 
towards Oriyomi to boomerang.

1488
01:27:57,355 --> 01:28:04,445
If this turns out to boomerang, 
our citizens will no longer show kindness. 

1489
01:28:04,445 --> 01:28:09,033
Kindly inquire; he is my husband.

1490
01:28:09,033 --> 01:28:17,417
Oriyomi, my husband; 
you shall not be bewitched. 

1491
01:28:17,417 --> 01:28:22,922
This case is hereby adjourned to the 
20th of October, that is, next month.

1492
01:28:22,922 --> 01:28:26,551
As your lordship pleases.

1493
01:28:27,510 --> 01:28:34,017
My lord, this is the result from the psychiatrist 

1494
01:28:34,017 --> 01:28:43,067
that shows that Bisade had retrograde amnesia  

1495
01:28:43,067 --> 01:28:50,950
That’s the reason he could not 
recollect what happened in the past. 

1496
01:28:50,950 --> 01:28:58,541
Therefore, I will like to 
present this to the psychiatrist 

1497
01:28:58,541 --> 01:29:03,796
so he could verify what 
I tender before you is genuine. 

1498
01:29:06,007 --> 01:29:09,927
Thank you my lord.

1499
01:29:18,144 --> 01:29:23,149
This is the right report, my lord.

1500
01:29:41,209 --> 01:29:48,299
No objection my lord.

1501
01:29:49,509 --> 01:29:53,221
So this is marked “Exhibit Two”.

1502
01:29:53,221 --> 01:29:55,181
As your lordship pleases.

1503
01:29:55,181 --> 01:29:55,890
Thank you my lord.

1504
01:29:55,890 --> 01:29:56,474
Yes

1505
01:29:56,891 --> 01:30:04,273
My lord, this is the DNA 
report from the Doctor

1506
01:30:04,273 --> 01:30:08,528
that conducted it for Eniafe and Bisade. 

1507
01:30:08,528 --> 01:30:13,825
It reveals that it is 99.9% positive.

1508
01:30:13,825 --> 01:30:17,578
My lord, I want the Doctor to examine 
it so he can verify that result 

1509
01:30:17,578 --> 01:30:21,791
I am presenting is the same as the one generated.

1510
01:30:21,791 --> 01:30:22,750
Please, go on.

1511
01:30:23,543 --> 01:30:30,466
I confirm this to be the result 
I brought before my lord. 

1512
01:30:37,473 --> 01:30:42,979
No objection my lord.

1513
01:30:52,530 --> 01:30:57,577
This is marked “Exhibit Three”.

1514
01:30:57,577 --> 01:30:58,453
As your lordship pleases.

1515
01:30:58,453 --> 01:31:00,371
Thank you my lord. 

1516
01:31:00,371 --> 01:31:06,669
From the submission of both 
the Prosecuting Council and the Accused Council. 

1517
01:31:06,669 --> 01:31:15,011
And also based on the available facts before me, 
this is my judgment.

1518
01:31:15,011 --> 01:31:19,265
We have the evidence that Bisade Awofe 

1519
01:31:19,265 --> 01:31:26,606
is truly the father of Eniafe, 
especially with the evidence marked “Exhibit three”, 

1520
01:31:26,606 --> 01:31:30,776
which is the DNA result that is before this court.

1521
01:31:30,776 --> 01:31:34,655
Because of this, this court orders that you, 

1522
01:31:34,655 --> 01:31:43,039
Bisade Awofe, should take full 
responsibility for Eniafe.

1523
01:31:43,039 --> 01:31:50,254
However, the accused person, Temidun Inaolaji, 

1524
01:31:50,254 --> 01:31:55,343
must keep distance from Bisade Awofe, 

1525
01:31:55,343 --> 01:32:00,348
and must henceforth have 
nothing to do with him anymore.

1526
01:32:00,348 --> 01:32:02,308
As your lordship pleases.

1527
01:32:03,267 --> 01:32:04,519
I rise!

1528
01:32:04,519 --> 01:32:07,313
Court!

1529
01:32:33,297 --> 01:32:33,798
You

1530
01:32:33,798 --> 01:32:35,383
Dad

1531
01:32:35,383 --> 01:32:39,929
The one who is content will eat like an elephant.

1532
01:32:39,929 --> 01:32:43,849
Oriyomi!

1533
01:32:43,849 --> 01:32:47,103
He is my husband.

1534
01:32:47,103 --> 01:32:48,980
Temidun, look here! 

1535
01:32:48,980 --> 01:32:52,692
Leave my house is not the same as leave the earth.

1536
01:32:52,692 --> 01:32:58,322
Leave my house, can never be same as leave the earth.

1537
01:32:58,322 --> 01:33:00,324
Oriyomi!

1538
01:33:00,324 --> 01:33:01,993
Dad

1539
01:33:01,993 --> 01:33:05,997
Oriyomi!

1540
01:33:05,997 --> 01:33:15,798
(Sobs)

1541
01:33:15,798 --> 01:33:18,926
Oriyomi, this is not good.

1542
01:33:27,518 --> 01:33:31,105
The Yorubas will say, 

1543
01:33:31,105 --> 01:33:41,073
“If an evil man explains a matter, 
it will not be judged by an evil man”.

1544
01:33:41,073 --> 01:33:45,578
Babe, I want you and me 

1545
01:33:45,578 --> 01:33:53,210
to think about this matter 
deeply and psychologically. 

1546
01:33:53,210 --> 01:33:58,507
Do you know that all that the elderly man said 

1547
01:33:58,507 --> 01:34:03,304
was in no way different from all that the lady said?

1548
01:34:03,304 --> 01:34:07,224
Alright, let’s leave that aside.

1549
01:34:09,518 --> 01:34:14,649
Babe, whether you like it or not, 

1550
01:34:14,649 --> 01:34:19,528
that boy is your carbon copy. 

1551
01:34:19,528 --> 01:34:23,699
Babe, calm down.

1552
01:34:23,699 --> 01:34:26,869
You see; apart from that, 

1553
01:34:26,869 --> 01:34:34,835
it is worth pondering over 
everything the little Eniafe said.

1554
01:34:34,835 --> 01:34:39,173
Even, if the elders were deceptive, 

1555
01:34:39,173 --> 01:34:41,884
that little child couldn’t have had such a spirit.

1556
01:34:41,884 --> 01:34:46,263
The one who is content will eat like an elephant.

1557
01:34:46,263 --> 01:34:49,308
(Palpitations)

1558
01:34:54,105 --> 01:34:55,106
Darling!

1559
01:34:55,106 --> 01:34:57,233
Yes!

1560
01:34:57,233 --> 01:35:00,194
I have also been thinking about it, but…

1561
01:35:00,194 --> 01:35:02,071
Damn it!

1562
01:35:02,071 --> 01:35:05,908
Please, don’t “but” me.

1563
01:35:05,908 --> 01:35:14,667
Don’t let me lose my sanity.

1564
01:35:15,251 --> 01:35:21,924
I have lived with you for a very long time. 

1565
01:35:21,924 --> 01:35:30,182
There is hardly anything 
I don’t know about you.

1566
01:35:30,182 --> 01:35:31,851
Babe, 

1567
01:35:32,643 --> 01:35:43,070
if there is no insider, no stranger 
can know the sepulcher of a blind man. 

1568
01:35:43,070 --> 01:35:45,030
Babe, 

1569
01:35:45,030 --> 01:35:51,787
think deep. 

1570
01:35:51,787 --> 01:35:55,791
Calm down!

1571
01:35:58,377 --> 01:36:02,590
Look at me!!! I’m right here.

1572
01:36:02,590 --> 01:36:05,301
Okay.

1573
01:36:06,594 --> 01:36:08,846
It’s okay.

1574
01:36:09,638 --> 01:36:11,015
Look; 

1575
01:36:11,015 --> 01:36:12,516
there is no time wasting.

1576
01:36:12,516 --> 01:36:16,061
No time to bend for a man 
who has just swallowed a mortar.  

1577
01:36:16,061 --> 01:36:17,646
So, what do we do now?

1578
01:36:17,646 --> 01:36:22,276
Madam, Bisade is no longer useable. 

1579
01:36:22,276 --> 01:36:23,068
Why?

1580
01:36:23,068 --> 01:36:25,488
Because he’s already got a child. 

1581
01:36:25,488 --> 01:36:29,200
So, why should we stand here to keep wasting efforts?

1582
01:36:29,200 --> 01:36:31,535
If that be the case, 

1583
01:36:31,535 --> 01:36:40,836
then you can kill his child, 
so he can be made childless once again. 

1584
01:36:42,129 --> 01:36:50,221
I am grateful! I am grateful!! I am grateful!!!

1585
01:36:50,221 --> 01:36:56,936
Whatever is covered 
will surely be exposed someday. 

1586
01:36:56,936 --> 01:37:01,440
Has our deed not been exposed now?

1587
01:37:01,440 --> 01:37:12,243
I am ridiculed and put to shame. 

1588
01:37:12,243 --> 01:37:16,163
A man who doesn’t do a shameful 
thing will never be put to shame.

1589
01:37:16,163 --> 01:37:19,917
We have done a shameful thing 
and we are now put to shame.

1590
01:37:19,917 --> 01:37:20,626
I have accepted my fate.

1591
01:37:20,626 --> 01:37:35,266
Instead of bringing good tidings into this town, 
it was evil that we brought.

1592
01:37:35,266 --> 01:37:37,017
We shall soon be relocating from this town.

1593
01:37:37,017 --> 01:37:43,774
The Village Head has instructed that we vacate. 

1594
01:37:43,774 --> 01:37:44,733
(Exclamation)

1595
01:37:44,733 --> 01:37:46,944
Why the exclamation?

1596
01:37:46,944 --> 01:37:49,363
Yes, it is.

1597
01:37:49,363 --> 01:37:55,536
He is the Authority over the 
land and can do as he pleases.

1598
01:37:55,536 --> 01:37:59,665
(Exclamation)

1599
01:37:59,665 --> 01:38:12,386
The only thing we can do now 
is to begin to pack gradually.

1600
01:38:12,386 --> 01:38:15,014
Ah!

1601
01:38:15,014 --> 01:38:17,725
Look at where my life has just ended.

1602
01:38:17,725 --> 01:38:20,561
The very town I was born.

1603
01:38:20,561 --> 01:38:20,895
This is how far you have brought me.

1604
01:38:20,895 --> 01:38:32,740
I have accepted my fate.

1605
01:38:38,662 --> 01:38:48,172
(Sobs)

1606
01:38:53,552 --> 01:39:00,809
Bisade; foremost, I want you 
to help me to appreciate your wife. 

1607
01:39:00,809 --> 01:39:04,772
I know if not for her, 
Madam wouldn’t have let go.

1608
01:39:04,772 --> 01:39:06,649
Hold it! 

1609
01:39:07,608 --> 01:39:11,070
If she had wanted to follow my thoughts, 

1610
01:39:11,070 --> 01:39:13,781
that lady should have been left imprisoned; 

1611
01:39:13,781 --> 01:39:16,241
but leave that aside

1612
01:39:16,241 --> 01:39:18,827
Why are you here? 

1613
01:39:18,827 --> 01:39:20,496
From where have you come?

1614
01:39:20,496 --> 01:39:25,459
My name is Awolowo. 

1615
01:39:25,459 --> 01:39:33,717
Temidun and I were the ones 
who took care of you till you got well.

1616
01:39:33,717 --> 01:39:37,680
In fact, her efforts were much. 

1617
01:39:37,680 --> 01:39:40,683
Do we talk about prayers?

1618
01:39:40,683 --> 01:39:45,062
Praying naked or all the efforts?

1619
01:39:45,062 --> 01:39:47,064
If not for her efforts, 

1620
01:39:47,064 --> 01:39:50,901
you would have been made a ransom.

1621
01:39:50,901 --> 01:39:53,278
Made a ransom!

1622
01:39:53,278 --> 01:39:54,613
Yes!

1623
01:39:54,613 --> 01:39:56,907
The same person that helps you 

1624
01:39:56,907 --> 01:39:59,910
is the same person that wants to use you as ransom.

1625
01:39:59,910 --> 01:40:02,538
Madam would have used you as a redemptive sacrifice.

1626
01:40:02,538 --> 01:40:04,331
Madam!

1627
01:40:04,331 --> 01:40:06,000
What nonsense are you talking about?

1628
01:40:06,000 --> 01:40:07,418
How would Madam do that? 

1629
01:40:07,418 --> 01:40:12,172
The same person that takes care of me!

1630
01:40:12,172 --> 01:40:14,717
How could that be?

1631
01:40:14,717 --> 01:40:19,054
She’s got power and authority.

1632
01:40:19,054 --> 01:40:27,896
Her power is responsible for your wife’s serial stillbirths. 

1633
01:40:27,896 --> 01:40:32,151
I know this is aimed at fulfilling prophecy, 

1634
01:40:32,151 --> 01:40:38,365
because it had been foretold that destiny 
would bring you to our town.

1635
01:40:38,365 --> 01:40:42,661
I am here because of my son 
who offended you about twenty years ago, 

1636
01:40:42,661 --> 01:40:45,539
who wanted to use you for rituals, 

1637
01:40:45,539 --> 01:40:52,755
but your Creator made him to lose his sanity.

1638
01:40:52,755 --> 01:40:54,339
Let’s just thank the Creator.

1639
01:40:54,339 --> 01:40:56,008
Amen.

1640
01:40:56,008 --> 01:40:57,676
Thank you.

1641
01:40:57,676 --> 01:40:59,219
This trouble is much.

1642
01:40:59,219 --> 01:41:03,724
My destiny, why do you give me much trouble? 

1643
01:41:03,724 --> 01:41:08,270
Kindly recollect all that is being said. 

1644
01:41:08,270 --> 01:41:12,191
(Exclamation)

1645
01:41:12,191 --> 01:41:15,486
You will need to give me a cogent reason 

1646
01:41:15,486 --> 01:41:17,988
why you want to celebrate Bisade’s burial.

1647
01:41:17,988 --> 01:41:19,615
It’s a pity.

1648
01:41:19,615 --> 01:41:22,785
Meanwhile, I am only doing this for good.

1649
01:41:23,410 --> 01:41:26,288
I don’t understand all these.

1650
01:41:26,288 --> 01:41:28,165
You have just been talking about destiny 

1651
01:41:28,165 --> 01:41:33,670
which has brought me much trouble. 
It’s just been troubling me. 

1652
01:41:34,296 --> 01:41:40,803
Don’t injure yourself. 

1653
01:41:57,903 --> 01:42:00,239
We have just brought this token.

1654
01:42:00,239 --> 01:42:06,870
Let us give all thanks to God.

1655
01:42:29,518 --> 01:42:33,313
Brother!

1656
01:42:33,313 --> 01:42:35,649
Neighbours!

1657
01:42:35,649 --> 01:42:36,733
Brother!

1658
01:42:36,733 --> 01:42:37,568
Neighbours!

1659
01:42:37,568 --> 01:42:40,487
Father!

1660
01:42:47,452 --> 01:42:48,787
Brother!

1661
01:42:49,163 --> 01:42:50,581
Neighbours!

1662
01:42:50,581 --> 01:42:52,291
(Exclamation)

1663
01:42:52,291 --> 01:42:56,545
Thank you.

1664
01:42:56,545 --> 01:43:01,633
Temidun, thank you.

1665
01:43:01,633 --> 01:43:06,722
I can recollect; thank you.

1666
01:43:06,722 --> 01:43:10,517
Eniafe, don’t be offended. 

1667
01:43:10,517 --> 01:43:13,145
I didn’t know; don’t be offended. 

1668
01:43:13,145 --> 01:43:18,358
Eniafe, there are three lessons 
in the poem I taught you.

1669
01:43:18,358 --> 01:43:20,694
Firstly, you must not be gluttonous. 

1670
01:43:20,694 --> 01:43:26,158
It is not good not to have savings.

1671
01:43:26,158 --> 01:43:31,330
The second lesson is like the first which is contentment.

1672
01:43:31,330 --> 01:43:34,041
So it is, my father.

1673
01:43:34,041 --> 01:43:36,210
Repeat it so I can know if you’ll recollect.

1674
01:43:36,210 --> 01:43:38,587
The one who is content will eat like an elephant.

1675
01:43:38,587 --> 01:43:41,298
A glutton will eat little like a rat. 

1676
01:43:41,298 --> 01:43:43,008
Anyone who lacks contentment.

1677
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Shall end up losing everything.

1678
01:43:45,636 --> 01:43:51,642
Contentment is very important.

1679
01:43:51,642 --> 01:43:55,687
Thank you, Eniafe.

1680
01:44:01,109 --> 01:44:05,906
Don’t be annoyed; I will make amends.

1681
01:44:05,906 --> 01:44:09,993
Don’t be annoyed with me.

1682
01:44:09,993 --> 01:44:19,002
(Sobs)

1683
01:44:21,255 --> 01:44:27,302
Oriyomi!!!

1684
01:44:28,053 --> 01:44:35,727
(Incantation)

1685
01:44:35,727 --> 01:44:36,645
May you get well!

1686
01:44:36,645 --> 01:44:37,521
So shall it be.

1687
01:44:37,521 --> 01:44:39,606
May your health be restored!

1688
01:44:39,606 --> 01:44:40,107
May your health be restored!

1689
01:44:40,107 --> 01:44:41,191
May you get well!

1690
01:44:41,191 --> 01:44:41,525
So shall it be.

1691
01:44:41,525 --> 01:44:46,029
May your spirit get you restored!

1692
01:44:46,029 --> 01:44:49,283
So shall it be.

1693
01:44:49,283 --> 01:44:51,827
(Sighs)

1694
01:44:57,833 --> 01:44:59,418
Sir, 

1695
01:44:59,418 --> 01:45:00,127
Yes

1696
01:45:00,127 --> 01:45:03,171
this young man isn’t opening his eyes.

1697
01:45:03,171 --> 01:45:06,800
But he still breathes. It’s gradual!

1698
01:45:06,800 --> 01:45:08,302
Is he breathing?

1699
01:45:08,302 --> 01:45:09,594
Yes, daddy!

1700
01:45:09,594 --> 01:45:10,595
He is breathing.

1701
01:45:10,595 --> 01:45:14,558
All he needs now is for him to regain consciousness.

1702
01:45:14,558 --> 01:45:15,684
He is breathing very well.

1703
01:46:11,198 --> 01:46:14,159
Father!!!

1704
01:46:14,659 --> 01:46:15,243
Temidun.

1705
01:46:15,243 --> 01:46:17,496
My father, come!!!

1706
01:46:17,496 --> 01:46:17,871
What’s the matter?

1707
01:46:17,871 --> 01:46:21,875
He has opened his eyes.

1708
01:46:21,875 --> 01:46:23,960
(Exclamation)

1709
01:46:25,337 --> 01:46:27,130
He survived it. 

1710
01:46:27,130 --> 01:46:28,090
He has survived.

1711
01:46:28,090 --> 01:46:29,508
Take care.

1712
01:46:29,508 --> 01:46:33,387
Please, what is your name?

1713
01:46:34,388 --> 01:46:36,181
What is the name?

1714
01:46:36,181 --> 01:46:36,890
Name!

1715
01:46:36,890 --> 01:46:39,142
Yes! He’s asking you your name. 

1716
01:46:39,142 --> 01:46:40,894
Your name and your citizenship.

1717
01:46:40,894 --> 01:46:43,355
Where is your home town?

1718
01:46:43,355 --> 01:46:46,024
Your name!

1719
01:46:46,024 --> 01:46:49,027
(Exclamation)

1720
01:46:51,488 --> 01:46:55,075
This is the one we should be calling “Oriyomi 
(Destiny delivered me).”

1721
01:46:55,075 --> 01:46:56,701
Oriyomi!

1722
01:46:56,701 --> 01:46:58,703
His experience was terrible. 

1723
01:46:58,703 --> 01:46:59,454
It was indeed terrible.

1724
01:46:59,454 --> 01:46:59,579
It was terrible.

1725
01:47:01,039 --> 01:47:07,379
(Sobs)

1726
01:47:14,177 --> 01:47:19,266
Sir, you have just been talking about my destiny.

1727
01:47:19,266 --> 01:47:20,892
What kind of destiny is that?

1728
01:47:20,892 --> 01:47:24,479
Should my destiny implicate Madam?

1729
01:47:24,479 --> 01:47:27,190
The one who has been taking care of me.

1730
01:47:27,190 --> 01:47:29,985
She picked me up and made me a person of influence.

1731
01:47:29,985 --> 01:47:34,739
To the extent that an expensive 
airplane crashed because of me.

1732
01:47:34,739 --> 01:47:35,490
You are now saying it is my destiny.

1733
01:47:35,490 --> 01:47:37,534
What type of destiny is that?

1734
01:47:37,534 --> 01:47:39,286
You don’t understand.

1735
01:47:39,578 --> 01:47:45,292
Anyone who wants to use another for ransom 

1736
01:47:45,292 --> 01:47:52,924
should not be pitied no matter what he loses.

1737
01:47:56,136 --> 01:47:58,180
Where are we really heading?

1738
01:47:58,180 --> 01:47:59,347
Where?

1739
01:47:59,347 --> 01:48:01,099
How long will it take you to do nonsense?

1740
01:48:01,099 --> 01:48:02,017
When will you show action?

1741
01:48:02,017 --> 01:48:02,434
It’s today.

1742
01:48:02,434 --> 01:48:04,311
It will be good that you take things easy.

1743
01:48:04,311 --> 01:48:07,814
We shall terminate them today.

1744
01:48:07,814 --> 01:48:11,610
We shall bewitch and hyptotise them.

1745
01:48:11,610 --> 01:48:14,738
Both bewitchment and hypnotism 
carry out the same function. 

1746
01:48:14,738 --> 01:48:17,407
I invoke the two today.

1747
01:48:17,407 --> 01:48:22,787
I invoke you because of Temidun 
Inaolaji and Eniafe, Bisade’s son.

1748
01:48:22,787 --> 01:48:25,290
I invoke you because of these two.

1749
01:48:25,290 --> 01:48:32,214
Let them get bewitched 
and hypnotised wherever they are. 

1750
01:48:37,219 --> 01:48:38,136
My mother. 

1751
01:48:41,139 --> 01:48:43,225
My mother, what are you doing?

1752
01:48:50,941 --> 01:48:51,733
My son, 

1753
01:48:53,568 --> 01:48:57,489
that which is what will aid my death.

1754
01:48:59,032 --> 01:49:01,117
It does not please me to leave you, 

1755
01:49:02,410 --> 01:49:09,876
but my father is aged and I want you to be his companion.

1756
01:49:11,503 --> 01:49:14,714
There is no idol like mother. 

1757
01:49:15,423 --> 01:49:18,343
Mother is a child’s second god.

1758
01:49:19,594 --> 01:49:21,888
Wherever you go, 

1759
01:49:22,347 --> 01:49:25,517
I will follow.

1760
01:49:27,811 --> 01:49:30,897
Oriyomi.

1761
01:49:30,897 --> 01:49:31,898
Oriyomi.

1762
01:49:36,861 --> 01:49:42,284
(Incantation)

1763
01:50:00,010 --> 01:50:01,595
(Sobs)

1764
01:50:05,807 --> 01:50:09,978
Oh you land, rise and swallow them quickly. 

1765
01:51:11,831 --> 01:51:18,546
The day destiny favours

1766
01:51:18,546 --> 01:51:21,716
What’s idol doing?

1767
01:51:21,716 --> 01:51:27,889
What’s idol doing on the day destiny favours?

1768
01:51:30,100 --> 01:51:34,229
I know it’s for destiny not to fail, 

1769
01:51:34,229 --> 01:51:39,234
because I had been told that destiny would bring you to our town 

1770
01:51:39,234 --> 01:51:46,616
so you could be able to forgive my son,
Larinka, who offended your Creator.  

1771
01:51:47,367 --> 01:51:49,494
Larinka, 

1772
01:51:50,912 --> 01:51:52,330
I have forgiven you. 

1773
01:51:52,330 --> 01:51:56,668
I have forgiven you all you ever did 
to me from the bottom of my heart, 

1774
01:51:56,668 --> 01:51:59,295
and I believe my Creator has also forgiven you.

1775
01:51:59,295 --> 01:52:05,093
You forgave me from the bottom of your heart!

1776
01:52:05,093 --> 01:52:09,180
Lord, thank you.

1777
01:52:09,180 --> 01:52:13,184
(Uproar)

1778
01:52:13,184 --> 01:52:17,021
Which Inaolaji?

1779
01:52:17,021 --> 01:52:21,276
(Uproar)

1780
01:52:30,618 --> 01:52:35,415
Give me water.

1781
01:52:35,540 --> 01:52:41,671
Don’t enter, sir.

1782
01:52:41,671 --> 01:52:42,922
Don’t enter, sir.

1783
01:52:45,508 --> 01:52:49,471
Where is my wife?

1784
01:52:52,432 --> 01:52:54,851
Your wife and your child are inside the fire.

1785
01:52:54,851 --> 01:53:03,026
The one who tries his best possible 
should know it takes destiny to succeed.

1786
01:53:03,026 --> 01:53:10,366
There is no idol that can bring success without destiny.

1787
01:53:10,366 --> 01:53:12,076
It’s only one’s destiny that assures success.

1788
01:53:12,076 --> 01:53:16,080
It takes destiny to be able to ride on horseback.

1789
01:53:16,080 --> 01:53:20,418
It takes destiny to become a person of influence in the society.

1790
01:53:20,418 --> 01:53:30,303
It’s destiny that ensures success before any support from any idol.

1791
01:53:50,073 --> 01:53:51,908
Is her number still not going through?

1792
01:53:52,826 --> 01:53:56,162
Calls have just been dropping. 

1793
01:53:57,205 --> 01:53:59,123
Is this where you are?

1794
01:53:59,123 --> 01:54:00,750
I have been trying Madam’s number, 
but she has not been picking.

1795
01:54:00,750 --> 01:54:03,002
Her number has not been going through. 

1796
01:54:03,002 --> 01:54:04,254
Have you also seen the bird?

1797
01:54:04,254 --> 01:54:05,046
What bird? What concerns me with a bird?

1798
01:54:05,046 --> 01:54:05,255
Was that which she did right?

1799
01:54:05,255 --> 01:54:08,424
(Screams)

1800
01:54:09,008 --> 01:54:11,052
The evil bird has arrived.

1801
01:54:11,052 --> 01:54:13,972
(Incantation)

1802
01:54:13,972 --> 01:54:23,982
(Screams)

1803
01:54:28,987 --> 01:54:34,284
My enemies do not want to take it anymore.

1804
01:55:25,251 --> 01:55:30,465
(Screams)

1805
01:55:30,465 --> 01:55:34,719
My leg!!!

1806
01:55:39,098 --> 01:55:43,436
(Screams)

1807
01:55:43,436 --> 01:55:44,145
What is this?

1808
01:55:44,145 --> 01:55:50,360
Somebody help!

1809
01:55:51,736 --> 01:55:59,410
One is survived by his children. 

1810
01:55:59,410 --> 01:56:03,164
A child is more valuable than money. 

1811
01:56:03,665 --> 01:56:08,211
I am grateful.

1812
01:56:08,211 --> 01:56:14,801
(Eulogy)

1813
01:56:14,801 --> 01:56:20,306
The one who is content will eat like an elephant.

1814
01:56:23,393 --> 01:56:26,104
Your Royal Highness, that’s a taboo.

1815
01:56:26,104 --> 01:56:30,149
Bats don’t walk but fly.

1816
01:56:30,149 --> 01:56:31,693
You are a king, 

1817
01:56:31,693 --> 01:56:34,696
and should no longer be walking barefoot like ordinary men

1818
01:56:34,696 --> 01:56:37,740
You can now ride on the horse to the throne to be crowned. 

1819
01:56:37,824 --> 01:56:40,493
Yeye wanted to kill me by all means.

1820
01:56:40,660 --> 01:56:43,413
She dug a big ditch that I might fall in.

1821
01:56:43,413 --> 01:56:45,331
The artiste warned me, 

1822
01:56:45,331 --> 01:56:46,582
but I wasn’t suspicious.

1823
01:56:46,666 --> 01:56:50,044
My destiny crashed an aeroplane and hid my sanity

1824
01:56:50,044 --> 01:56:52,922
so I won’t become prey of the three evil men.

1825
01:56:52,922 --> 01:56:55,717
My destiny hid me because of the evil day.

1826
01:56:55,717 --> 01:56:59,095
My destiny, thank you for not habouring evils.

1827
01:56:59,095 --> 01:57:05,309
A glutton will eat little like a rat. 

1828
01:57:05,309 --> 01:57:07,729
Anyone who lacks contentment.

1829
01:57:07,729 --> 01:57:10,898
Shall end up losing everything.

1830
01:57:10,898 --> 01:57:14,819
Contentment is very important. 

1831
01:57:14,819 --> 01:57:18,990
(Laughter)

1832
01:57:18,990 --> 01:57:25,204
(Sobs)

